| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||
| Konjugieren gehen intransitiv | alt beirim | Verb | |||||||
| ich war nicht | ní raibh mé | Redewendung | |||||||
| er war nicht | ní raibh sé | Redewendung | |||||||
| sie war nicht | ní raibh sí | Redewendung | |||||||
| Ihr Gesicht war totenbleich / totenblass. | Agus aghaidh bhán uirthi ar dhath an bháis. | Redewendung | |||||||
| das Doppelte oder das Zweifache |
dúbailt [Sing. Nom.: an dhúbailt, Gen.: na dúbalta, Dat.: leis an ndúbailt / don dhúbailt] dúbailt [du:bihlʹ], Sing. Gen.: dúbalta; | Substantiv | |||||||
| tot sein | bheith san úir | Verb | |||||||
|
das war alles was ich wusste (Partikel: ar) ar ----> arbh immer bei der Verwendung der Vergangenheitsform und dem Konditional, wenn das nächste Wort mit einem Vokal anfängt, dann ---> arbh | sin arbh eol dom | Redewendung | |||||||
| das ist ein Haus | is tigh é siúd (oder nur) siúd tigh | ||||||||
|
Singsang (eintöniger Gesang oder Tonfall) m |
cantainn u.a. VN cantainn [kauntiŋʹ] | Substantiv | |||||||
| etwas (oder eine Sache) verurteilen / missbilligen | daorbhreith a thabhairt ar rud | Verb | |||||||
|
Windbö f oder Windzug m, Windstoß f |
séideadh gaoithe séideadh gaoithe [ʃe:dʹə_gi:hi], Sing. Gen.: séidte gaoithe; | Substantiv | |||||||
| das ist das Haus | is é siúd an tigh (oder nur) siúd é an tigh | ||||||||
|
Sammlung oder Zusammenstellung von etwas / von Dingen -en f |
cruinniú de rud cruinnithe [Nom./Dat.] m cruinniú [kriŋʹ'u:][Nom./Dat.], Sing. Gen.: cruinnithe [kriŋʹihi]; Plural: Nom./Dat.: cruinnithe; | Substantiv | |||||||
|
poet. morgige Tag oder folgende Tag m |
márach márach [mɑ:rʹəx]; | Substantiv | |||||||
| im Vergleich mit oder zu / vergleichbar mit | i gcomparáid le | Adjektiv | |||||||
| Liebe oder Angst wird Berge versetzen. | Is mór an rud grá nó eagla. | Redewendung | |||||||
|
antiq. zweirädiger Streit- oder Triumpfwagen - m Die 1. Deklination im Irischen; |
carbad carbaid [Nom./Dat.], carbad [Gen.], a charbada [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; carbad [kɑrəbəd], carbaid [kɑrəbidʹ]; | Substantiv | |||||||
| wo er war | mar a raibh aige | Redewendung | |||||||
| Es war sehr nass am Dienstag. Wetter | Bhí sé iontach fliuch Dé Máirt. aimsir | Redewendung | |||||||
| das war alles was ich zu sagen wünschte | sin ar mhian liom a rá | Redewendung | |||||||
| int Pfui! [Ausruf bei Verachtung oder Ekel] |
int Fot! fot [foh]; | Redewendung | |||||||
| Der erste Schritt, den er machte war getan | Is é céad ásc a dhein sé ná. | Redewendung | |||||||
| und entweder war sie es oder sie war es nicht | agus pé ’cu b’í nó nár bh’í | Redewendung | |||||||
| Ein Fuchs war eines Tages in einer Falle gefangen. | Do rugadh ar mhada ruadh i n-innil lá. | Redewendung | |||||||
|
Zeitvertreib m, Entspannungszeit f, Erholungszeit f, Erholungs- oder Entspannungsphase f m Die 1. Deklination im Irischen; |
caitheamh aimsire m An Chéad Díochlaonadh; caitheamh aimsire [kɑhəv_aimʃirʹi], Sing. Gen.: caithimh aimsire | Substantiv | |||||||
| Wie oder was sollte unser erster Schritt sein? | Cad é an chéad aitheasg atá le déanamh againn? | Redewendung | |||||||
| den Feind in die Flucht schlagen oder vernichtend schlagen | deargruathar a chur ar an namhaid | milit | Redewendung | ||||||
| oder, sonst |
nó nó [nu:]; | Adverb | |||||||
|
Es war sehr schade! It is a great pity [Es ist sehr schade/Redewendung im Englischen] | Ba mhór an trua é! | ||||||||
|
Er war nicht im Haus. geschäftlich Er war nicht hier. | Ní raibh sé istigh. | Redewendung | |||||||
|
Sie war nicht im Haus. geschäftlich Sie war nicht hier. | Ní raibh sí istigh. | Redewendung | |||||||
| wer immer er war | pérbh é féin | Redewendung | |||||||
| oder daherum | nó mar sin | ||||||||
|
behilflich oder dienlich sein intransitiv ich bin behilflich oder dienlich = friothálaim [Stamm im Irischen: friotháil; Verb der 1. Konjugation auf -áil; Verbalnomen: friothálamh; Verbaladjektiv: friotháilte]
|
friothálaim friothálaim [frʹi'hɑ:limʹ], friothálamh [frʹi'hɑ:ləv];
Präsens:
autonom: friotháiltear;
Präteritum:
autonom: friotháladh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'fhriotháiltí;
Futur:
autonom: friothálfar;
Konditional:
autonom: d'fhríothálfaí;
Imperativ:
autonom: friotháiltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhfriotháiltear
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhfriotháiltí;
Verbalnomen: friothálamh;
Verbaladjektiv: friotháilte;
| Verb | |||||||
| Dir ist nicht schlecht, oder doch? -Nein, ist mir nicht. | Níl tú tinn, an bhfuil? - O, chan fhuil. | Redewendung | |||||||
| die Pacht / oder der Pachtzins abzüglich der Verminderung / Herabsetzung / des Nachlasses | an cíos ach amháin an locáiste | Redewendung | |||||||
|
Unfall Unfälle m |
timpiste [Sing. Nom.: an timpiste, Gen.: an timpiste; Pl. Nom.: na timpistí, Gen.: na dtimpistí, Dat.: leis na timpistí] timpistí m | Substantiv | |||||||
| verlassen oder weggehen | imeacht ó | Verb | |||||||
|
Misse- oder Übeltäter - m Die 1. Deklination im Irischen; |
coirpeach [Sing.: Nom.: an coirpeach, Gen.: an choirpigh, Dat.: don choirpeach / leis an gcoirpeach; Plural: Nom.: na coirpigh, Gen.: na gcoirpeach, Dat.: leis na coirpigh] coirpigh [Nom./Dat.], coirpeach [Gen.], a choirpeacha [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; coirpeach [kirʹipʹəx], Sing. Gen.: coirpigh; Plural: Nom./Dat.: coirpigh [kirʹipʹigʹ], Gen.: coirpeach, Vok.: a choirpeacha | Substantiv | |||||||
|
Spott- oder Schmähschrift -en f Die 3. Deklination im Irischen; |
aoir [Sing. Nom.: an aoir, Gen.: na haoire, Dat.: don aoir / leis an aoir; Pl. Nom.: na haoirthe, Gen.: na n-aoirthe, Dat.: leis an haoirthe] aoirthe f An Tríú Díochlaonadh; aoir [i:r'], aoirthe [i:rʹhi]; | Substantiv | |||||||
| sie war brilliant (umwerfend), ihre Meinung zu vertreten und danach handeln zu dürfen | do tugadh a srian féin dí ar áilleacht an domhain | Redewendung | |||||||
| Der Haushalt schläft oder ist am schlafen und ich bin allein. | Tá bunadh an tí ina luí is tá mise liom féin. | Redewendung | |||||||
|
Erbteil [das oder der] -e Die 3. Deklination (im Irischen);
1. Anteil eines Erben an der gesamten Erbschaft; Pl. von unterschiedlichen Personen |
oidhreacht [Sing. Nom.: an oidhreacht, Gen.: na hoidhreachta; Pl. Nom.: na hoidhreachtaí, Gen.: na n-oidhreachtaí] [h]oidhreachtaí An Tríú Díochlaonadh; oidhreacht [əirʹəxt], oidhreachtaí [əirʹəxti:]; | Substantiv | |||||||
| hinter (dem oder den) | ar chúl | Präposition | |||||||
|
üble oder schlimme Ratgeber - m, pl |
lucht droch-chomhairle m lucht droch-chomhairle [loxt_dro-xo:rlʹi]; | Substantiv | |||||||
| rückwärts oder zurück gehen | dul i ndiaidh do chúil | Redewendung | |||||||
|
Hinter- oder Rückseite (Kopf) f Die 1. Deklination im Irischen; |
cúl cúla m An Chéad Díochlaonadh; cúl [ku:l], Sing. Gen.: cúil, Plural: cúla [ku:lə]; | Substantiv | |||||||
| im Recht oder korrekt | sa cheart | Adjektiv | |||||||
|
Flicker - m Flicker im Deutschen meist abwertend verwendet, hier aber im künstlerischen oder gewerblichen Handwerk |
gréasaí gréasithe [Nom./Dat.], gréasaí [Gen.] m gréasaí [grʹia'si:], Sing. Gen.: gréasithe [grʹiasihi]; Plural: Nom.: gréasithe, Gen.: gréasaí | Substantiv | |||||||
| zusammen leben oder zusammen wohnen |
in aontíos in aontíos ['n_e:n'tʹi:s]; | Adjektiv | |||||||
|
Stern [abstrahiert oder fig.] -e m Die 2. Deklination im Irischen; |
réaltóg [Sing. Nom.: an réaltóg, Gen.: na réaltóige, Dat.: don réaltóig; Pl. Nom.: na réaltóga, Gen.: na réaltóg, Dat.: leis na réaltóga] -óga [Nom./Dat.], -óg [Gen.] f An Dara Díochlaonadh; réaltóg [rialtag] | Substantiv | |||||||
|
Wolle f eng.: wool |
olann olanna [Nom./Dat.], olann [Gen.], a olanna [Vok.] f olann [olən], Sing. Gen.: olla [olə], Dat.: olann;
Plural: Nom./Dat.: olanna [olənə], Gen.: olann, Vok.: a olanna | Substantiv | |||||||
|
Schürze f oder Schurz m f Schurz von Freimaurern oder von engl. Bischöfen |
aprún aprúin [Nom./Dat.], aprún [Gen.], a aprúna [Vok.] m aprún [ɑ'pru:n], Sing. Gen.: aprúin [ɑ'pru:nʹ], Plural: Nom./Dat. aprúin, Gen.: aprún; | Substantiv | |||||||
nicht hilfreich, ungefällig, nutzlos, wenig dienlich
|
neamhchúntach neamhchúntach [nʹaxu:ntəx]; Comp./Superl.: neamhchúntaí [nʹaxu:nti:]
| Adjektiv | |||||||
| Es war ein legendäres / hervorragendes Spiel. | Cluiche/scór nótálta den scoth a bhí ann. | sport | Redewendung | ||||||
|
Kunstfertigkeit [künstl. Wirkung oder Vollendung] -en f Die 3. Deklination im Irischen; |
ealaíontacht [Sing. Nom.: an ealaíontacht, Gen.: na healaíontachta, Dat.: don ealaíontacht / leis an ealaíontacht] ealaíontachtaí f An Tríú Díochlaonadh; ealaíontacht [ɑ'li:ntəxt], Sing. Gen.: ealaíontachta [ɑ'li:ntəxti], Plural: ealaíontachtaí [ɑ'li:ntəxt'i:]; | Substantiv | |||||||
|
Virus [Substantiv neutrum oder Substantiv maskulin] Viren m Die 1. Deklination (im Irischen); |
víreas [Sing. Nom.: an víreas, Gen.: an víreais, Dat.: don víreas / leis an víreas; Pl. Nom.: na víreais, Gen.: na víreas] -ais m An Chéad Díochlaonadh; | Substantiv | |||||||
| wegen etwas in Ungnade gefallen sein | rud a bheith in asachán | Verb | |||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.12.2025 19:39:44 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||
Irisch Deutsch war behilflich oder dienlich
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken