R RESPECT(The most respectable trait of each MEMBER)
TOSHIYA:Wir können einander respektieren, aber wir können nicht sagen, dass wir bis zu einander schauen.
DIE:Jeder ist in seinen eigenen Weisen unterschiedlich und jeder hat seine guten Punkte.
京:Was Die gesagt hat, hat jeder etwas, die, welches anderen nicht haben.
薰:Jeder hat eine Vergangenheit. Ich spreche nicht nur von Musik, sondern zur die Weise wir Sachen sehen. So, wann immer wir ein Gespräch mit einander haben, sollten wir nicht herum ein Thema, d.h. Musik sprechen. Damit können wir jeder andere als Rolle Modell unter den unterschiedlichen Umständen sonst behandeln.
SHINYA:Ich respektiere jeder.
DIE:Du sollst nicht Lügen.
SHINYA:Nein, es ist die Wahrheit.
S SACRIFICE(Was euch geopfert habt)
京:Mich.
SHINYA:Ein regelmäßiger Lebensstil.
薰:Ich muss dafür sorgen, dass wir uns nicht vom Ambiente der Band absetzen. Wir müssen zu Fototerminen täglichen gehen und wegen dieses beschäftigten Zeitplanes, haben wir den Ambiente der Band fast verlieren. Aber wegen unseres Berufs, wird dieses auch von uns in der Musikindustrie angefordert. Es ist schwierig.
DIE:Ja....
TOSHIYA:Jedoch müssen wir noch etwas abgeben, unabhängig davon was wir machen.
T TEARS(Habt euch letztlich geweint?)
SHINYA:Ich werde nicht wegen irgendwas weinen.
薰&DIE:Nein.
京:Ich habe geweint wegen der schwerige Dinge im Leben. Die Risse fielen automatisch... ...
TOSHIYA:Manchmal zerreiße ich, wenn ich schlafe. Können Leute in ihrem Schlaf weinen?
Auf Englisch (als ein Hinweis):
R RESPECT(The most respectable trait of each MEMBER)
TOSHIYA:We can respect each other, but we can’t say we look up to each other.
DIE:Everyone is different in their own ways and everyone has their good points.
京:Like what Die has said, everyone has something the others do not have.
薰:Everyone has a past. I am not just referring to music, but to the way we see things too. So whenever we have a conversation, we shouldn’t just evolve around one topic, i.e. music. In that way, we can treat everyone else as a role model under the different circumstances.
SHINYA:I respect everyone.
DIE:No lying.
SHINYA:No, it’s true.
S SACRIFICE(What have you sacrificed)
京:Myself.
SHINYA:A regular lifestyle.
薰:I have to make sure that we don’t distance ourselves from the ambience of the band. We have to go for shooting sessions everyday and because of this busy schedule, we have resulted in losing the band’s ambience. But because of our profession, this is also required of us in the music industry. It is difficult.
DIE:Yes....
TOSHIYA:However, regardless of whatever we do, we will have to give up something else.
T TEARS(Have you cried lately?)
SHINYA:I won’t cry because of anything.
―― There you go again.
薰&DIE:No, haven’t cried lately.
京:I have cried because I feel that there are too many difficult things in life. The tears just fell automatically... ...
TOSHIYA:Sometimes I will tear when I sleep. Can’t people cry in their sleep?
TOSHIYA: Wir können einander respektieren, aber wir können nicht sagen, dass wir zueinander AUFSCHAUN.
DIE: Jeder ist AUF SEINE WEISE ANDERS und jeder hat seine guten SEITEN.
京: WIE Die GRAD gesagt hat – jeder hat WAS, WAS die ANDERN NICH haben.
薰: Jeder hat NE Vergangenheit. Ich spreche nicht nur von Musik, sondern AUCH VON DER Weise, WIE wir DIE Sachen SEHN. WANN immer wir ALSO IM Gespräch SIND, sollten wir UNS nicht NUR UM ein Thema DREHN, SPRICH Musik. IN DIESER WEISE können wir unter VERSCHIEDENEN Umständen DEN ANDERN als IDENTIFIKATIONSFIGUR SEHN.
SHINYA: Ich respektiere JEDEN.
DIE: Du sollst nicht lügen.
SHINYA: NEIN, DAS IST WAHR.
S OPFER (Was habt IHR BISLANG geopfert)
京: Mich SELBER.
SHINYA: N GEREGELTES LEBEN.
薰: Ich muss SICHERN, dass wir uns NICH vom MILIEU der Band absetzen. TÄGLICH LIEGEN FÜR UNS SHOOTINGS AN und WEIL UNSER PROGRAMM SO VOLL IS, haben wir NUNMEHR IM VERLUST DES BANDMILIEUS GEENDET. Aber wegen unseres Berufs wird DAS auch in der Musikindustrie von uns VERLANGT. DAS ist NICHT EINFACH.
DIE: Ja....
TOSHIYA: ABER EGAL was wir machen, wir HABEN ALLES ANDRE UNTERZUORDNEN.
T TRÄNEN (Habt IHR IN LETZTER ZEIT geweint?)
SHINYA: Ich WEINE wegen NICHTS.
―― Du wieder.
薰&DIE: Nein, HAB IN LETZTER ZEIT NICH GEWEINT.
京: Ich HAB NEULICH geweint, WEIL ICH MERKE, DASS ES ZU VIEL Schwieriges im Leben GIBT. Die TRÄNEN LIEFEN EINFACH automatisch... ...
TOSHIYA: Manchmal KOMMEN MIR DIE TRÄNEN IM SCHLAF. KANN MAN NICH IM Schlaf weinen?"
Eigentlich habe ich schon alles von anfang fertig geschrieben heh Aber es ist viel zu viel, alles auf einmal hier zu stellen.
Auf Deutsch (bitte korriegieren):
P PHOTO(Wegen diese Fotoschüsse Session)
SHINYA:Die Wartestunden waren lang, also war es ehrfürchtig, dass ich einen guten Schlaf während dieser Zeit erhielt. (笑)
―― Kannst du praktischer als das erhalten? (笑)
京:DIE-kun’s Fotos sind sehr schön.
薰:Wie üblich schminke ich mein Gesicht Weiß. Jedoch ist mein tatsächlicher Haut heller als das. (笑)
DIE:Es ist dunkeler bekommen. (笑) Das ist, weil die Bildungen sich dunkel sind, damit entschieden wir, die natürlichen Schüsse zu nehmen. Dieses gibt uns das Gefühl, als wir Hochzeit Fotos machen.
薰:Er hat einen oberen Hut und eines Stocks tragen. Er bereitete sogar eine Tasche Uhr für diesen Fotoschüsse Session vor.
TOSHIYA:Sprechende Aufregung, die haben mich zusammen mit dem MODELL gesprungen und ich hatte ein wenig Angst. Mein Herzschlag ging "Thump Thump Thump Thump". (笑) In meinem Kopf hielte ich mich zu erklären, dass ich diese Postur beibehalten muss. Es war schwierig. (笑)
DIE:Dur mögst den Geruch des Haarsprays auch nicht ja?
TOSHIYA:Oh ja, oh ja! (笑) Und ich konzentriere mich auf die Hände des MODELLS nicht anfassen. Und wenn ich zufällig fasse sie an, wurde ich sofort entschuldigt.(笑) Ich fühle für mich leid.(笑)
Q QUARREL(Erinnungen des Disput, die euch hatten)
TOSHIYA:Da gibt keine.
薰:Letztlich haben wir nicht so viel Disput.
―― Streitet euch nicht?
DIE:Wir müssen gut in Bilder und an Videos aussehen und es wird schwerig sein, wenn unseren Gesicht geschwollen sind wegen „Kämpfen“.(笑)
Auf Englisch (als ein Hinweis):
P PHOTO(Regarding this photoshooting session)
SHINYA:The waiting hours were long, so it was awesome that I got a good sleep during that time. (笑)
―― Can you get more practical than that? (笑)
京:DIE-kun’s pictures were really nice.
薰:I powdered my face white as usual. However, looking at it, it seems as if my actual complexion is fairer. (笑)
DIE:It has become darker. (笑) That is because the pictures itself are dark, hence we decided to take the natural shots. It was as if we were having a wedding photo shooting session.
薰:He was wearing a top hat and holding a cane. He even prepared a pocket watch for this photo shooting session.
TOSHIYA:Talking about excitement, I was bounded together with the MODEL, and was a little afraid. My heartbeat went “thump thump thump thump”. (笑) In my mind, I kept telling myself that I have to maintain this posture. It was difficult. (笑)
DIE:You didn’t like the smell of the hair spray too right?
TOSHIYA:Oh yes, oh yes! (笑) And I was trying to concentrate on not touching the hands of the MODEL. And when I did, I would immediatey apologize.(笑) I feel sorry for myself.(笑)
Q QUARREL(Memories of the fights you guys had)
TOSHIYA:There is none.
薰:We haven’t fought much lately.
――Don’t you members fight among yourselves?
DIE:We need to look fine in photographs and on videos and it would be difficult if our faces are swollen(笑).
SHINYA: Die WARTEZEIT HAT SICH HINGEZOGEN, also es war SUPER, dass ich N SCHÖNEN Schlaf HATTE IN DER Zeit. (笑)
―― Kannst du WAS Praktischeres KRIEGEN als das? (笑)
京: DIE-KUNS Fotos WARN WIRKLICH schön.
薰: Wie üblich HAB ich mein Gesicht weiß GEPUDERT. WENN ICH MIRS JETZT ABER ANGUCKE, SCHEINTS, ALS WÄR mein EIGENTLICHER TEINT DER HELLERE. (笑)
DIE: DER ist DUNKLER GERATEN. (笑) Das IS, weil die BILDER AN SICH dunkel sind, WESHALB wir BESCHLOSSEN, die natürlichen AUFNAHMEN zu nehmen. DAS WAR, als HÄTTEN wir DA GRADE N HOCHZEITSFOTOTERMIN GEHABT.
薰: DER GING DA GRADE MIT ZYLINDER und STOCK. UND HAT sogar NE TASCHENUHR für diesen FOTOTERMIN ZURECHTGEMACHT.
TOSHIYA: APROPOS Aufregung, ICH WAR DA MIT DEM MODEL ZUSAMMENGESTELLT und HATTE MICH BISSCHEN GEFÜRCHTET. Mein Herzschlag ging »Poch Poch Poch Poch«. (笑) ZU meinem VERSTAND HAB ich IMMER WIEDER GESAGT, dass ich diese POSITUR beibehalten MÜSSE. DAS war NICH EINFACH. (笑)
DIE: DIR GEFIEL DER HAARSPRAYGERUCH NICH RICHTIG?
TOSHIYA: DOCH, DOCH! (笑) Und MEINE KONZENTRATION LAG auf DEM VERSUCH, JA nicht die Hände des MODELS ZU BERÜHRN. Und WO ICHS TAT, HAB ich MICH sofort entschuldigt. (笑) Ich TU MIR leid. (笑)
Q STREIT (ERINNERUNGEN AN DIE ZWISTE, die IHR HATTET)
TOSHIYA: Da GIBTS NICHTS.
薰: Wir haben IN LETZTER ZEIT NICH viel GESTRITTEN.
―― IHR HABT KEINEN STREIT?
DIE: AUF BILDERN und Videos müssen wir gut AUSSEHN und MIT SCHWELLUNGEN IM GESICHT WÄR DAS SCHWIERIG. (笑)"
wie kan man diese beiden text - Abschnitte kürzer fassen?
In den letzten 10 Jahren hat Andalusien Bevölkerung aufgenommen satt sie abzugeben, so wie es von den 50er bis zu den 70er Jahren geschah. Die Mehrheit dieser Einwanderer hat in den von ihnen gewählten heimatländern Wurzeln geschlagen, und nur wenige sind in ihr Geburtsland zurückgekehrt.
Zur Zeit beherbergen Argentinien, Frankreich und Deutschland immer noch große Kolonien von Spanien, die in den 50er und 60er Jahren auswanderten. In jedem dieser Länder ist die Anzahl von Menschen, die aus Spanien stammen, erheblich höher als die Anzahl der Wähler in vielen Whlbezirken unserers Landes.
ich hoffe ihr könnt mir sagen wie man das kürzer fassen kann.
die Möglichkeit einer gravierenden Kürzung sehe ich hier nicht unbedingt. Eher sehe ich die einer Entwirrung, denn der Sinn hinter einigem bleibt unklar:
1. //...in den von ihnen gewählten heimatländern...//
Mein Heimatland ist dasjenige, in dem ich geboren/aufgewachsen bin - da habe ich als Baby/Kind relativ wenig Wahlmöglichkeiten...
Oder meinst du die Länder, in die sie eingewandert sind? Das würde ich aber nicht verstehen, da es doch nur um eines, nämlich Andalusien geht.
2. //Zur Zeit beherbergen Argentinien,...//
Das klingt etwas zu sehr nach Hotel...
Nach meinem Dafürhalten klingt "Zur Zeit leben in Argentinien,..." prägnanter.
3. //...große Kolonien von Spanien...//
Ich hoffe nicht, dass du Deutschland je als spanische Kolonie angesehen hast!!!
Sicher meinst du "große Kolonien von SpanieRn", wobei Kolonie ettwa ähnlich unglücklich formuliert ist wie dein "beherbergen".
Mein Vorschlag für den kompletten Satz:
- Zur Zeit leben in Argentinien, Frankreich und Deutschland immer noch viele Spanier, die in den 50er und 60er Jahren auswanderten.
4. //...Menschen, die aus Spanien stammen...//
Da kann man auch kurz "Spanier" oder "Spanischstämmige" schreiben.
京:Ich habe die Erinnerungen, aber die sind nicht gut. (笑) Frauen können normalerweise schnell die Beziehung erhalten, während Männer können nicht. Das ist frustrieren (笑) Deswegen möchte ich die Person, die den Abbruch einleiten.
TOSHIYA:Ja, ich erinnere mich an alle, die guten und schlechten.
SHINYA:Ich kann die nicht merken.
DIE:Hat etwas passiert?
SHINYA:Ich habe keine solche Erinnerungen.(微笑)
薰:Hast du die alle weg getan?(笑).
N NAME(Wegen eure Name)
DIE:Seit ich in einer Band war, benutzte ich schon dieser Name.
薰:Meine Name kommt nach einer Verwandten. Diese ist auch mein echter Name.
TOSHIYA:Ich habe dieser Name seit meinem ersten Band benutzt.
SHINYA:Ich auch.
京:Ich hasse meinen echten Name. Ich habe auch meinen Bühnen Name viele Mal gewechselt. Aber vor 3 Jahren habe ich diesen benutzt. Ich adoptiere ihn nach meine Geburstort, Kyoto. Ich mag den Wort, Kyo.
O OFF(Was macht euch an eurer Rest tag?)
薰:Da gibt viele Dinge ich möchte machen. Aber an der Tag bin ich immer zur Hause oder an der Straße einkaufen gehen.
DIE:Ich schlafe den ganzen Tag. Normale habe ich nicht genug schlafen.
京:Ich möchte eines Date haben. (笑) Aber an der Tag hätte ich keinen. (笑)
SHINYA:Ich habe den ganzen Tag für meinen täglichen Bedarfs einkaufen benutzt. (笑)
TOSHIYA:Ich könnte nichts machen. Ein Tag ist zu kurz.
Auf Englisch (Als ein Hinweis):
M MEMORY(Your memory of your love)
DIE:I don’t have any good memory of it.
京:I do have memories of them, but they aren’t good. (笑) Women are usually able to get over things pretty quickly, whereas men are not able to do that. This is pretty frustrating. (笑) Hence, I want to be the one who initiates the break-up.
TOSHIYA:Yes I do remember, both the good and bad ones.
SHINYA:I don’t remember.
DIE:Did anything happen?
SHINYA:I don’t have any memory of this issue.(微笑).
薰:Did you abolish the memories of your love life?(笑)
N NAME(Regarding your names)
DIE:I’ve been going by this stage name ever since I was in a band.
薰:I was named after a distant relative. This is my real name.
TOSHIYA:I used this stage name ever since I started being in a band.
SHINYA:Me too.
京:I hate my real name. I’ve changed my stage names several times. But I’ve been using this name since 3 years. I adopted it after my birth place, Kyoto. I like this word Kyo.
O OFF(What do you do or want to do during your off days?)
薰:There are a lot of things I want to do. But on my rest day, I usually ended up staying at home or going shopping the whole day.
DIE:I sleep on my rest day. It is because I usually sleep too late at night.
京:I would like to go on a date. (笑) But I didn’t have a date on that day. (笑)
SHINYA:I spent the day shopping for my daily necessities. (笑)
TOSHIYA:I can’t do anything, one day is too short.
京: Ich HAB ERINNERUNGEN DARAN, aber die sind nicht gut. (笑) Frauen können normalerweise GANZ SCHÖN schnell ÜBER WAS HINWEGKOMMEN, Männer HINGEGEN nicht. Das ist GANZ SCHÖN FRUSTRIEREND. (笑) WESHALB DANN AUCH ich ES BIN, DER DIE TRENNUNG EINLEITET.
TOSHIYA: Ja, ich ERINNER mich an ALLE die guten WIE DIE schlechten.
SHINYA: Ich kann MICH NICHT MEHR ERINNERN.
DIE: WAR DA IRGENDWAS passiert?
SHINYA: Ich HAB keine Erinnerungen ZU DIESEM THEMA. (微笑)
薰: Hast du die ERINNERUNGEN DEINES LIEBESLEBENS ABGESCHAFFT? (笑).
N NAME (ZU EUERN NAMEN)
DIE: Ich LAUFE UNTER DIESEM KÜNSTLERNAMEN seit ich ÜBERHAUPT in NER Band BIN.
薰: MEIN Name kommt VON NEM FERNEN Verwandten. S IS auch mein RICHTIGER Name.
TOSHIYA: VON DER ersten Band AN, WO ICH WAR, TRAG ICH DIESEN NAMEN.
SHINYA: Ich auch.
京: Ich hasse meinen RICHTIGEN NAMEN. MEINE KÜNSTLERNAMEN HAB ich MEHRFACH gewechselt. DEN JETZIGEN NAMEN HAB ICH SEIT 3 Jahren. Ich HAB ihn VON MEINEM GEBURTSORT KIOTO ABGELEITET. DAS Wort Kyo GEFÄLLT MIR.
O FREI (Was macht ODER PLANT IHR an EUERN FREIEN TAGEN?)
薰: GIBT VIELES, WAS ich PLANE. Aber LETZTLICH bin ich an MEINEM AUSRUHTAG MEISTENS ZU Hause GEBLIEBEN oder DEN GANZEN TAG einkaufen GEGANGEN.
DIE: MEIN AUSRUHTAG BESTEHT IM SCHLAFEN. NORMALERWEISE SCHLAF ich NÄMLICH ZU SPÄT EIN.
京: Ich WÜRDE GERNE N Date haben. (笑) HATTE aber KEINS da an SO NEM Tag. (笑)
SHINYA: Ich BRING den Tag MIT EINKAUFEN MEINES täglichen Bedarfs ZU. (笑)
TOSHIYA: Ich KANN nichts machen. SON Tag ist zu kurz."
Ich lege die Englisch Text bei, man kann mit dem hinweisen. Die Asiatischen Zeichen können man so lassen.
Danke schön!
Auf Deutsch (bitte korriegieren):
J JINX(Habt euch schlectes Anzeichen?)
薰:Ich habe keinen Ausfall wegen solcher psychologischer Gründe. So lang sitzt man sich in Bemühung und wird auf seiner Arbeit fokussiert, gibt es keine "JINX" [*Kaoru habe das englische Wort Jinx benutzt]. Ich sage nur so, weil ich keine Zeit mich zu überlegen, ob meine Ausfällen sind all wegen jinx.
DIE: Es war in der High School. Ich wurde vom Lehrer ausgerufen und ich dachte, "habe ich ihn verärgert?" Ich machte normalerweise den Lehrer ärgerlich, weil ich eine langsame Reaktion in meinen Schlägerspielen hatte. Aber, wenn er sagte, "Hör mal zu, dieser Wettkampf, müsste euch den Meister erhalten!", würde ích dann glauben, dass ich meinen Gegner besiegen könnte. Damit glaube ich, dass so lang wir die "jinx" in einer entspannen Weise behandeln, wird es alles gut.
K KINDNESS(The feeling of being treated kindly)
DIE:Wir sind normale sehr beschäftigt. Irgendwann unserer Manager sagt dass wir früher zurückgehen können, werden wir uns seiner Kommpassion fühlen. Letztlich hat er sehr oft so getan.
一同 (Insgesamt):(*Kopfnicken*)
L LIVE(Welcher LIVE ist für euch beeindruckbar)
京:Wenn ich überlegen muss, keine könnte an mir eine tiefe Eindruck lassen.
SHINYA:Die erste mal ich die band “BY-SEXUAL” gesehen. Der live Konzert war wirklich laut, der Anprall hat für eine Woche in meiner Ohren geblieben. Damit hat sie die tiefest Eindruck mir gelassen.
DIE:Die erste Band ich gesehen hat. Es war während eine Kultur Fest in der Schule, die Band von meiner Senioren war an der Bühne der Sporthalle in der Schule. Der Eindruck bleibt heute noch im Kopf.
薰:Die erste Stellung unserer vorhergehenden TOUR war 名古屋 [* in Nagoya]. Obwohl ich wollte an ihn nicht so viel denken, habe ich noch irgendeine Reue von dem in meinen Herz.
TOSHIYA:Der erster LIVE von meiner ersten Band. Dieses hat an mir die tiefest Eindruck gelassen. Ich werde es nie vergessen.
Auf Englisch (Als ein Hinweis):
J JINX(Do you have bad omens?)
薰:I have not faced failure because of such psychological reasons. As long as you put in effort and are focused on your work, there won’t be “JINX” [*Kaoru used the English word Jinx]. I am saying this because I don’t have the time to worry if those numerous failures I have encountered are due to jinx.
DIE:Whenever I was called out by the teacher during my High School days, I would think to myself, “Did I make him angry?” I normally made the teacher angry because of my slow reaction in my racket games. On another hand if he were to say “Listen up, this competition, irregardless of anything, you have to get the champion!”, I will then believe that I will defeat my opponent. Hence, I believe that as long as we treat “jinx” in a relax manner, things will be alright.
K KINDNESS(The feeling of being treated kindly)
DIE:We are normally pretty busy so whenever our manager tells us that we can go back earlier to rest in between our busy schedules, we’ll find him compassionate. There have been lots of such occurrences lately.
一同 (Together):(*nods*)
L LIVE(Your most impressionable LIVE)
京:If I were to think back all of those that I’ve seen, none of them could leave me a deep impression.
SHINYA:The first time I saw the band “BY-SEXUAL”. The live concert was really loud, the impact of the sound stayed in my ears for nearly a week. Hence they left me the deepest impression.
DIE:The first band performance I saw. It was during a culture fest in high school, my senior’s band was performing on the stage in the gymnasium. That image is still imprinted in my mind.
薰:The first stop of our previous TOUR was 名古屋 [*at Nagoya]. Although I did not intend to think much about it, I still have some regrets about that in my heart.
TOSHIYA:The very first LIVE performed by my first band. This is the most impressionable and unforgettable LIVE.
薰: MIT DERARTIGEN PSYCHOLOGISCHEN SACHEN ALS GRUND HAB ICH BISHER VOR KEINEM MISSERFOLG GESTANDEN. SOLANGE DU MÜHE INVESTIERST und DICH auf DEINE Arbeit fokussiert, GIBT’S KEIN »JINX« [KEINEN »FLUCH«; *Kaoru SAGTE englisch »Jinx»]. Ich sage DAS JETZ, weil ich keine Zeit HAB, MICH ZU SORGEN, ob MEINE MISSERFOLGE FOLGEN VON FLUCH sind.
DIE: DAS war AUF der High School. IMMER, WENN ich DA vom Lehrer AUFGERUFEN wurde, DA HAB ich bei mir gedacht, »Hab ich DEN verärgert?« Normalerweise BRACHTE ich den Lehrer MIT MEINER LANGSAMEN Reaktion BEI MEINEM SCHLÄGERVIERKAMPF AUF DIE PALME. Aber, wenn er sagte, »HÖRT mal, BEI DIESEM Wettkampf, MÜSST IHR, KOMME WAS WOLLE, den Meister KRIEGEN!«, DANN GLAUB ICH DOCH, dass ich meinen Gegner BESIEGE. UND ALSO glaube ICH, dass, SOLANGE wir »FLÜCHE« AUF Entspann-dich-Weise behandeln, isses OK.
K FREUNDLICHKEIT (Das Gefühl, freundlich behandelt zu werden)
DIE:NORMALERWEISE sind wir GANZ SCHÖN beschäftigt. WENN ALSO UNSER Manager sagt, dass wir früher ZURÜCK können, UM ZWISCHEN UNSERN VOLLEN PROGRAMMEN AUSZURUHN, DANN EMPFINDEN wir IHN ALS MITFÜHLEND. IN LETZTER ZEIT GABS NE MENGE SOLCHER FÄLLE.
一同 (ALLE): (*Kopfnicken*)
L LIVE (EUER BEEINDRUCKENDSTER LIVE)
京:MÜSSTE ICH AN ALLE, DIE ICH ERLEBT HAB, ZURÜCKDENKEN, DANN könnte KEINS IN mir N TIEFEN Eindruck HINTERLASSEN.
SHINYA: DAS erste MAL, ALS ich die Band »BY-SEXUAL« gesehen HAB. DAS LIVE-KONZERT war ECHT laut, DIE WUCHT VON DEM KLANG HATTE ICH FAST eine Woche LANG in MEINEN Ohren. WODURCH sie DEN TIEFSTEN Eindruck IN mir HINTERLASSEN HABEN.
DIE: DEN ERSTEN BANDAUFTRITT, DEN ich ERLEBT HAB. DAS war ZU SO NEM KULTURFEST AUF der HIGH SCHOOL, MEINE SENIORENBAND HATTE GRADE N AUFTRITT AUF der TURNHALLENBÜHNE. DAS BILD VON DORT HAFTET NOCH IMMER IN MEINEM Kopf.
薰: DER erste HALT unserer vorhergehenden TOUR war 名古屋 [* BEI NAGOJA]. Obwohl ich NICHT VORHATTE, groß DRÜBER NACHZUDENKEN, ZIEHTS MICH in MEINEM HERZEN IMMER noch IRGENDWIE DORTHIN ZURÜCK.
TOSHIYA:DAS ALLERERSTE von meiner ersten Band GEGEBNE LIVE. DAS IST VON DEN LIVES DAS EINDRUCKSVOLLSTE UND UNVERGESSLICHSTE."
Ich lege die Englisch Text bei, man kann mit dem hinweisen. Die Asiatischen Zeichen können man so lassen.
Vielen dank!
Auf Deutsch (Mein Versuch, bitte korriegieren):
H HOROSCOPE (Sternzeichen)
TOSHIYA:Ob ich glaube, kommt es drauf an der Situation und Zeit. Wenn meine tägliche Vorhersage angibt, dass die heute ein glücklicher Tag für mich ist, werde ich denke, “Heute ist wirklich ein glücklicher Tag!“ Aber wenn es sagt, dass heute unglücklich sein wird, werde ich denken, “Es ist unakkurat.“
薰:Ich bin nicht abergläubisch. Am meisten nehme ich gerade einen kurzen Blick an, aber ich denke nicht weiter.
京:Ich glaube komplette nicht und ich möchte auch nicht gucken. Letztlich fühle ich mich auch ein bisschen unglücklich. Wenn das Fernsehen sagt, dass mein Glück für den Tag schlecht ist, dann beginne mich der Tag mit einer schlechten Laune. Deswegen sagte ich, "Es ist besser wenn ich mich an solche unglückliche Horoskopvorhersagen nicht sehen!"
DIE:Ich weiss was du meinst, aber ich dachte, dass verschiedenen Sendung verschiedenen Horoskop Reportage habe?
京:Naja, das ist egal. Sie sind alle total Sinnlos! (怒) Irgendwie vergesst es einfach! [ *怒 heißt ärger. In diesem Kontext kann dieses Wort als das Entgegengesetzte von 笑 gesehen werden. Kyo produziert die größten negativen Reaktionen, oder? ;) hehe]
SHINYA:Irgendwann ich eine schlechte Vorhersage auf Fernsehen sehe, denke ich zu mich "Ah, wird heutiges Glück nicht gut sein", aber ich werde nach eine Stunde vergessen.
DIE:Das ist genauso wie dich.
I INTEREST(Was interessiert euch?)
SHINYA:Nicht besonderes.
―― Und was ist mit dir selbst?
SHINYA:Keine Ahnung.
―― Du kannst sogar dich nicht missachten. (笑)
TOSHIYA:Ich interessiere an mich. Es ist mir egal, wie mein Verhalten die Umwelt und das Klima beeinflusst. Ich bin an meinen eigenen Sachen am interessiertesten.
[*Das war taktlos ;)]
京:Ich würde “Menschen“ sagen. Ich habe immer Interesse für dieses Thema. Der spezielle Leute ist nicht nur den Kaiser, sonder die Zivilisten auch, besonders die nah zu mir sind.
DIE:Ich bin an der folgenden Musikproduktion am interessiertesten. Wie geht unser ALBUM?
薰:Oh ja, jetzt habe ich nur ALBUM im Kopf. Ich bin an das am interessiertesten.
Auf Englisch (Als ein Hinweis):
H HOROSCOPE(Star sign)
TOSHIYA:Whether I believe in it or not depend on the situation and time. If my daily prediction states that today is a lucky day for me, I will think “Today is indeed a lucky day”, but if it states that it is an unlucky day, I will think “It is indeed inaccurate”.
薰:I’m not superstitious. At most I’ll just take a look at it but I will not think further into it.
京:I completely do not believe in it and I don’t even bother to look at it. I feel that I am pretty unlucky lately, as if my luck has been going downhill. I will just forget about it, but if the television says that my luck will be bad for the day, I’ll then start the day with a bad mood. That is why I said, “Just don’t let me see unlucky horoscopes predictions!”
DIE:I know what you’re talking about, but don’t different television channels broadcast a different daily horoscope prediction report?
京:Well that is if I happened to see it on any television channel early in the morning. They are just senseless! (怒) Anyway, just forget it!! [*怒 means to fume/angry, in this context, it can be seen as the opposite of 笑. Kyo sure produces the biggest negative reactions, doesn’t he? hehe]
SHINYA:Whenever I see a bad prediction on television, I will think to myself “Ah, ah, today’s luck isn’t going to be good”, but after an hour I will forget about it.
DIE:This is just like you.
I INTEREST(What are the things that currently interest you?)
SHINYA:Nothing special.
―― How about yourself?
SHINYA:I have no idea.
―― You can’t possibly disregard yourself even. (笑)
DIE:Are you simply just disinterested anything that do not interest you?
SHINYA:Hai. (Yes.)(笑脸)
[*What is Die asking? hehe]
TOSHIYA:I’m interested in me. I completely do not bother about how my behaviour will affect the surroundings and environment. I’m most interested in my own things.
[*That was tactlessly frank, Toshiya ;)]
京:I guess „people“. It seems that I’ve always been interested in this. The special people isn’t just the Emperor but the civilians too, especially those who are close to me.
DIE:I’m most interested in the next music production. How is our ALBUM going?
薰:Oh yah. Right now, I only have ALBUM in mind. I’m most interested in this.
TOSHIYA:Ob ich DRAN glaube ODER NICHT, HÄNGT VON der Situation und Zeit AB. Wenn meine TAGESPROGNOSE angibt, dass heute N glücklicher Tag für mich IS, DANN denke ich, »Heute ist wirklich N glücklicher Tag!« Wenn es aber sagt, dass heute N UNGLÜCKLICHER TAG sein wird, DANN DENKE ich, »DAS ist WIRKLICH UNKORREKT.«
薰:Ich bin nicht abergläubisch. MEISTENS WERFE ich NUR N Blick DRAUF, aber ich DENK MICH DA nicht weiter REIN.
京:Ich glaube ABSOLUT nicht DRAN und ich VERSUCHS NICHTMAL, MIR DAS ANZUGUCKEN. Ich MERKE, DASS ICH IN LETZTER ZEIT GANZ SCHÖN unglücklich BIN, SO ALS OB MEIN GLÜCK JETZ N BACH RUNTER GEHT. ICH WERDS VERGESSEN, wenn ABER das FERNSEHN sagt, dass BEI MIR DER TAG SCHLECHT LÄUFT, dann GEH ICH mit SCHLECHTER Laune IN DEN Tag. WESWEGEN ich GESAGT HAB, »MÖGEN MIR EINFACH NIE UNGLÜCKLICHE HOROSKOPPROGNOSEN UNTERKOMMEN!«
DIE:Ich weiss was du meinst, aber ich dachte, dass DIVERSE FERNSEHKANÄLE UNTERSCHIEDLICHE TAGESHOROSKOPANSAGEN MACHEN?
京:JA, MIR IS ALS HÄTT ICH DAS MAL AUF IRGEND SO NEM FERNSEHKANAL FRÜH AM MORGEN ERLEBT. DIE sind EINFACH sinnlos!
(怒) ABER EGAL, VERGISSES EINFACH! [*怒 heißt AUF hundertachtzig/IN RAGE sein. In diesem Kontext kann dieses Wort als das GEGENTEIL von 笑 gesehen werden. Kyo BRINGT GEWISS die größten NEGATIVREAKTIONEN HERVOR, oder? ;) HMHM]
SHINYA:IMMER WENN ich IM FERNSEHN NE schlechte PROGNOSE sehe, DANN DENK ich BEI MIR »AHA, HEUTE SOLLS SCHLECHT LAUFEN«, aber nach NER Stunde VERGESS ICHS.
DIE:SO BIST DU EBEN.
I INTERESSE (Was interessiert euch ZURZEIT?)
SHINYA:NICHTS WEITER.
―― Und AN DIR SELBER?
SHINYA:Keine Ahnung.
―― VIELLEICHT kannst du dich GAR NICH IGNORIERN. (笑)
DIE:Hast du einfach bloß n Desinteresse an dem, was dich kalt lässt?
SHINYA:Hai. (Ja.) (笑脸)
[*Was fragt Die da? hähä]
TOSHIYA:Ich INTERESSIER MICH FÜR mich. MIR IS egal, wie mein Verhalten MEIN UMFELD beeinflusst. Ich bin VOR allem INTERESSIERT an MEINEM Eigenen.
[*Das war taktlos OFFEN, TOSHIYA ;)]
京:Ich würde »Menschen« sagen. Ich HAB WOHL immer Interesse für dieses Thema GEHABT. BESONDRE Leute SIND nicht nur DER Kaiser, SONDERN auch die ZIVILEN, VOR allem, die mir NAHE sind.
DIE:Ich INTERESSIER MICH VOR allem FÜR DIE NÄCHSTE Musikproduktion. WAS MACHT unser ALBUM JETZ?
薰:AH ja, GRADE JETZ habe ich nur ALBUM im Kopf. Das INTERESSIERT MICH am MEISTEN."
Ich lege die Englisch Text bei, man kann mit dem hinweisen. 笑 = lachen, die anderen Asiatischen Zeichen sind Namen. Die kann man so lassen.
Vielen dank!
Auf Deutsch (Mein Versuch, bitte korriegieren):
F FLUSH(Sachen, die ihr erröten machen)
DIE:Ich war einmal in einer Buchhandlung mit einem Freund. Ich stand in der Buchhandlung und eine Publikation las, in die meinen Artikel veröffentlicht hat. Ich dachte, dass mein Freund bei mir war, also nahm ich den Artikel und ihn zeigte, "Guck mal, ist das Bild nicht es zu hell?" Gerade als ich es meinem Freund zeigen wollte, stellte ich fest, dass ich mit der falschen Person sprach. (笑)
SHINYA: (*Lachen und Erröten)
DIE:Mein Gesicht war sofort rot. (笑) Mit Gluck hatte die Person seiner WALKMAN, deswegen hat er mich nicht gehört.
京:Das ist genauso wie dich. (笑)
DIE:Und es gibt auch viele Sachen, die häufig passiert, z.B wenn jemand eine Konversation mit einer anderen Person in einem Abstand hat, konnte er einige Gesten machen. Ich werde denken, dass er zu mir gestikuliert, aber wirklich ist er gerechte Unterhaltung mit einer anderen Person. (笑) An diesem Zeitpunkt, nur dieses Typ (Shinya) beachtet mich, der Rest beachtet nicht. (笑)
SHINYA:(笑)
薰:Dort bist du wieder am lachen. (笑)
TOSHIYA:笑笑笑笑 [*Ich kann diesen Ton von Toshiyas nicht ins Englisch/Deutsch übersetzen, "Lachen, lachen, lachen, lachen" würde nicht sinnvoll sein, weil wir es normalerweise nicht in diese Weise auf Englisch/Deutsch sagen. Jedenfalls neckt Toshiya ihn.],ich hasse wenn du geheim ohne Ende lachen (笑) [*Toshiya meinte es in einer neckenden, freundlichen Weise.]
SHINYA: (*Gesicht Erröten und könnte seiner lachen nicht anhalten)
薰:Und Shinya werde erröten, wenn er lachen.
TOSHIYA:Ist es so lüstig? (笑)
―― Das ist weil, er nicht der Mann, der peinlich berühren ist. (笑)
G GHOST(Glaub ihr an Geister? )
―― Habt ihr Geister gesehen?
一同:Gar nicht.
京:Ich glaube an Extrateerestrials aber ich glaube nicht an Geister.
SHINYA:Ich bin sicher, dass da keine Geister in dieser Welt gibt.
―― Du klingt so tot Ernst wenn du so sagt.
DIE:Jedenfalls habe ich solche Erfahrungen nicht.
TOSHIYA:Ich habe etwas gesehen, die wie einen Geist aussieht. Persönlich glaube ich nicht an Geister, so vielleicht habe ich falsche gesehen.
薰:Obwohl ich es nicht gesehen habe, finde ich es interessant. Ich mag Geschichten und Filme mit solchen merkwürdigen Ereignis. Aber in Realität, habe ich sie nicht erfahren.
Auf Englisch (Als ein Hinweis):
F FLUSH(Things that made you blush)
DIE:I once went to a bookshop with a friend. I was standing in the bookshop reading a publication that has published something I wrote. I assumed that my friend was standing next to me, so I told “him”, “Look at this picture, isn’t it too bright? See this.” Just when I was about to show it to my friend, I realised that I’m talking to the wrong person. (笑)
SHINYA: (*laughs and face flushes red)
DIE:I immediately blushed. (笑) But luckily, that person was listening to WALKMAN, so he didn’t hear me. It was really fortunate.
京:That is just so like you. (笑)
DIE:And there are also things that happen pretty often, like if someone is having a conversation with another person at a distance, he might make some gestures. I will think that he is gesturing to me, but actually he is just talking to another person. (笑) At this point of time, only this chap (Shinya) will notice it, the rest will not notice. (笑)
SHINYA:(笑)
薰:There you are laughing to yourself again. (笑)
TOSHIYA:笑笑笑笑 [*I don’t know how to translate this tone of Toshiya’s to English, “laugh, laugh, laugh, laugh” wouldn’t make sense because we don’t usually say it this way in English. But that was what he meant. He is teasing Shinya of course.],really hate it when you laugh secretly non-stop to yourself (笑) [*Toshiya meant it in a teasing, friendly manner.]
SHINYA: (*face flushes read and could not stop laughing)
薰:And also Shinya will blush whenever he smiles.
TOSHIYA:Is it very funny? (笑)
―― That is because he is not the one who is embarrassed. (笑)
G GHOST(Do you believe in ghosts? )
―― Have you seen ghosts?
一同:Completely haven’t.
京:I believe in Extra Terrestrials, but I don’t believe in ghosts.
SHINYA:There is definitely no ghost in this world.
――You sound so dead serious saying that.
DIE:In anyway, I don’t have such experiences.
TOSHIYA:I have seen something that looks like a ghost, but it is just a resemblance. Personally I don’t believe in spirits, so I guess I have seen wrongly.
薰:Although I haven’t seen it, but I find it interesting. I like reading stories and watching films on such strange happenings. But in reality, I haven’t experienced it.
Hei - Averal ... dein Deutsch is deutlich besser geworden ..
"F ROTWERDEN (Sachen, BEI DENEN IHR ERRÖTET)
DIE:Ich war einmal in einer Buchhandlung mit einem Freund. Ich stand DA in der Buchhandlung und las eine Publikation, die N Artikel VON MIR veröffentlicht HATTE. UND dachte, dass DA mein Freund NEBEN mir STÜNDE, und SAGTE ZU IHM: »Guck MA, ist das Bild nicht zu hell? Siehst du das?« Gerade als ich es meinem Freund zeigen wollte, stellte ich fest, dass ich mit NER ANDERN Person sprach. (笑)
SHINYA: (*LACHT UND WIRD ROT)
DIE:ICH LIEF sofort rot AN. (笑) GLÜCKLICHERWEISE ABER HÖRTE DERJENIGE WALKMAN, SODASS er mich nicht gehört HAT. Das war echt Glück.
京:SO BIST DU EBEN. (笑)
DIE:Und es gibt auch Sachen, die GANZ SCHÖN OFT PASSIERN, WIE wenn SICH jemand GRADE VON WEITEM mit JEMAND VERSTÄNDIGT, DANN KANNS SEIN, DASS ER VIELLEICHT GESTIKULIERT. UND ich DENKE DANN, DER MACHT DAS ZU MIR, OBWOHL ER EIGENTLICH mit NEM ANDERN REDET. (笑) An DIESER STELLE WIRD DAS NUR DIESER TYP DA (Shinya) MITKRIEGEN, der Rest CHECKTS nich. (笑)
SHINYA:(笑)
薰:DA LACHST du wieder IN DICH REIN. (笑)
TOSHIYA:笑笑笑笑 [*Ich VERMAG DIESE Lautäußerung von TOSHIYA nicht ZU übersetzen, »LACH, LACH, LACH, LACH« würde nicht sinnvoll sein, weil WIRS normalerweise SO auf Deutsch NICHT sagen. Aber darum gings ihm ja. ER neckt HIER Shinya NATÜRLICH.],ich hasse ES ECHT, wenn du NONSTOP HEIMLICH IN DICH REINLACHST (笑) [*Toshiya meinte es in einer neckenden, freundlichen Weise.]
SHINYA: (*LÄUFT ROT AN und UND KRIEGT SICH NICHT mehr VOR Lachen)
薰:Und AUCH Shinya WIRD JEDES MAL, wenn er LÄCHELT, ROT.
TOSHIYA:Ist DENN DAS so WITZIG? (笑)
―― Das ist, weil er nicht peinlich BERÜHRT ist. (笑)
G GEIST (GLAUBT ihr an Geister?)
―― Habt ihr Geister GESEHN?
一同:ABSOLUT nicht.
京:Ich glaube an Außerirdische, aber nicht an Geister.
SHINYA:ES gibt DEFINITIV keine Geister in dieser Welt.
―― Du klingt so TOTERNST BEI DIESER AUSSAGE.
DIE:Jedenfalls habe ich solche Erfahrungen nicht GEMACHT.
TOSHIYA:Ich habe WAS GESEHN, DAS aussieht wie N Geist. Aber das ist nur was Ähnliches. Persönlich glaube ich nicht an Geister, ALSO GLAUBE ICH, DASS ich MICH VERGUCKT HAB.
薰:Ich HABS ZWAR NICHT GESEHN, ABER ich FINDS interessant. GERNE LESE ich Geschichten und SEHE Filme ZU solchen merkwürdigen EREIGNISSEN. Aber in DER Realität HAB ICHS BISLANG nicht ERLEBT."