pauker.at

Irisch German [einen] Mann, einem, dem Einzelnen

Translate
filterpage < >
DeutschIrischCategoryType
Dekl. Reue
f

(tiefe Reue aus dem Herzen)
croíbhrú [Sing. Nom.: an croíbhrú, Gen.: an chroíbhrú, Dat.: don chroíbhrú / leis an gcroíbhrú]
m

croíbhrú [kri:-vru:], Sing. Gen.: croíbhrú;
Substantiv
aus dem Gedächtnis óm chuimhneRedewendung
jeder(mann) pron cách pron
m

cách [kɑ:x]; Sing. Gen.: cách [kɑ:x];
Substantiv
sechs Leute, sechs Mann seisear
seisear [ʃiʃər], Sing. Gen.: seisir [ʃiʃirʹ]
Dekl. Abwehr, das Abwehren
f

VN im Irischen;

amerik.: defense, engl.: defence
cosaint [Sing. Nom.: an chosaint, Gen.: na cosanta, Dat.: leis an gcosaint / don chosaint]
f

cosaint [kosintʹ], Sing. Gen.: cosanta
Substantiv
am Strand, an dem Strand ar an tráRedewendung
unter dem Mond (Mondlicht) bhun na gealaí
auf See, auf dem Wasser ar uisceRedewendung
im Café, in dem Café sa chaifeRedewendung
am Wochenende, an dem Wochenende ag an deireadh seachtaineRedewendung
in einen Streit involviert sáite i mbruínRedewendung
aus dem Südwesten, aus Südwest, südwestlich aniar aneas
aniar aneas [i'nʹiər_i'nʹas]
Adverb
auf dem Dach des Hauses ar bhuaic an Redewendung
Dekl. (einen) kleine(n) Tropfen m
m

sei es als Getränk, sei es figürlich
braon braonacha
m

Sing. Nom.: braon dí [bre:n_di:], Sing. Gen.: braoin dí; Plural: braonacha [bre:nəxə];
Substantiv
der Mann, der (welcher) Musik mag
(indirekt, rel. Partikel: ar)
an fear ar maith leis an
nach dem ersten akademischen Grad iarchéimeachAdjektiv
guter Mann alt dagfer
jmdn. einen falschen Eindruck vermitteln, jmdn. irreführen duine a chur amúRedewendung
Dekl. ein fähiger Mann / ein geschickter Mann / ein gewandter Mann fähigen / geschickten / gewandten Männer
m

Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. fear cliste fir cliste [Nom./Dat.], fear cliste [Gen.], a fheara cliste [Vok.]
m

An Chéad Díochlaonadh; fear cliste [f'ar_klʹiʃtʹi], Sing. Gen.: fir cliste;
Substantiv
Mary trägt einen Hut. (Mary ist einen Hut am tragen) hata ar Mháire.Redewendung
einen Tropfen königliches Blut in sich haben braon éigin d’fhuil ríoga a bheith ionatRedewendung
Er versuchte einen Tiefschlag gegen mich einzusetzen.
Tiefschlag
Do cheap droich iarracht do thabhairt fúm.Redewendung
Dekl. Kompensierung, das Kompensieren -en
f

VN im Irischen;
Dekl. cúiteamh [Sing. Nom.: an cúiteamh, Gen.: an chúitimh, Dat.: don chúiteamh / leis an gcúiteamh]
m

cúiteamh [ku:tʹəv], Sing. Gen.: cúitimh;
Substantiv
aus dem Süden aneas
aneas [i'nʹas];
Adverb
aus dem Norden aduaidh
aduaidh [ə'duəgʹ]
Adverb
Reihe (12 Mann) -n
f

Die 4. Deklination im Irischen;
loachra [Sing. Nom.: an laochra, Gen.: an laochra, Dat.: don laochra / leis an laochra; Pl. Nom.: na laochraí, Gen.: na laochraí, Dat.: leis na laochraí laochraí
m

An Ceathrú Díochlaonadh; laochra [le:xrə], laochraí [le:x'ri:];
militSubstantiv
Einen Moment bitte! Nóiméad amháin más é do thoil é!Redewendung
einem Wettstreit beitreten ag dul isteach i gcomórtasRedewendung
zur Linken (Seite/Hand) [zur ... (der Seite / Hand von einem selbst) Linken] ar do chlíRedewendung
durch die schäumenden Wasser vor dem / vorm Strand trí chúr na tráRedewendung
einen Lacher hervorrufen, einen Lacher hinaufbeschwören, einen Lacher verursachen; Leute zum Lachen bekommen gáirí a bhaint amachRedewendung
einen groben Fehler begehen botún a dhéanamhVerb
Dekl. kleine Mann m, Knabe kleinen Männer, Knaben
m

Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. fírín fíríní
m

An Ceathrú Díochlaonadh; fírín [fʹi'rʹi:nʹ], fíríní [fʹi'rʹi:nʹi:];
Substantiv
er wurde ein Mann do dhein fear de
eins nach dem anderen i ndiaidh a chéileRedewendung
Ich habe einen Akzent. blas ar mo.
am Wochenende, an dem Wochenende ag an deireadh seachtaineRedewendung
im Theater, in dem Theater san amharclann
im Restaurant, in dem Restaurant sa bhialann
Ich brauche einen Arzt. dochtúr ag teastáil uaim.Redewendung
im Café, in dem Café sa chaifeRedewendung
die Überhand über jemanden bekommen; einen Voreil gegenüber jemand [anderen] haben buntáiste a bhreith ar dhuine [eile]Redewendung
jemanden einen Gefallen schulden comaoine a ghlacadh Verb
jemanden einen Rat geben transitiv comhairle a thabhairt (uait) do dhuine Verb
Dekl. Weise [erfahrener Mann] -n
m

Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. éigeas [Sing. Nom.: an t-éigeas, Gen.: an éigis, Dat.: don éigeas / leis an éigeas; Pl. Nom.: na héigse, Gen.: na n-éigeas, Dat.: leis na éigse] éigse [Nom./Dat.], éigeas [Gen.]
m

An Chéad Díochlaonadh; éigeas [e:gʹəs], Sing. Gen.: éigis; Plural irreg.: Nom./Dat.: éigse [e:gʃi], Gen.: éigeas;
Substantiv
aus dem Norden, unten, hinunter aníos
aníos [i'nʹi:s];
Adverb
in einem Kreislauf der Schlechtigkeit gluaiseacht ó olcas go holcasRedewendung
von dem an, von diesem Tag an ó shin i leithRedewendung
Rat annehmen ag déanamh comhairle Verb
jemanden einen Streich spielen cleas a dh'imirt ar dhuine Verb
jemanden einen Gefallen schuldig sein bheith chomaoine ag duineRedewendung
vor einem Jahr, ein Jahr her blian ó shin
kümmer(e) dich um deine eigenen Dinge / mach dir selbst einen Kopf ugs tarraing a mhalairt de chúram ortRedewendung
jemanden einen Schlag (mit)geben / versetzen clabhtóg a bhualadh ar dhuineVerb
aus dem Westen, hinten, dahinten, hinterher aniar
aniar [i'nʹiər];
Adverb
hinter (dem oder den) ar chúlPräposition
(Berg)Schlucht, Höhle (Hohlraum in einem Berg) -en, -n
f

Die 1. Deklination im Irischen (schwacher Plural)
Dekl. cumar cumair [Nom./Dat.], cumar [Gen.], a chumara [Vok.]
m

An Chéad Díochlaonadh; cumar [kumər], Sing. Gen.: cumair [kumir']; Plural: Nom./Dat.: cumair, Gen.: cumar, Vok.: a chumara;
Substantiv
Entschuldigung / Verzeihung [Anrede in einem Gespräch bei unbekannten Personen, bei dem meistens eine Frage erfolgt] Gabh mo leithscéal, ...Redewendung
(einen) Fehler machen, (einen) Fehler begehen dearúd a dhéanamh VNVerb
Result is supplied without liability Generiert am 07.11.2025 0:20:14
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources (GA) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken