| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||
|
kleine Finger m |
lúidín lúidíní m An Ceatrhú Díochlaonadh; lúidín [lu:'dʹi:nʹ], lúidíní [lu:'dʹi:nʹi:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||
|
Reue f (tiefe Reue aus dem Herzen) |
croíbhrú [Sing. Nom.: an croíbhrú, Gen.: an chroíbhrú, Dat.: don chroíbhrú / leis an gcroíbhrú] m croíbhrú [kri:-vru:], Sing. Gen.: croíbhrú; | Substantiv | |||||||||||||||||||
| aus dem Gedächtnis | óm chuimhne | Redewendung | |||||||||||||||||||
| sechs Leute, sechs Mann |
seisear seisear [ʃiʃər], Sing. Gen.: seisir [ʃiʃirʹ] | ||||||||||||||||||||
| jeder(mann) pron |
cách pron m cách [kɑ:x]; Sing. Gen.: cách [kɑ:x]; | Substantiv | |||||||||||||||||||
|
Abwehr, das Abwehren f VN im Irischen; amerik.: defense, engl.: defence |
cosaint [Sing. Nom.: an chosaint, Gen.: na cosanta, Dat.: leis an gcosaint / don chosaint] f cosaint [kosintʹ], Sing. Gen.: cosanta | Substantiv | |||||||||||||||||||
| auf See, auf dem Wasser | ar uisce | Redewendung | |||||||||||||||||||
| im Café, in dem Café | sa chaife | Redewendung | |||||||||||||||||||
| am Strand, an dem Strand | ar an trá | Redewendung | |||||||||||||||||||
| am Wochenende, an dem Wochenende | ag an deireadh seachtaine | Redewendung | |||||||||||||||||||
| unter dem Mond (Mondlicht) | fé bhun na gealaí | ||||||||||||||||||||
| auf dem Dach des Hauses | ar bhuaic an tí | Redewendung | |||||||||||||||||||
| aus dem Südwesten, aus Südwest, südwestlich |
aniar aneas aniar aneas [i'nʹiər_i'nʹas] | Adverb | |||||||||||||||||||
|
Wahrheit [des kleinen Mannes fig.] -en f Die 4. Deklination im Irischen; Wahrheit: hier Wahrheit, die auf selbst geschaffenen und ausgeübten Recht beruht [durch Krieg, Überfälle, Drangsalierungen, Kopfwäsche und Folter, Misshandlungen, Vergewaltigungen, etc.] und somit ans Tageslicht kam: ob es sich hierbei direkt um die richtige Wahrheit handelt, liegt im Auge des Betrachters und der Ansichtsweise; das irische Wort wurde somit in der Kirche aufgenommen als auch so in den normalen Sprachgebrauch; von daher nicht wundern, dass es Menschen gibt, die bei diesem Wort beim Sprechen einen Lachkrampf bekommen, wenn von Wahrheit gesprochen wird; ---> es könnten auch verheißungsvolle Rückschläge /Tiefschläge (zeitgleich/zeitnah) erfolgen, wenn jemand davon redet, nichts als die reine Wahrheit zu sagen, so sind Frauen oder Männer, die hinter die Fassade blicken können. |
fírinne fírinní f An Ceathrú Díochlaonadh; fírinne [fʹi:rʹiŋʹi], fírinní [fʹi:rʹiŋʹi:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||
| nach dem ersten akademischen Grad | iarchéimeach | Adjektiv | |||||||||||||||||||
|
der Mann, der (welcher) Musik mag (indirekt, rel. Partikel: ar) | an fear ar maith leis an | ||||||||||||||||||||
| guter Mann | alt dagfer | ||||||||||||||||||||
|
ein fähiger Mann / ein geschickter Mann / ein gewandter Mann fähigen / geschickten / gewandten Männer m Die 1. Deklination im Irischen; |
fear cliste fir cliste [Nom./Dat.], fear cliste [Gen.], a fheara cliste [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; fear cliste [f'ar_klʹiʃtʹi], Sing. Gen.: fir cliste; | Substantiv | |||||||||||||||||||
|
der Mann, der (welcher) es tun konnte (Partikel: ar): ar ----> arbh beim Past als auch Konditional und wenn das nächste Wort auf ar mit einem Vokal anfängt; | an fear arbh fhéidir leis é a | ||||||||||||||||||||
|
Kompensierung, das Kompensieren -en f VN im Irischen; |
cúiteamh [Sing. Nom.: an cúiteamh, Gen.: an chúitimh, Dat.: don chúiteamh / leis an gcúiteamh] m cúiteamh [ku:tʹəv], Sing. Gen.: cúitimh; | Substantiv | |||||||||||||||||||
| aus dem Norden |
aduaidh aduaidh [ə'duəgʹ] | Adverb | |||||||||||||||||||
| aus dem Süden |
aneas aneas [i'nʹas]; | Adverb | |||||||||||||||||||
|
Reihe (12 Mann) -n f Die 4. Deklination im Irischen; |
loachra [Sing. Nom.: an laochra, Gen.: an laochra, Dat.: don laochra / leis an laochra; Pl. Nom.: na laochraí, Gen.: na laochraí, Dat.: leis na laochraí laochraí m An Ceathrú Díochlaonadh; laochra [le:xrə], laochraí [le:x'ri:]; | milit | Substantiv | ||||||||||||||||||
| durch die schäumenden Wasser vor dem / vorm Strand | trí chúr na trá | Redewendung | |||||||||||||||||||
| eins nach dem anderen | i ndiaidh a chéile | Redewendung | |||||||||||||||||||
| im Restaurant, in dem Restaurant | sa bhialann | ||||||||||||||||||||
| am Wochenende, an dem Wochenende | ag an deireadh seachtaine | Redewendung | |||||||||||||||||||
| im Café, in dem Café | sa chaife | Redewendung | |||||||||||||||||||
| er wurde ein Mann | do dhein fear de | ||||||||||||||||||||
| im Theater, in dem Theater | san amharclann | ||||||||||||||||||||
| aus dem Norden, unten, hinunter |
aníos aníos [i'nʹi:s]; | Adverb | |||||||||||||||||||
|
Weise [erfahrener Mann] -n m Die 1. Deklination im Irischen; |
éigeas [Sing. Nom.: an t-éigeas, Gen.: an éigis, Dat.: don éigeas / leis an éigeas; Pl. Nom.: na héigse, Gen.: na n-éigeas, Dat.: leis na éigse] éigse [Nom./Dat.], éigeas [Gen.] m An Chéad Díochlaonadh; éigeas [e:gʹəs], Sing. Gen.: éigis; Plural irreg.: Nom./Dat.: éigse [e:gʃi], Gen.: éigeas; | Substantiv | |||||||||||||||||||
| von dem an, von diesem Tag an | ó shin i leith | Redewendung | |||||||||||||||||||
| hinter (dem oder den) | ar chúl | Präposition | |||||||||||||||||||
| aus dem Westen, hinten, dahinten, hinterher |
aniar aniar [i'nʹiər]; | Adverb | |||||||||||||||||||
| Dies ist mein Mann. [Vorstellung/Kennenlernen: Ehemann] | Is é seo mo fhear céile. | Redewendung | |||||||||||||||||||
nach dem Gesetz, von Rechts wegen, gesetzlich
|
le ceart dlí
| Adverb | |||||||||||||||||||
|
(irgend)ein Mann, einer (der Eine), der Einzelne m |
aon fhear m aon fhear [e:n_ar], Sing. Gen.: aoin fhear; | Substantiv | |||||||||||||||||||
| Es wird in dem Konferenzraum abgehalten werden. | Beidh sé ar siúl sa seomra comhdhála. | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Sie haben keinen Respekt gegenüber dem Lehrer. | Níl meas acu ar an mhúinteoir. | Redewendung | |||||||||||||||||||
| ... liegt auf dem Rasen. [3.Pers.Ez., /m} ] | Tá ... sínte ar ann bhféar. | Redewendung | |||||||||||||||||||
|
Bestimmtheit (Sicherheit, das Versichern / Zusichern) f |
deimhin deimhin [dʹəinʹ] | Substantiv | |||||||||||||||||||
| sehen [irreg. Verb] |
feicim [irreg. Präter.]
Präsens:
1. Pers. Sing. feicim;
2. Pers. Sing. feiceann tú;
3. Pers. Sing. feiceann sé;
1. Pers. Pl. feicimid;
2. Pers. Pl. feiceann sibh;
3. Pers. Pl. feictear;
Präteritum:
1. Pers. Sing. chonaic mé;
2. Pers. Sing. chonaic tú;
3. Pers. Sing. chonaic sé;
1. Pers. Pl. chonaiceamar;
2. Pers. Pl. chonaic sibh;
3. Pers. Pl. chonaic siad;
Futur I:
1. Pers. Sing. feicfidh mé;
2. Pers. Sing. feicfidh tú;
3. Pers. Sing. feichfidh sé;
1. Pers. Pl. feicfimid
2. Pers. Pl. feicfidh sibh;
3. Pers. Pl. feicfidh siad;
Konditional I:
1. Pers. Sing. d'fheicfinn;
2. Pers. Sing. d'fheicfeá;
3. Pers. Sing. d'fheicfeadh sé;
1. Pers. Pl. d'fheicfimis;
2. Pers. Pl. d'fheicfeadh sibh;
3. Pers. Pl. d'fheicfidís;
Imperfekt:
1. Pers. Sing. d'fheicinn;
2. Pers. Sing. d'fheicteá;
3. Pers. Sing. d'fheiceadh sé;
1. Pers. Pl. d'fheicimis;
2. Pers. Pl. d'fheiceadh sibh;
3. Pers. Pl. d'fheictí;
| Verb | |||||||||||||||||||
|
(Sinn:) Aus einer Kuh werden eines Tages noch mehr Kühe (werden/entstehen). Amer. aus dem amer. [oder engl.?; I don't know] | Béarfaidh bó éigin lao éigin lá éigin. | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Abstinenz vom Alkohol, Abstinenz vorm Trinken ugs, sich dem Trinken (Alkohol) enthalten | staonadh ón ólachán | Redewendung | |||||||||||||||||||
|
Jahrbücher pl im Irischen wird meist nur der Plural annála verwendet |
annáil [láid.] [Sing. Nom.: an annáil, Gen.: na hannáile, Dat.: leis an annáil / don annáil; Plural: Nom.: na hannála] annála f annáil [ə'nɑ:lʹ], Sing. Gen.: annáile; Plural: annála [ə'nɑ:lə]; | Substantiv | |||||||||||||||||||
| ... ist verletzt und liegt auf dem Rasen. | Tá ... gorthaite go dona agus sínte ar ann bhféar. | sport | |||||||||||||||||||
| verflucht sei er / wehe dem, wer es war / wer es tat | is mairg don té a dhein é | Redewendung | |||||||||||||||||||
|
wie aus dem Ei gepellt (Aussehen z. B. einer Person) Adjektiv im Irischen als auch Redewendung
|
piocaithe piocaithe
| Redewendung | |||||||||||||||||||
|
ugs Ich muss los [auf dem Absprung sein/sich verabschieden] {ugs} ich mach mich auf den Weg | Caithfidh mé an bóthar a bhualadh. | Redewendung | |||||||||||||||||||
|
Ich würde keinen Mann von Tory verstehen und kein Mann von Tory würde mich verstehen. (hier: Tory Island), Tory hist. (Loyalist in Amerika), Tory... konservativ, kontraproduktiv: ultra-konservativ; pol. Brit. Tory {m} | Ní thuigfidh mise fear as Toraigh is ní thuigfidh fear as Toraigh mé. | Redewendung | |||||||||||||||||||
|
Erschaffung f VN im Irischen cruthnú im Gegensatz zu cruithniú belegt;
|
cruthnú [Sing. Nom.: an cruthnú, Gen.: an chruthnaithe, Dat.: don chruthnú / leis an gcruthnú] m cruthnú [kru'nu:], Sing. Gen.: cruthnaithe;
| Substantiv | |||||||||||||||||||
|
Demut f, Bescheidenheit f Die 3. Deklination im Irischen; |
umhlaíocht [Sing. Nom.: an umhlaíocht, Gen.: na humhlaíochta, Dat.: leis an umhlaíocht / don umhlaíocht] f An Tríú Díochlaonadh; umhlaíocht [u:'li:xt], Sing. Gen.: umhlaíochta; | Substantiv | |||||||||||||||||||
| Der Sturm auf See (auf dem Meer) hat sich durch ihn gelegt. | An stoirm ar an bhfaraige ’á chiúnú aige. | Redewendung | |||||||||||||||||||
|
Ortschaft -en f Die 4. Deklination im Irischen;
|
baile [Sing. Nom. an baile, Gen.: an bhaile, Dat.: don bhaile /leis an mbaile; Pl. Nom.: na bailte; Gen.: na mbailte, Dat.: leis na bailte] bailte [Nom.-Dat.] m An Ceathrú Díochlaonadh;
| Substantiv | |||||||||||||||||||
|
Jemand aus der Abteilung ist auf dem Weg nach unten zu dir. (bei Gespräch, jmdn. abholen zu lassen) | Tá dúine ón rannóg sin ar an mbealach anuas chugat. | Redewendung | |||||||||||||||||||
|
Ich habe ein einziges Buch. Im Irischen: Verneinung mit níl in Verbindung mit dem Wort ach, bedeutet einzig/ alleinig | Níl ach leabhar amháin agam. | Redewendung | |||||||||||||||||||
|
(den) Krieg erklären transitiv der Infinitiv wird mit dem VN im Irischen gebildet | cogadh a fhógairt | Verb | |||||||||||||||||||
|
befühlen, betasten der Infinitiv im Irischen wird mit dem VN im Irischen gebildet |
cimilt le cimilt le [kʹimʹiltʹ_le/ kʹimʹiltʹ_l'i]; | Verb | |||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 16.12.2025 6:16:35 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||||||
Irisch Deutsch kleinen Mann, dem Knaben
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken