pauker.at

Französisch Deutsch Malen, Zeichen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Ölgemälde -
n

Malen
tableau à l'huile
m
kunst, Freizeitgest.Substantiv
Dekl. Ölgemälde -
n

Malen
tableau peint à l'huile
m
kunst, Freizeitgest.Substantiv
Dekl. individuelles Zeichen
n
signal distinct
m
technSubstantiv
Dekl. Zeichen aus mehreren Elementen -
n
signal à plusieurs éléments
m
technSubstantiv
Dekl. Zeichen aus einem Element
n
signal à un élément
m
technSubstantiv
Dekl. Zeichen n, Signal n - , -e
n
signal
m
Substantiv
Und-Zeichen
n

Typografie
l'esperluette et l'esperluète
f

typographie
Substantiv
Dekl. Nachruf-Zeichen -
n
signal de rappel du demandé -s
m
technSubstantiv
malen peindreVerb
malen Konjugieren peindre kunstVerb
Dekl. Wiederholungszyklus von vier Zeichen ...zyklen
m
cycle de répétition de quatre caractères
m
technSubstantiv
Überlagerung verschiedener Zeichen
f
interférence entre symboles
f
Telekomm.Substantiv
sie malen ils peignent
außerspraches Zeichen -
n
paralangage
m
linguSubstantiv
anstreichen, malen peindre
Verbe irrégulier
malen, anstreichen peindre
wir malen nous peignons
Es geschehen noch Zeichen und Wunder! Il va neiger!fig, übertr.Redewendung
Das ist (eigentlich) ein gutes Zeichen.
Vermutung, Einschätzung, Vorzeichen
C'est (plutôt) un bon signe.
zum Zeichen für comme preuve deRedewendung
Dekl. Synchronisation der Zeichen
f
syncronisation des caractères
f
technSubstantiv
im Zeichen des Kreuzes sous le signe de la croixRedewendung
Zeichen anbringen irreg. poser de repèresVerb
@-Zeichen n, At-Zeichen
n
arobase
f
Substantiv
ohne Zeichen der Rührung sans s'émouvoirfig, übertr.Adjektiv, Adverb
Dekl. zugelassene Zeichen für Dateinamen
n, pl
caractères génériques pour nom fichier
m, pl
infor, EDVSubstantiv
als Zeichen der Dankbarkeit signe de reconnaissanceRedewendung
Dekl. zugelassenes Zeichen für Dateinamen
n, pl
caractères génériques pour nom de fichier
m, pl
Substantiv
Als kleines Zeichen meiner (/ unserer) Dankbarkeit ...
Dank
Une petit quelque chose en guise de reconnaissance ...
Es geschehen noch Zeichen und Wunder!
Reaktion
Il y a encore des miracles de nos jours !
Dekl. Anstrich m; Tätigkeit Anstreichen n, Malen n
m

Tätigkeit: Anstreichen {n}, Malen
peinture
f

action
Substantiv
Er hat die Zeichen der Zeit erkannt. Il a compris (/ reconnu) les signes de l'époque.
sich mit Zeichen verständigen
non-verbale Kommunikation
communiquer par signeskommunik.Verb
Zeichen -
n

sceau {m}: I. Siegel {n}; II. {fig.} Zeichen {n};
sceau
m
figSubstantiv
Mit seinem Grundsatzentscheid, die Raumplanung im UVEK neu zu positionieren, hat der Bundesrat ein Zeichen in diese Richtung gesetzt.www.admin.ch En arrêtant le principe d'un rattachement de l'aménagement du territoire au DETEC, le Conseil fédéral a lancé un signal dans cette direction.www.admin.ch
Dekl. Mikrometer -
n

micromètre ² {m}: I. Mikrometer {n} / ein Millionstel Meter; Zeichen µm;
micromètre ²
m
Substantiv
Dekl. Zeichen -
n
signe
m
Substantiv
Dekl. Zeichen -
n

repère {m}: I. Zeichen {n}, Markierung {f}; Anhaltspunkt {m};
repère
m
Substantiv
Dekl. Hydrogen und Hydrogenium
n

hydrogène {m}: I. Hydrogen {und} Hydrogenium {n} / chemisches Element; Wasserstoff; Zeichen: H;
hydrogène
m
chemiSubstantiv
Dekl. Vanadium --
n

vanadin {m}: I. Vanadium {n}, {älter} Vanadin {n} / chemisches Element; ein Metall; Zeichen: V;
vanadin
m
chemiSubstantiv
Dekl. Asteronym -e
n

astéronyme {m}: I. Asteronym {n} / Zeichen aus drei Sternchen (***) anstelle des Verfassernamens;
astéronyme
m
Substantiv
schwarz malen
noircir {Verb}: I. schwärzen; II. {fig.}, {übertragen} in düsteren Farben schildern, schwarz malen; III. noircir Verb intransitiv: schwarz werden;
noircir fig, übertr.Verb
schwärzen
noircir {Verb}: I. schwärzen; II. {fig.}, {übertragen} in düsteren Farben schildern, schwarz malen; III. noircir Verb intransitiv: schwarz werden;
noircir Verb
schwarz werden intransitiv
noircir {Verb}: I. schwärzen; II. {fig.}, {übertragen} in düsteren Farben schildern, schwarz malen; III. noircir Verb intransitiv: schwarz werden;
noircir Verb
in düsteren Farben schildern
noircir {Verb}: I. schwärzen; II. {fig.}, {übertragen} in düsteren Farben schildern, schwarz malen; III. noircir Verb intransitiv: schwarz werden;
noircir fig, übertr.Verb
Dekl. Arsenverbindung -en
f

