| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
| Willkommen auf pauker.at! | Tu bi xêr hatî li pauker.at! | Redewendung | |||
| schütteln intransitiv | hezîn | Verb | |||
| erschüttern intransitiv | hezîn | Verb | |||
|
einfallen intransitiv in Form von zusammenfallen, wenn etwas in einander fällt, in sich zusammen geht | kumişîn [intrans.] | Verb | |||
| diktieren intransitiv | danûsîn [intrans.] | Verb | |||
| aufstellen intransitiv | hewirîn [intrans.] | Verb | |||
| anschauen intransitiv reflexiv | hesibîn [intrans.] | Verb | |||
| lachen [ugs. ist am Lachen] intransitiv | kenîn [intrans.] | Verb | |||
| beängstigt sein, verängstigt sein intransitiv | tirsîn [intrans.] | Verb | |||
| aufbrausen transitiv | guşîn [intrans.] | Verb | |||
| betrachten intransitiv | hesibîn [intrans.] | Verb | |||
| sich halten für intransitiv reflexiv | hesibîn [refl.] | Verb | |||
| (von/ durch) beleidigt sein intransitiv | jê xeyidîn | Verb | |||
| sich bewegen, bewegen intransitiv reflexiv | gimîn [refl./intrans.] | Verb | |||
| sich übergeben reflexiv | xwe vereşîn [refl.] | Verb | |||
| sich befinden reflexiv | xwe bînîn [refl.] | Verb | |||
|
sengen intransitiv Präsens
ez dikizirim;
tu dikizirî;
ew dikizire;
em dikizirin;
hûn dikizirin;
ew dikizirin; |
kizirîn [intrans.] Präsensstamm: kizir | Verb | |||
|
über jmdn bringen transitiv anîn kausatives Verb von hatin | kaus anîn serê [trans.] | Verb | |||
|
befummeln, auffummeln transitiv mit den Händen, Fingern | dest têwejenîn [intrans.] | Verb | |||
| vergelten transitiv |
kaus heyf hilanîn [trans.] Präsensstamm: heyf hiltîn | Verb | |||
|
hervorquellen intransitiv Verlaufsform: quellt gerade hervor, ist am hervorquellen |
beleqîn [vitr] Präsensstamm: beleq
Präsens: di + beleq + Personalendungen
ez dibeleqim;
tu dibeleqî;
ew dibeleqe;
em dibeleqin;
hûn dibeleqin;
ew dibeleqin; | Verb | |||
| in Wut geraten intransitiv |
hatin xezebê îme,iyî,iye,îne,îne,îne) | Verb | |||
|
fließen intransitiv Präsens
ez dikişim;
tu dikiş;
ew dikişe;
em dikişin;
hûn dikişin;
ew dikişin; |
kişîn Präsensstamm: kiş | Verb | |||
| zusammenfallen [fig.] intransitiv | Konjugieren hilweşîn [intrans.] | Verb | |||
|
zerstört sein Präsens
ez hildiweşim
tu hildiweşî
ew hildiweşe
em hildiweşin
hûn hildiweşin
ew hildiweşin |
Konjugieren hilweşîn [intrans.] Präsensstamm: hil..weş | Verb | |||
|
ruiniert sein intransitiv Präsens
ez hildiweşim
tu hildiweşî
ew hildiweşe
em hildiweşin
hûn hildiweşin
ew hildiweşin |
Konjugieren hilweşîn [intrans.] Präsens: hil...weş | Verb | |||
| ausreißen intransitiv | Konjugieren veçirîn [intrans.] | Verb | |||
| auszupfen intransitiv | Konjugieren veçirîn | Verb | |||
|
vergönnen transitiv Präsens:
ich vergönne
du vergönnst
er,sie, es vergönnt
wir vergönnen
ihr vergönnt
sie vergönnen
ez dibexşînim
tu dibexşînî
ew dibexşîne
em dibexşînin
hûn dibexşînin
ew dibexşînin
Jedes intransitive Verb im Kurdischen --hier bexşîn-- kann in ein transitives Verb verwandelt werden. Im Präsens jedoch geht man von dem Präteritum Infinitiv des intransitiven Verbs aus und fügt die Personalendungen (im,î,e,in,in,in) hinzu und stellt die Präsensvorsilbe "di" voran (dibexşîn + Personalendungen).
Im Präteritum müssen als erstes die Personalpronomina nach transitiv umgewandelt werden (ez-->min, usw.) Die unveränderte Form des transitiven Verbs bexşandin wird auf "bexşand" gekürzt, diese Form steht eigentlich generell und ausgehend für sämtliche Personen in der Einzahl als auch Personen der Mehrzahl. An "bexşand" wird jedoch die Personalendung des Objektes angefügt sobald in einem Satz das Objekt sich auf das Verb bezieht. Hierbei muss man lediglich die Personalendung des Objektes an "bexşand" anhängen. Es gilt generell:
min bexşand
te bexşand
wî,wê bexşand
me bexşand
we bexşand
wan bexşand
Im Perfekt gilt das gleiche nur hier ist die Regelung das das Perfekt auf -iye-
auslautend ist also "bexşandiye" für alle Personen, die Personalpronomina müssen auch umgewandelt werden nach transitiv und generell kann man sagen verhält es sich genauso wie im Präteritum (wie zuvor beschrieben). Jedoch regiert ein Objekt den Satz in Bezug zum Verb so müssen auch hier die Endungen angefügt werden natürlich wird sich auch hier nach dem Objekt gerichtet ( mir wurden die .... /Pl. vergönnt, min .... bexşandine).
Einzige Besonderheit wäre wenn ein Objekt das Verb bzw. den Satz regiert, gilt die Perfektgrundform bexşandi (das "i" ist kennzeichnend für das Perfekt) plus die Objektendungen (me,yî,ye,ne,ne,ne). Das war so zuvor noch nicht erwähnt, vlt. wird es so mal auch deutlich, was man bei der Konjugierung in den Klammern zum Ausdruck bringen wollte, sei es bei den Verben in der Konjugationstabelle als auch im Wörterbuch)
|
kaus. bexşandin Präsens:
ez dibexşînim
tu dibexşînî
ew dibexşîne
em dibexşînin
hûn dibexşînin
ew dibexşînin | Verb | |||
|
Merken [Teil des Menüs z. B. auf Pauker.at Kategorie] | Li bîr bîne | infor, inf | Redewendung | ||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.12.2025 18:17:04 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit | |||||
Kurdisch German *iyê/web/stefanz/ztools/pauker.php 340
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken