Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à émetteur commun m
techn Technik Substantiv
Dekl. Verstärker in Basisschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à base commune m
techn Technik Substantiv
Dekl. eine bestimmte Marke f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
une marque précise f
Substantiv
Dekl. Note -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
die Note(n) in der Musik
note f
musik Musik Substantiv
Dekl. Logik f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Philosophie
logique f
Substantiv
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
un concombre coupé en rondelles m
Substantiv
eine Reise in die Berge
un voyage à la montagne
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace f
techn Technik Substantiv
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
processus dans le technologies de commande m
techn Technik Substantiv
Dekl. Hintergründe einer Angelegenheit m, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Ereignis
les dessous d'une affaire Substantiv
Dekl. Bohnen in der Dose f, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
des haricots en conserve m, pl
Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken
commanditer une entreprise Verb
Licht in eine Angelegenheit bringen irreg.
faire la lumière sur une affaire Verb
jemandem eine Ohrfeige geben
mettre des tartes à qn
in Kürze
rapidement Adverb
münden in
déboucher dans
in Österreich
en Autriche
in Anbetracht
vu Präposition
dazu bringen
pousser à
in Originalfassung
en version originale Adverb
wohnen in
habiter à
eine Süßspeise
le blanc-manger
sich in Sicherheit bringen (vor)
se mettre à l'abri (de)
in jemandes Auftrag
pour le compte de qn
in drei Tagen
en 3 jours
in Zukunft, künftig
à l'avenir
zahlbar in Raten
payable à tempérament [ou par mensualités]
in der Welt
dans le monde
in Sicherheit bringen
mettre en sûreté
eine zweistündige Sitzung Zeitangabe
une réunion de deux heures
in alle Himmelsrichtungen
dans toutes les directions
in deren Verlauf
au cours de laquelle
eine kühle Atmosphäre Stimmung
une absence de vie
Karneval in Nizza m
carneval de Nice m
Substantiv
in jeder Hinsicht
sous tous les rapports Redewendung
in Mode sein
être à la mode
in Lachen ausbrechen
éclater de rire
in diesem Augenblick
à ce moment-là
in Gestalt von ....
sous la forme de
eine Zeitung abonnnieren
s'abonner à un journal
in Schluchzen ausbrechen
éclater en sanglots
wenn man vom Teufel spricht lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabula übertr. übertragen , lat. lateinisch Redewendung
ich wohne in
j'habite à
eine verrückte Sache
une drôle d'affaire
in Mitten von
au milieu de
in..., heute in..., bis ...
d'ici le/la
eine Menge Lösungen
une foule de solutions
Dekl. Film in Originalfassung -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
film en version originale m
Substantiv
in Übereinstimmung mit
en accord avec
Artischocken in Essigsoße Speisen
artichauts à vinaigrette m
Substantiv
in Sicherheit bringen
mettre à l'abri
in Misskredit bringen
déconsidérer Verb
in den Tropen
sous les tropiques
eine bewunderte Frau
une femme admirée
eine wichtige Entscheidung
une importante décision
eine Behinderung überwinden
surmonter un handicap
Dekl. eine Schachtel Zahnstocher f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
une boîte de cure-dents f
Substantiv
Dekl. eine Schachtel Wattestäbchen f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Körperpflege
une boîte de coton-tiges f
Substantiv
(in der) Luftlinie
à vol d'oiseau Redewendung Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.10.2025 0:13:00 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 38