| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||
|
Ruf (zum Gebet) -e m |
bang m | relig | Substantiv | ||||||||||||||
zum Kauf vorschlagen transitiv
|
xerît kirin [vtr]
| Verb | |||||||||||||||
|
antreiben (zum Laufen) transitiv antreiben zum Laufen
|
kaus bezandin
| Verb | |||||||||||||||
|
zum Gebet rufen transitiv Religion | azan kirin | Verb | |||||||||||||||
| zum Beispiel | mesele | Konjunktion | |||||||||||||||
offerieren [zum Kauf/Handel vorschlagen/anbieten] transitiv
|
xerît kirin
| Verb | |||||||||||||||
| zum Wohl | nûş û can | ||||||||||||||||
|
Werkzeug [allgem. Hilfsmittel zum Werken, etc.] -e n Gegenstand für bestimmte Zwecke, mit dessen Hilfe etwas bearbeitet oder hergestellt wird. kleinere Werkzeuge |
hacet - m Hemû tiştên pê karûbarek tê çêkirin an jî tê kirin. hacetek | Substantiv | |||||||||||||||
| beglückwünschen (zur, zum, ...) transitiv | pîrozbahî lêkirin [trans.] | Verb | |||||||||||||||
| Alles Gute zum Geburtstag | Rojbûna te pîroz be! | ||||||||||||||||
| bis zum Jahr 2030 | heta sala 2030 | Redewendung | |||||||||||||||
|
verwirren fig. transitiv [sehr zum Nachteil] verwirren | tarûmar kirin | Verb | |||||||||||||||
|
Bestätigen Sie zum Aktualisieren! Aussage als auch normale Aufforderung. | Ji bo rojanekirinê bitikîne! | infor | Redewendung | ||||||||||||||
| zum Schweigen bringen transitiv | huskirin dan [trans.] | Verb | |||||||||||||||
|
Konjugieren enden [zum Ziel kommend] | paşîhatin | Verb | |||||||||||||||
| Alles Gute zum Geburtstag! | Roja bîyayîşe pîroz! (Zazakî) | ||||||||||||||||
| zum Vorschein kommen intransitiv | derbûn [vitr] | Verb | |||||||||||||||
| zum Lachen bringen transitiv |
kaus kenandin [trans.] kausatives Verb
normales Verb Präteritum - Infinitiv: kenîn (lachen; intransitiv) | Verb | |||||||||||||||
| auslassen [Butter auslassen, zum Schmelzen bringen] transitiv | kaus helandin | Verb | |||||||||||||||
| Ich gratuliere dir von Herzen zum Geburtstag. | Ez roja bîyayîşê to zerî ra pîroz. (Zazakî) | ||||||||||||||||
| möge mich zum Opfer für euch machen | min qurbana we ke | Redewendung | |||||||||||||||
|
beendet sein intransitiv ~, enden, fertig sein, zu Ende sein, zum Ende kommen | kuta bûn [intrans.] | Verb | |||||||||||||||
|
abberufen [zur Arbeit rufen] transitiv zum Dienst abberufen, etc. | ji kar havitin | Verb | |||||||||||||||
| einschläfern, zum Schlafen kommen transitiv | kaus di xew xistin | Verb | |||||||||||||||
| anpreisen [zum Kauf anbieten/offerieren] transitiv | xerît kirin | Verb | |||||||||||||||
| Es gibt keine Lampe, die bis zum Morgen brennt | Çira nîne ko heta sibehê pêkeve. | Redewendung | |||||||||||||||
| springen [irreg. Verb] fig., einen Satz machen (zum Sprung oder Sturz ansetzen) transitiv | baz dan [Soranî]: baz dn ausgesprochen | Verb | |||||||||||||||
zum Kauf anbieten transitiv
|
xerît kirin
| Verb | |||||||||||||||
|
Diwan m ~, Empore (f), Erhebung im Raum zum Sitzen oder Liegen aus Holz oder Stein,
Sitzbank ohne Lehne |
dik f | Substantiv | |||||||||||||||
| Wir laden Euch herzlich ein zum .... (Fest) | Em we ji dilekî xweş dawetî ... dikin. | Redewendung | |||||||||||||||
|
Aerometer gr.-lat. - n Aerometer {gr.-lat.}: Gerät zum Bestimmen des Luftgewichts oder der Luftdichte; |
aerometre aerometre; hevwate: biyanî {gr.-lat./yew.-lat.}: Amûra giraniya şileyan dipîve; | chemi | Substantiv | ||||||||||||||
|
Pflock Pflöcke m Pflock: Spitzer Gegenstand der zum Pflanzen, zur Befestigung, etc. in die Erde geschlagen wird. Türkçe: kazık |
sing m Dar an ji hesinê sertuj e, ji bo zexmkirin, pîtkirin an jî girêdana tiştek, lawirek di erdê de tê çikandin. Tîrkî: kazık | Substantiv | |||||||||||||||
|
begreifen transitiv ausgehend von gihêştin (intrans.), wird zum trans. Verb durch Vorsilbe "tê" | têgihêştin [trans.] | Verb | |||||||||||||||
beeinflussen; vor sich hergehen lassen, vor sich hertreiben transitiv reflexiv
~, vor sich hergehen lassen, vor sich hertreiben, zielen auf, zum Ziel haben |
dan ber xwe dan ber xwe | Verb | |||||||||||||||
|
hinunterhängen transitiv vom intransitiven Verb daliqîn [intr. Perfektbildung mit ist; daliqîn herabhängend sein, hinunterhängend sein] zum transitiven Verb umgewandelt; |
daliqandin Präsens: da +di liqîn + Personalendungen;
Präsens:
1. Pers. Sing. ez dadiliqînim;
2. Pers. Sing. tu dadiliqînî;
3. Pers. Sing. ew dadiliqîne;
1. Pers. Pl. em dadiliqînin;
2. Pers. Pl. hûn dadiliqînin;
3. Pers. Pl. ew dadiliqînin;
| Verb | |||||||||||||||
|
herabhängen transitiv vom intransitiven Verb daliqîn [intr. Perfektbildung mit ist; daliqîn herabhängend sein, hinunterhängend sein] zum transitiven Verb umgewandelt; |
kaus. daliqandin Präsens: da +di liqîn + Personalendungen;
Präsens:
1. Pers. Sing. ez dadiliqînim;
2. Pers. Sing. tu dadiliqînî;
3. Pers. Sing. ew dadiliqîne;
1. Pers. Pl. em dadiliqînin;
2. Pers. Pl. hûn dadiliqînin;
3. Pers. Pl. ew dadiliqînin;
| Verb | |||||||||||||||
abstehen [zum abstehen sein; Verlaufsform am abstehen sein] intransitiv
|
vekişîn [vitr]
| Verb | |||||||||||||||
|
herabhängen lassen transitiv vom intransitiven Verb daliqîn [intr. Perfektbildung mit ist; daliqîn herabhängend sein, hinunterhängend sein] zum kausativen/transitiven Verb umgewandelt, |
kaus daliqandin [vtr] Präsens: da + di + liqîn;
Präsens:
1. Pers. Sing. ez dadiliqînim;
2. Pers. Sing. tu dadiliqînî;
3. Pers. Sing. ew dadiliqîne;
1. Pers. Pl. em dadiliqînin;
2. Pers. Pl. hûn dadiliqînin;
3. Pers. Pl. ew dadiliqînin; | Verb | |||||||||||||||
|
Thermometer - n Gerät zum Messen der Temperatur; Grammatik: das Thermometer, österreichisch, schweizerisch auch: der Thermometer; Genitiv: des Thermometers, Plural: die Thermometer franz. |
termometre - f Amûra germahîya laş û hewayê dipîve. | Substantiv | |||||||||||||||
|
herunterhängen lassen transitiv vom intransitiven Verb daliqîn [intrans. Perfektbildung mit ist; daliqîn herunterhängend sein, herabhängend sein] zum kausativen/transitiven Verb umgewandelt |
kaus daliqandin Präsens: da + di + liqîn;
Präsens:
1. Pers. Sing. ez dadiliqînim;
2. Pers. Sing. tu dadiliqînî;
3. Pers. Sing. ew dadiliqîne;
1. Pers. Pl. em dadiliqînin;
2. Pers. Pl. hûn dadiliqînin;
3. Pers. Pl. ew dadiliqînin; | Verb | |||||||||||||||
|
auftauchen intransitiv nicht in Form von auftauchen beim Schwimmen zu verstehen, sondern Dinge die auftauchen, zum Vorschein getragen werden, etc. | derbûn [vitr] | Verb | |||||||||||||||
|
Konjugieren liegen irreg. transitiv [Bedeutung: (auf einer Fläche) [in bestimmter Weise] sich über etwas hinaus dehnen z.B. zum Fuße des Berges liegen] | pal dan | Verb | |||||||||||||||
|
Fährst du gleich nach Hause oder kommst du mit zum Einkaufen? Wortwörtlich im Deutschen zum Einkaufen
man kann aber auch die verkürzte Version sagen ...Nach Hause? Oder kommst du mit einkaufen? | Tu wê (yê) niha herî malê an jî tu wê (yê) bi min re werî kirîfirûtinê? | Redewendung | |||||||||||||||
|
Lampenschirm -e m Lampenschirm (Abatjour, veraltet, franz.: Lampenschirm): 1. Schirm über der oder um die Lampe (zum Abblenden des Lichts); weitere Definition von Abatjour: 2. Fenster mit abgeschrägter Neigung Kurzform: Schirm. [2. Lampenschirmgestell]; Türkçe: abajur |
abajûr abajûr[an] f abajûr: 1. Sîpera ku dikeve serê lembeyê da ku ronahîyê zêdetir bide cîhekî kivşkirî.
2. Lembeya sergirtî. Tirkî: abajur | Substantiv | |||||||||||||||
|
(Küchen)Geschirr -e n (Küchen)geschirr: 1. a) Gesamtheit der [zusammengehörenden] Gefäße aus Porzellan, Steingut o. Ä., die man zum Essen und Trinken benutzt; b) Gesamtheit der Gefäße und Geräte, die man zum Kochen und Essen benutzt; Türkçe: kap kacak |
firaq an jî feraq firaq[an] / feraq[an] f firaq {an jî} feraq: 1. a) Hemû tiştên xwarin û vexwarin tê de çê kirin; b) dikeviye, pê tê xwarin û vexwarin an jî tê de tê parastin; | Substantiv | |||||||||||||||
|
Gebet -e n (Soranî): nuej ausgesprochen | nimêj (Soranî) | Substantiv | |||||||||||||||
|
Gebet -e n |
Nimêj -an f | Substantiv | |||||||||||||||
|
Gebet -e n |
Mêj --
-an f Deklinierung
1. Nominativ pl: --
2. -4. pl: -an bestimmt
-a unbestimmt | Substantiv | |||||||||||||||
|
(Rechen)täfelchen Schule (Rechen)täfelchen n im Sprachgebrauch veraltend; [Gegenstand: in der Schule zumindest hier 1. bis 2. Klasse als auch in anderen Ländern üblich für Rechen- und Schreibübungen, zum Erlernen der Schrift und Sprache] Tafel, Brett (allg./text) |
textik - m text | Substantiv | |||||||||||||||
|
entmutigen transitiv zusammengesetzt im Kurdischen, zum einen aus dem Adjektiv aza (mutig, kühn, tapfer), zum anderen wird das Adjektiv umgekehrt bzw. bekommt einen negativen Ausdruck verliehen in dem man die Verneinung von kirin anstellt (Verneinung "ne").
| azanekirin | Verb | |||||||||||||||
|
Überdruss m Überdruss [ˈyːbɐdrʊs]: Widerwille, Abneigung gegen etwas, womit jemand [ungewollt] sehr lange eingehend befasst war oder sich sehr lange mit beschäftigt hat. Beispiele: Bis zum Überdruss (endlos, bis zur Erschöpfung) streiten. Aus Überdruss am Leben. Türkçe: bıkkınlık, bezginlik |
acizî f acizî: Rewşa bêhntengî ye, rewşa bêzarî ye. Tirkî: bıkkınlık, bezginlik | Substantiv | |||||||||||||||
|
beschwören transitiv kausatives Verb zeigt zum einen sich im Deutschen in jeglichen Vorsilben vor dem Verb be-, ver-, ... oder an Hilfswörtern wie z. B. lassen. Das sind so Art Hinweise, dass es sich um ein kausatives Verb handelt. |
kaus siwêndx(i)wandin [trans.] kausatives Verb | Verb | |||||||||||||||
|
Kornblume, Flockenblume -n f Flockenblume: Pflanzenart, die im Frühling und im September auf der Weide (Wiese, Acker) blüht und deren Blüten (leuchtend) blau sind (nach der Blüte Verfärbung bis zum gelblichen Ton). Der Botanische Name: Centaurea cyanus; Türkçe: peygamber çiçeği, mavi kantaron (belemir, acımık) |
kanêje f Kanêje: Reheke, di baharan de li mêrg û zeviyan de hişên dibe û kulîlkên wê mor e. Nava botanîkê: Centaurea cyanus (Centaurea Kurdîca); Tirkî: peygamber çiçeği, mavi kantaron (belemir, acımık) | botan | Substantiv | ||||||||||||||
|
auslachen (aber auch zum Lachen bringen) transitiv ~, zum Lachen bringen [lachen lassen, sagt man aber nicht im Deutschen daher vorstehender Ausdruck]
Präsens:
ich lache aus/ ich bringe zum Lachen/ ez dikenînim;
du lachst aus/ du bringst zum Lachen/ tu dikenînî;
er,sie,es lacht aus/ er,sie,es bringt zum Lachen /ew dikenîne;
wir lachen aus/ wir bringen zum Lachen/ em dikenînin;
ihr lacht aus/ ihr bringt zum Lachen/ hûn dikenînin;
sie lachen aus/ sie bringen zum Lachen/ ew dikenînin;
|
kaus kenandin kausatives Verb
normales Verb Präteritum-Infinitiv: kenîn (lachen; intransitiv) | Verb | |||||||||||||||
|
schwatzen transitiv nicht direkt wortwörtlich (reden, erzählen, sagen zwar gemeint aber mit dan ausgedrückt... etwas zum Besten geben, hier aber schwatzen, landschaft. auch babbeln, man gibt vlt. etwas von sich..., u. a. fast wie im Englischen, da wird hier und da auch von Verben Gebrauch gemacht, wo man nicht ganz genau 1:1 übersetzen kann) | laqirdî dan | Verb | |||||||||||||||
|
Synagoge gr.-lat. -n f Synagoge {gr.-lat.} "Versammlung": 1. Gebäude, Raum, in dem man sich die jüdische Gemeinde zu Gebet und Belehrung versammelt; 2. (ohne Plural; Kunstwissenschaft) zusammen mit der Ecclesia (2) dargestellte weibliche Figur (mit einer Binde über den Augen und einem zerbrochenen Stab in der Hand) als Allegorie des Alten Testaments |
sînagog - f Sînagog {gr.-lat.} "civat": 1. avahî 2. (bê Pirhejmar; Zanista hunerî) | Substantiv | |||||||||||||||
|
Ruf Ruf m |
gazî f | Substantiv | |||||||||||||||
|
Ruf -e m | bangawaz (Soranî) | Substantiv | |||||||||||||||
|
Geräusch -e n ~ (n), Stimme (f), Ruf zum Gebet (m) Ruf zum Gebet (m)
Religion |
bang m bang (m) bang (m) | Substantiv | |||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 21:07:26 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit | |||||||||||||||||
Kurdisch German Rufe (zum Gebet)
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken