Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Motiv n neutrum , Beweggrund m maskulinum , Grund m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
motif Substantiv
Dekl. Dauerfrostboden ...böden m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
terre congelée f
Substantiv
Dekl. Boden m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
le sol m
Substantiv
am Boden zerschellen Flug
s'écraser au (/ sur le) sol
den Boden wischen Haushalt
nettoyer le sol
Grund Gründe m
cause f
[koz]
übertr. übertragen , Fiktion Fiktion Substantiv
Grund-
foncier m maskulinum , foncière propriété foncière = Grundbesitz
Dekl. schwankender Boden Böden m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
terrain mouvant m
Substantiv
Dekl. Parkettfußboden ...böden m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
parquet m
Substantiv
landwirtschaftlicher Boden ... Böden m
terrain agricole m
landw Landwirtschaft , Forstw Forstwirtschaft Substantiv
fruchtbare Böden
des sols fertiles
karge Böden
des sols pauvres
ohne Grund Motiv
sans rime ni raison Adjektiv
(etw) auf den Boden stellen, etw absetzen
poser (qc) par terre
den Boden bearbeiten Landwirtschaft
travailler la terre
aus diesem Grund
pour cette raison
auf Grund von
en vertu de
Dekl. ein überzeugender Grund Gründe m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
une raison convaincante f
Substantiv
aus diesem Grund
pour cette raison
auf dem Boden
à ou par terre
aus diesem Grund
à ce titre
auf Grund laufen
s'échouer
Erdboden m maskulinum , Boden m
sol m
Substantiv
Dekl. Grund-, Lehensherr -en m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
seigneur {m}: I. {Historie} Seigneur {m} / französischer Grund-, Lehnsherr {m}; II. {alt} Seigneur {m} / vornehmer, gewandter Herr {m};
seigneur -s m
hist Historie Substantiv
sich in Grund und Boden schämen Gefühle
mourir de honte Verb
Er steht mit den Füßen auf dem Boden. fig figürlich Charakter , Verhalten
Il a les pieds sur terre. fig figürlich
aufsetzen (auf den Boden) poser {Verb}: I. (hin)setzen, (hin)stellen, (hin)legen; aufsetzen II. {compteuer}, {serrure} anbringen; III. {moquette} verlegen; IV. {problème} darstellen; V. posieren / eine Pose einnehmen; {übertragen} {Fotografie}, {Malerei} Modell stehen; VI. {fig.} posieren / sich gekünstelt benehmen; schauspielern;
poser Verb
Diese verdichten den Boden. www.admin.ch
Ces dernières compactent le sol. www.admin.ch
Weiß der Geier, warum ... fam familiär Motiv , Grund
Dieu seul le sait, pourquoi ...
nahe zum Boden / nahe dem Boden
au ras des pâquerettes Redewendung
schrubben [Boden], scheuern [Töpfe]
frotter
Kulturland (Boden, bestelltes Land) n
sols cultivés m, pl
Substantiv
aus diesem Grund; deshalb
pour cette raison übertr. übertragen Redewendung
aufgrund von, auf Grund von
à cause de
von Grund auf / aus
à fond, de fond en comble
Grund haben, etw. zu tun
Konjugieren avoir lieu de faire qc Verb
es besteht Anlass / Grund zu ... Überlegung
il y a lieu de (+Infinitiv), il y a de quoi (+Infinitiv) Redewendung
den Dingen auf den Grund gehen
aller au fond des choses
den Boden unter den Füßen verlieren
perdre les pédales
seelisch am Boden sein
avoir le moral dans les chaussettes fig figürlich Verb
Das ist der Grund, warum ... Ursache , Diskussion
C'est la raison pour laquelle ...
daher; das ist der Grund, warum ...
de ce fait
einer Sache auf den Grund gehen
aller au fond des choses
direkt auf dem Boden m
à même le sol Substantiv
einen Schlingel auf den Boden schmeißen (hinschmeißen)
plaquer un voyou au sol
auf dem Boden der Tatsachen stehen
avoir les pieds sur terre
eine Stecknadel zu Boden fallen hören
entendre une mouche voler Verb
die Beine parallel zum Boden ausgestreckt
les jambes en équerre Adjektiv, Adverb
Dekl. Argument -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
raison {f}: I. {intelligence} Räson {f} / Vernunft {f}, Einsicht; Verstand {m}, {contraire de tort} Recht {n}; {cause} Grund {m}, Ursache {f}; {argument} Argument;
raison -s f
Substantiv
Dekl. Statut -en n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
statut {m}: I. {allg.}, {JUR}, {Rechtswort} Statut {n} / Satzung {f}, (Grund-)Gesetz {n}; II. {übertragen} ...status {m} (in zusammengesetzten Wörtern);
statut m
allg allgemein , jur Jura , Rechtsw. Rechtswort , übertr. übertragen Substantiv
dem Übel auf den Grund gehen irreg.
aller à la source du mal Verb
Ich möchte nicht abreisen, ohne einen Grund anzugeben. Reise , Motiv
Je ne veux pas partir sans donner de raison.
das Recht auf fremden Grund zu bauen und zu pflanzen n
droit de superficie m
recht Recht , jur Jura Substantiv
• Für die mit dem Auto anreisenden Gäste wird in Grindelwald-Grund ein mit dem Terminal direkt verbundenes Parkhaus mit rund 1000 Plätzen gebaut. www.admin.ch
• Pour les automobilistes, un parking relié directement au terminal sera construit à Grindelwald-Grund ; capacité : env. 1000 places. www.admin.ch
Es ist mir nicht möglich, aus dem einfachen Grund, weil ... Begründung
Il m'est impossible pour la bonne raison que ...
Ich habe allen Grund, (mit mir) zufrieden zu sein. Befinden
J'ai tout d'être content(e) (de moi).
Boden Böden m
terroir {m}: I. {viticulture} Boden {m}; II. {région} Gegend {f}, Region {f};
terroir m
Substantiv
Im verdichteten Boden treffen die Wurzeln auf einen hohen mechanischen Widerstand. www.admin.ch
Dans un sol compacté, les racines rencontrent une importante résistance mécanique. www.admin.ch
Der neue 'Eigerexpress', eine Seilbahn mit Kabinen für je 28 Personen, führt vom neuen Terminal Grindelwald-Grund direkt zur ausgebauten Bahnstation Eigergletscher. www.admin.ch
Le nouvel « Eigerexpress », une installation dotée de cabines d’une capacité de 28 personnes chacune, qui mènera les passagers du nouveau terminal de Grindelwald-Grund directement à la station Eigergletscher transformée ;www.admin.ch Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 15:20:48 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 4