arsenic: I. Arsen {n} / a) chemisches Element; Zeichen As; b) {ugs.} Arsenik; II. Arsenik {n} / wichtigste (giftige) Arsenverbindung {f}; Arsentrioxid {n}
arsenic
m
chemiSubstantiv
Dekl. Arsenik
n

arsenic {m}: I. Arsen {n} / a) chemisches Element; Zeichen As; b) {ugs.} Arsenik; II. Arsenik {n} / wichtigste (giftige) Arsenverbindung {f}; Arsentrioxid {n};
arsenic
m
chemiSubstantiv
Dekl. Arsen
n

arsenic {m}: I. Arsen {n} / a) chemisches Element; Zeichen As; b) {ugs.} Arsenik; II. Arsenik {n} / wichtigste (giftige) Arsenverbindung {f}; Arsentrioxid {n};
arsenic
m
chemiSubstantiv
Dekl. Virginium
n

virginium {m}: I. Virginium {n} / nach dem Bundesstaat Virginia in den USA, frühere Bezeichnung für das chemische Element Francium; Zeichen Vi;
virginium
m
chemi, altmSubstantiv
Dekl. Fluor ²
m

fluor {m}: I. {Chemie} das Fluor {n} / chemisches Element; ein Nichtmetall; Zeichen: F; II. {Medizin} ² der Fluor {m} / Ausfluss aus der Scheide und der Gebärmutter;
fluor ²
m
medizSubstantiv
Dekl. Zeichen -
n
caractère
m

lettre, signe
Substantiv
Dekl. Konnotation -en
f

connotation {f}: I. {Logik} Konnotation {f} / Begriffsinhalt {m} im Gegensatz zum Umfang; II. {Sprachwort} Konnotation {f} / a) assoziative, begriffliche, wertende (Neben-)Bedeutung {f}; III. Konnotation {f} / Beziehung zwischen Zeichen und Zeichenbenutzer;
connotation
f
Sprachw, LogSubstantiv
Dekl. Umfang
f

volume {m}: I. Volumen {n} Plural: - / Rauminhalt eines festen, flüssigen oder gasförmigen Körpers, Zeichen V; II. Volumen {n} Plural: ...mina / Schriftrolle {f}, Band {n}, Plural: Bände (eines Werkes; Abkürzung: vol.; III. Volumen {n} Plural: - / Stromstärke einer Fernsprech- oder Rundfunkübertragung; Lautstärke {f}; IV. Volumen {n} / Umfang, Gesamtmenge von etwas;
volume
m
Substantiv
Die Wahl Genfs für den Sitz des Sekretariats ist ein Zeichen der Anerkennung für das Engagement der Schweiz zugunsten eines Übereinkommens über Quecksilber und bestätigt die Rolle der Calvinstadt als Kompetenzzentrum für Umweltfragen. L'attribution du secrétariat de la Convention à Genève est la reconnaissance de l'engagement de la Suisse en faveur d'un accord sur le mercure et de Genève en tant que pôle pour les questions environnementales.
Dekl. Semantik
f

sémantique {Adj.}, {f} {Nomen}: I. {Sprachwort} Semantik {f} / Teilgebiet der Linguistik, das sich mit den Bedeutungen sprachlicher Zeichen und Zeichenfolgen befasst; II. {Sprachwort} {meist jedoch Fiktion} Semantik {f} / Bedeutung, Inhalt (eines Wortes, Satzes oder Textes);
sémantique
f
lingu, Sprachw, FiktionSubstantiv
semantisch
sémantique {Adj.}, {f} {Nomen}: I. {Sprachwort} Semantik {f} / Teilgebiet der Linguistik, das sich mit den Bedeutungen sprachlicher Zeichen und Zeichenfolgen befasst; II. {Sprachwort} {meist jedoch Fiktion} Semantik {f} / Bedeutung, Inhalt (eines Wortes, Satzes oder Textes); Bedeutungslehre {f};
sémantiqueAdjektiv
Dekl. Integral -e
n

intégral {m}, intégrale {f}: I. integral / ein Ganzes ausmachend; für sich bestehend; II. integral / vollständig, total, ungekürzt; III. Integral {n} / Rechensymbol Zeichen: ſ ; IV. Integral {n} / mathematischer Summenausdruck über die Differenziale eines endlichen oder unendlichen Bereiches;
intégral
m
mathSubstantiv
Dekl. Lautstärke -n
f

volume {m}: I. Volumen {n} Plural: - / Rauminhalt eines festen, flüssigen oder gasförmigen Körpers, Zeichen V; II. Volumen {n} Plural: ...mina / Schriftrolle {f}, Band {n}, Plural: Bände (eines Werkes; Abkürzung: vol.; III. Volumen {n} Plural: - / Stromstärke einer Fernsprech- oder Rundfunkübertragung; Lautstärke {f}; IV. Volumen {n} / Umfang, Gesamtmenge von etwas;
volume
m
Substantiv
Dekl. Volumen ...men und ...mina; --
n

volume {m}: I. Volumen {n} Plural: - / Rauminhalt eines festen, flüssigen oder gasförmigen Körpers, Zeichen V; II. Volumen {n} Plural: ...mina / Schriftrolle {f}, Band {n}, Plural: Bände (eines Werkes; Abkürzung: vol.; III. Volumen {n} Plural: - / Stromstärke einer Fernsprech- oder Rundfunkübertragung; Lautstärke {f}; IV. Volumen {n} / Umfang, Gesamtmenge von etwas;
volume
m
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.04.2024 6:37:06
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken