| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
| | |
|
Konjugieren kommen irreg. |
ven-e e vnì
Piemontèis | | Verb | |
|
Konjugieren kommen irreg. |
rivé
Piemontèis | | Verb | |
|
Konjugieren kommen irreg. |
vnì
Piemontèis | | Verb | |
|
Dekl. Lichter n, pl X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
le luci f, pl | | Substantiv | |
|
Dekl. Lampe macht ein schlechtes Licht f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
la lampada fa una brutta luce f | | Substantiv | |
|
Dekl. die Lichter der Stadt n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
le luci della citta f
Piemontèis | | Substantiv | |
|
anzünden
(Licht) |
visché e 'nvisché, anvisché
Piemontèis (lus) | | Verb | |
|
Gianni kam als Letzter. |
Gianni arrivò per ultimo.
arrivò = passato remoto | | | |
|
sich ans Werk machen n |
mettersi all'opera | | Substantiv | |
|
Manchmal fahre ich ans Meer. |
Talvolta vado al mare. | | | |
|
die Wahrheit kommt ans Licht
(wörtlich: an die Oberfläche) |
la verità viene a galla | | | |
|
nah ans Wasser gebaut haben
= leicht weinen |
avere il pianto facile | figfigürlich | | |
|
gedämpft
gedämpftes Licht |
soffuso
luce soffusa | | Adjektiv | |
|
zurückkommen irreg. |
torné
Piemontèis | | Verb | |
|
abdrehen
Licht |
spegnere | | Verb | |
|
wiederkommen irreg. |
torné
Piemontèis (vnì n'autra vòlta) | | Verb | |
|
mir ist ein Licht aufgegangen |
mi é accesa una lampadina | | | |
|
ans Ufer schwimmen |
nuotare verso riva | | | |
|
das Licht ausmachen |
spegnere la luce | | | |
|
das Licht n |
la lus f
Piemontèis | | Substantiv | |
|
das Licht n Esempio: | Wäre es möglich, das Licht anzumachen? |
|
la luce f
Esempio: | Si potrebbe accendere la luce? |
| | Substantiv | |
|
sich nahe kommen irreg. |
rambesse
Piemontèis | | Verb | |
|
die Wahrheit kommt immer ans Licht |
la verita viene sempre a galla | | | |
|
wieder zu sich kommen |
rinven-e
Piemontèis | | Verb | |
|
glaubst du ans Schicksal |
credi nel destino | | | |
|
nur ans Vergnügen denken |
badare solo a divertirsi | | | |
|
herkommen
(von etwas) |
derivé
Piemontèis (da quaicòs) | | Verb | |
|
wieder zu sich kommen irreg. |
arven-e
Piemontèis | | Verb | |
|
keine Menschenseele kam vorbei |
non passava anima viva | | | |
|
Licht machen |
fare lume | | | |
|
weiches Licht |
la luce diffusa | | | |
|
zur Versteigerung kommen irreg. |
esse butà a l'asta
Piemontèis | | Verb | |
|
kam Gigi oft hierher? |
Gigi veniva spesso qui? | | | |
|
er kam gerade rechtzeitig |
arrivo appena in tempo | | | |
|
großräumig und voller Licht |
spazioso e pieno di luce | | | |
|
wir dachten ans Ausgehen aber jetzt was für ein Regen |
pensavamo di uscire ma ecco che piove | | | |
|
sich wieder ans Lernen machen |
rimettersi a studiare | | | |
|
Dekl.das Licht -er n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
ciàir: I. (Adj.) hell, klar; II. Licht {n}, Lampe {f}; |
il ciàir m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
das Licht anmachen |
visché la luce
Piemontèis | | Verb | |
|
Licht, Lampe, Leuchte |
il lume | | | |
|
ich lege euch ans Herz |
mi raccomando | | | |
|
grünes Licht geben |
dare il via libera | | | |
|
eine Rede ans Volk halten |
arringare la folla | | | |
|
Wir könnten ans Meer fahren. |
Potremmo andare al mare. | | | |
|
wie kommst du ans Meer |
come vai al mare | | | |
|
er kam aus Milenas Zimmer |
veniva dalla camera di Milena | | | |
|
jeder Anfrage nachkommen irreg. |
fare fronte ad ogni richiesta | | Verb | |
|
Licht in etwasetwas bringen |
gettare/fare luce su qc | | | |
|
er kam rotzbesoffen aus einem Lokal |
usciva da un locale ubriaco fradicio | | | |
|
Sie kam auf unsere Ebene herunter. |
Scendeva al nostro livello. | | | |
|
Camilla kam, um uns zu besuchen. |
Camilla veniva a trovarci. | | | |
|
das Licht, der Schein |
il chiarore m | | Substantiv | |
|
er ist ihnen ans Herz gewachsen |
si sono affezionati a lui | | | |
|
Die Botschaft geht nun ans Parlament.www.admin.ch |
Il messaggio è ora trasmesso al Parlamento.www.admin.ch | | | |
|
wer will mit uns ans Meer kommen |
chi vuole venire con noi al mare | | | |
|
jmdn.jemanden hinters Licht führen |
trarre in inganno | | | |
|
Ich war dabei auszugehen, als Antonio kam. |
Stavo per uscire quando è arrivato Mario. | | | |
|
Das kam mir gleich komisch vor.
Skepsis |
Mi sembrava strano | | | |
|
er kam vorbei um mich zu besuchen |
È passato a trovarmi | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.04.2024 5:26:13 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |