| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||
| Liebe oder Angst wird Berge versetzen. | Is mór an rud grá nó eagla. | Redewendung | |||||||
|
unerwiderte Liebe f | grá gan chúiteamh | Substantiv | |||||||
| das Doppelte oder das Zweifache |
dúbailt [Sing. Nom.: an dhúbailt, Gen.: na dúbalta, Dat.: leis an ndúbailt / don dhúbailt] dúbailt [du:bihlʹ], Sing. Gen.: dúbalta; | Substantiv | |||||||
| das ist ein Haus | is tigh é siúd (oder nur) siúd tigh | ||||||||
|
Singsang (eintöniger Gesang oder Tonfall) m |
cantainn u.a. VN cantainn [kauntiŋʹ] | Substantiv | |||||||
| im Vergleich mit oder zu / vergleichbar mit | i gcomparáid le | Adjektiv | |||||||
|
poet. morgige Tag oder folgende Tag m |
márach márach [mɑ:rʹəx]; | Substantiv | |||||||
|
Sammlung oder Zusammenstellung von etwas / von Dingen -en f |
cruinniú de rud cruinnithe [Nom./Dat.] m cruinniú [kriŋʹ'u:][Nom./Dat.], Sing. Gen.: cruinnithe [kriŋʹihi]; Plural: Nom./Dat.: cruinnithe; | Substantiv | |||||||
|
fig Liebe [Anteilnahme, Zuneigung, Schatz,im Ausdruck/Redewendung] f
|
cion m cion [cɪon]/ [kʹun]
| fig | Substantiv | ||||||
|
antiq. zweirädiger Streit- oder Triumpfwagen - m Die 1. Deklination im Irischen; |
carbad carbaid [Nom./Dat.], carbad [Gen.], a charbada [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; carbad [kɑrəbəd], carbaid [kɑrəbidʹ]; | Substantiv | |||||||
|
Windbö f oder Windzug m, Windstoß f |
séideadh gaoithe séideadh gaoithe [ʃe:dʹə_gi:hi], Sing. Gen.: séidte gaoithe; | Substantiv | |||||||
| etwas (oder eine Sache) verurteilen / missbilligen | daorbhreith a thabhairt ar rud | Verb | |||||||
| das ist das Haus | is é siúd an tigh (oder nur) siúd é an tigh | ||||||||
| Ich liebe Dich | Taim i' ngra leat | ||||||||
| Ich liebe dich. | Táim i ngrá leat | ||||||||
| int Pfui! [Ausruf bei Verachtung oder Ekel] |
int Fot! fot [foh]; | Redewendung | |||||||
| Wie oder was sollte unser erster Schritt sein? | Cad é an chéad aitheasg atá le déanamh againn? | Redewendung | |||||||
|
Zeitvertreib m, Entspannungszeit f, Erholungszeit f, Erholungs- oder Entspannungsphase f m Die 1. Deklination im Irischen; |
caitheamh aimsire m An Chéad Díochlaonadh; caitheamh aimsire [kɑhəv_aimʃirʹi], Sing. Gen.: caithimh aimsire | Substantiv | |||||||
| den Feind in die Flucht schlagen oder vernichtend schlagen | deargruathar a chur ar an namhaid | milit | Redewendung | ||||||
| oder, sonst |
nó nó [nu:]; | Adverb | |||||||
| oder daherum | nó mar sin | ||||||||
| Dir ist nicht schlecht, oder doch? -Nein, ist mir nicht. | Níl tú tinn, an bhfuil? - O, chan fhuil. | Redewendung | |||||||
| die Pacht / oder der Pachtzins abzüglich der Verminderung / Herabsetzung / des Nachlasses | an cíos ach amháin an locáiste | Redewendung | |||||||
|
Spott- oder Schmähschrift -en f Die 3. Deklination im Irischen; |
aoir [Sing. Nom.: an aoir, Gen.: na haoire, Dat.: don aoir / leis an aoir; Pl. Nom.: na haoirthe, Gen.: na n-aoirthe, Dat.: leis an haoirthe] aoirthe f An Tríú Díochlaonadh; aoir [i:r'], aoirthe [i:rʹhi]; | Substantiv | |||||||
|
Misse- oder Übeltäter - m Die 1. Deklination im Irischen; |
coirpeach [Sing.: Nom.: an coirpeach, Gen.: an choirpigh, Dat.: don choirpeach / leis an gcoirpeach; Plural: Nom.: na coirpigh, Gen.: na gcoirpeach, Dat.: leis na coirpigh] coirpigh [Nom./Dat.], coirpeach [Gen.], a choirpeacha [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; coirpeach [kirʹipʹəx], Sing. Gen.: coirpigh; Plural: Nom./Dat.: coirpigh [kirʹipʹigʹ], Gen.: coirpeach, Vok.: a choirpeacha | Substantiv | |||||||
| verlassen oder weggehen | imeacht ó | Verb | |||||||
| Der Haushalt schläft oder ist am schlafen und ich bin allein. | Tá bunadh an tí ina luí is tá mise liom féin. | Redewendung | |||||||
| hinter (dem oder den) | ar chúl | Präposition | |||||||
| zusammen leben oder zusammen wohnen |
in aontíos in aontíos ['n_e:n'tʹi:s]; | Adjektiv | |||||||
| rückwärts oder zurück gehen | dul i ndiaidh do chúil | Redewendung | |||||||
|
Hinter- oder Rückseite (Kopf) f Die 1. Deklination im Irischen; |
cúl cúla m An Chéad Díochlaonadh; cúl [ku:l], Sing. Gen.: cúil, Plural: cúla [ku:lə]; | Substantiv | |||||||
|
üble oder schlimme Ratgeber - m, pl |
lucht droch-chomhairle m lucht droch-chomhairle [loxt_dro-xo:rlʹi]; | Substantiv | |||||||
|
Stern [abstrahiert oder fig.] -e m Die 2. Deklination im Irischen; |
réaltóg [Sing. Nom.: an réaltóg, Gen.: na réaltóige, Dat.: don réaltóig; Pl. Nom.: na réaltóga, Gen.: na réaltóg, Dat.: leis na réaltóga] -óga [Nom./Dat.], -óg [Gen.] f An Dara Díochlaonadh; réaltóg [rialtag] | Substantiv | |||||||
|
Erbteil [das oder der] -e Die 3. Deklination (im Irischen);
1. Anteil eines Erben an der gesamten Erbschaft; Pl. von unterschiedlichen Personen |
oidhreacht [Sing. Nom.: an oidhreacht, Gen.: na hoidhreachta; Pl. Nom.: na hoidhreachtaí, Gen.: na n-oidhreachtaí] [h]oidhreachtaí An Tríú Díochlaonadh; oidhreacht [əirʹəxt], oidhreachtaí [əirʹəxti:]; | Substantiv | |||||||
|
Wolle f eng.: wool |
olann olanna [Nom./Dat.], olann [Gen.], a olanna [Vok.] f olann [olən], Sing. Gen.: olla [olə], Dat.: olann;
Plural: Nom./Dat.: olanna [olənə], Gen.: olann, Vok.: a olanna | Substantiv | |||||||
|
Schürze f oder Schurz m f Schurz von Freimaurern oder von engl. Bischöfen |
aprún aprúin [Nom./Dat.], aprún [Gen.], a aprúna [Vok.] m aprún [ɑ'pru:n], Sing. Gen.: aprúin [ɑ'pru:nʹ], Plural: Nom./Dat. aprúin, Gen.: aprún; | Substantiv | |||||||
|
Flicker - m Flicker im Deutschen meist abwertend verwendet, hier aber im künstlerischen oder gewerblichen Handwerk |
gréasaí gréasithe [Nom./Dat.], gréasaí [Gen.] m gréasaí [grʹia'si:], Sing. Gen.: gréasithe [grʹiasihi]; Plural: Nom.: gréasithe, Gen.: gréasaí | Substantiv | |||||||
| im Recht oder korrekt | sa cheart | Adjektiv | |||||||
|
tot oder lebendig (beo = am Leben sein, lebendig, marbh = tot) | beo ná marbh | Adjektiv | |||||||
| ohne Bildung oder Ausbildung (Schulung) | gan múineadh gan oiliúint | Redewendung | |||||||
|
Kunstfertigkeit [künstl. Wirkung oder Vollendung] -en f Die 3. Deklination im Irischen; |
ealaíontacht [Sing. Nom.: an ealaíontacht, Gen.: na healaíontachta, Dat.: don ealaíontacht / leis an ealaíontacht] ealaíontachtaí f An Tríú Díochlaonadh; ealaíontacht [ɑ'li:ntəxt], Sing. Gen.: ealaíontachta [ɑ'li:ntəxti], Plural: ealaíontachtaí [ɑ'li:ntəxt'i:]; | Substantiv | |||||||
|
rückwärts, zurück (Sinn: im Rücken nach oder zu [jemanden]) | i ndiaidh a chúil | Redewendung | |||||||
| nach (oder) in Übersee; überseeisch | thar lear | Adverb | |||||||
|
Beste oder Feinste fig. n |
bláth bláthanna m bláth [blɑ:h], Sing. Gen.: blátha [blɑ:h'i]; Plural: bláthanna [blɑ:hənə] | Substantiv | |||||||
|
jmdn. gefangen halten oder nehmen Im Irischen wird hierbei auf das jeweilige Verbalnomen zurückgegriffen (ghabháil / thógaint) | duine a ghabháil/thógaint ina phríosúnach | Verb | |||||||
| im (oder) ins Ausland, auswärts | thar lear | Adverb | |||||||
| früher oder später | luath nó mall | Redewendung | |||||||
| Zeichen / Signal geben transitiv | comhartha a thabhairt uait | Verb | |||||||
|
Virus [Substantiv neutrum oder Substantiv maskulin] Viren m Die 1. Deklination (im Irischen); |
víreas [Sing. Nom.: an víreas, Gen.: an víreais, Dat.: don víreas / leis an víreas; Pl. Nom.: na víreais, Gen.: na víreas] -ais m An Chéad Díochlaonadh; | Substantiv | |||||||
| entweder od. sei es, dass ... oder | pé acu | Redewendung | |||||||
| Dinge oder Sachen miteinander vergleichen | rudaí a chur i gcomparáid le chéile | Verb | |||||||
| Vergeltung üben oder sich rächen an | díoltas a dhéanamh ar dhuine | Redewendung | |||||||
|
Pfingsten oder Plural Pfingstfest n, Pfingst... -Pfingsten, Pfingstfeste n Die 2.-Deklination im Irischen; Pfingsten (christlicher Feiertag am 50. Tag nach Ostern); |
Cincís f An Dara Díochlaonadh; Cincís [kʹi:ŋ'kʹi:ʃ], Sing. Gen. Cincíse [kʹi:ŋ'kʹi:ʃi] | Substantiv | |||||||
|
ugs Dreh [Pl.-e oder -s] -e m Die 1. Deklination im Irischen; ugs. für Einfall, Kunstgriff; seltener für Drehung zumindestens im Deutschen nicht im Irischen! |
cleas [Sing. Nom.: an cleas, Gen.: an chlis, Dat.: don chleas /leis an gcleas; Pl. Nom.: na cleasa, Gen.: na gcleas, Dat.: leis na cleasa] cleasa [Nom./Dat.], cleas [Gen.] m An Chéad Díochlaonadh; cleas [klas]; cleasa [kl'asə]; | Substantiv | |||||||
| und entweder war sie es oder sie war es nicht | agus pé ’cu b’í nó nár bh’í | Redewendung | |||||||
|
Pfote, Tatze [eines Hasen oder einer Katze] -n f Die 4. Deklination im Irischen; |
laipín [Sing. Nom.: an laipín, Gen.: an laipín, Dat.: leis an laipín / don laipín; Pl. Nom.: na laipíní, Gen.: na laipíní, Dat.: leis na laipíní] laipíní m An Ceathrú Díochlaonadh; laipín [lɑ'pʹi:n'], laipíní [lɑ'pʹi:nʹi:]; | Substantiv | |||||||
|
bloße oder nackte Gewalt, rohe Kraft f, rohe Gewalt f f Die 1. Deklination im Irischen; |
forneart m An Chéad Díochlaonadh; forneart [fo:rnʹərt], Sing. Gen.: fornirt [fo:rnʹirt]; | Substantiv | |||||||
|
enge oder schmale Stelle engen oder schmalen Stellen f Die 1. Deklination im Irischen; engl.: {s} narrow |
cúng [Sing. Nom.: an cúng, Gen.: an chúing, Dat.: don chúng / leis an gcúng; Plural: Nom.: na cúing, Gen.: na gcúng, Dat.: leis na cúing] cúing [Nom./Dat.], cúng [Gen.], a chúnga [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; cúng [kʎ:ng] / [ku:ŋg], Sing. Gen.: cúing [ku:ŋ']; | Substantiv | |||||||
|
(Sinn:) Aus einer Kuh werden eines Tages noch mehr Kühe (werden/entstehen). Amer. aus dem amer. [oder engl.?; I don't know] | Béarfaidh bó éigin lao éigin lá éigin. | Redewendung | |||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.12.2025 4:39:46 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (GA) Häufigkeit | |||||||||
Irisch Deutsch (sinnlichen oder geistigen) Liebe
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken