auf Deutsch
in english
en español
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
Grammatik
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
114
112
Liston
.
DE
SP
EN
TR
11.05.2007
Hallo
Ist
hier
vielleicht
jemand
dem
ich
nachher
(
ca
.
30
min
.)
meine
Hausaufgaben
zur
Kontrolle
mailen
kann
?
Ein
kurzen
Dialog
mit
8
leichten
Fragen
dazu
.
Wenn
Ihr
Lust
und
Zeit
habt
könnt
ihr
mir
mailen
(
od
.
eine
PN
schreiben
)
dann
scann
ich
das
kurz
ein
und
schick
es
per
mail
!
liston74
(at)
hotmail
.
com
Danke
18460476
Antworten ...
moesha-01
01.05.2007
DIE
ZEITEN
hallo
zusammen
brauche
dringende
Hilfe
....
Ich
habe
Probleme
wie
ich
die
zeiten
einsetzten
soll
.
Ich
weiß
nicht
so
genau
wann
was
benutzt
wir
....
z
.
m
wann
das
gerundium
, das
perfect
,
indefindo
....
Könnnt
ihr
mir
das
ganz
einfach
erklären
an
einem
Beispiel
wäre
echt
sehrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr
dankbar
!!!!!
MFG
moesha
18439362
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
Gerundio
Lo
puedes
copiar
como
tarjeta
.
Darauf
klicken
!
18459618
Antworten ...
Pelle0491
DE
SE
EN
FR
SP
.
.
.
28.03.2007
Gerundio
Hola
!
Ich
hab
da
mal
eine
Frage
zum
Gerundio
:
Kann
man
das
auch
als
Adjektiv
benutzen
?
Im
deutschen
geht
das
ja
auch
:
der
bellende
Hund
kann
man
dann
sagen
:
el
perro
ladrando
Es
wäre
schön
,
wenn
mir
das
jemand
beantworten
könnte
.
Danke
schön
im
Voraus
.
Adiós
Gruß
Patrick
'>
Patrick
18361554
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Re:
Gerundio
Sí
.
18361722
Antworten ...
lipe
➤
Sorry
vubillera
,
aber
ich
bin
damit
nicht
einverstanden
Ehrlich
gesagt
,
weiss
ich
nicht
genau
,
ob
man
das
Gerundio
als
Adjektiv
verwenden
kann
,
mir
fällt
aber
kein
Beispiel
ein
.
Was
ich
dir
erklären
kann
,
ist
,
dass
dein
Beispiel
falsch
ist.
Um
das
Gerundio
als
Partizip
I
zu
verwenden
,
muss
man
es
ein
bisschen
ändern
.
In
diesem
Fall
würde
es
"
ladrante
"
heissen
,
aber
dieses
Wort
existiert
nicht
und
man
muss
"
el
perro
que
ladra
"
sagen
.
Diese
Form
passt
nur
mit
einige
bestimmte
Verben
,
z
.
B
:
Der
beobachtende
Mann
El
hombre
vigilante
.
18361870
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
Anzeigen
Hm
,
ich
dachte
bei
meiner
Antwort
an
dieses
Lied
von
El
canto
del
loco
:
Como
un
perro
ladrando
.
Was
bedeutet
denn
das
dann
?
Danke
im
voraus
:-).
18361901
Antworten ...
lipe
➤
➤
➤
Anzeigen
ohja
,
da
hast
du
Recht
,
ich
würde
es
"
wie
ein
bellender
Hund
"
übersetzen
,
aber
der
Satz
ohne
"
como
"
passt
irgendwie
nicht
.
Keine
Ahnung
wieso
.
Ich
brauche
mir
darüber
überlegen
.
18361928
Antworten ...
Pelle0491
DE
SE
EN
FR
SP
.
.
.
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Danke
'>
Danke
für
die
Antwort
:-)
ich
habe
auf
einer
Seite
gelesen
,
dass
das
auch
nicht
geht
,
weil
dass
gerundio
unveränderlich
sei
.
ich
war
mir
nur
nicht
sicher
,
deswegen
habe
ich
hier
nichmal
nachgefragt
.
Danke
Adiós
Patrick
'>
Patrick
18364140
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
➤
hummm!!
No
estoy
seguro
!!!
como
un
perro
ladrando
= como un perro
que
está
ladrando!
pero
es
un
adjetivo
????
una
perra
ladranda
??????
neeee
!!!!
18366267
Antworten ...
user_37604
SP
DE
FR
EN
IT
.
➤
➤
➤
➤
Gerundium
vs
.
Part
.Präsens
Bellend
kam
der
Hund
=
ladrando
vino
el
perro
Das
wäre
schon
ein
Gerundium
,
ist
aber
eine
Aktion
,
kein
Adjektiv
.
der
bellende
Hund
=
el
perro
ladrante
...?
Das
wäre
kein
Gerundium
,
das
wäre
ein
Partizip
Präsens
,
und
das
geht
nur
in
manchen
Fällen
:
una
pregunta
corriente
- una
solución
urgente
-
un
político
sonriente
- un
ciudadano
ignorante
- una
esposa
demandante
- un
marido
paciente
...
(
hehe
)
LG
,
ivana
.
(
de
regreso
por
estos
lares
)
Hispanoteca
,
muy
buena
página
:
http
://
culturitalia
.
uibk
.
ac
.
at
/
hispanoteca
/
Grammatik
-
Stichworte
/
Gramática%20española
/
Participio%20de%20presente
.
htm
"...
El
gerundio
español
no
se
puede
emplear
nunca
en
función
de
adjetivo
:
Las
construcciones
alemanas
con
gerundivo
sólo
se
pueden
traducir
al
español
mediante
una
oración
de
relativo
..."
"...
las
construcciones
con
participio
de
presente
en
función
de
adjetivo
expresan
un
estado
,
mientras
que
las construcciones con
gerundio
expresan un
proceso
o
suceso
..."
18381334
Antworten ...
user_57658
27.03.2007
Spanisches
a
im
Satz
?????
Hallo
an
alle
!!!!!
Ich
bin
neu
hier
und
brauche
eure
Hilfe
.
Kann
mir
einer
bei
meiner
Frage
helfen
und
zwar
folgende
.
Warum
steht
in
den
beiden
Sätzen
das
a
.
Das
Spanische
a
heißt
ja
in
Deutsch
in
an
auf
nach
zu
.
Él
quiere
a
la
muchacha
---
Er
liebt
das
Mädchen
und
zweitens
Voy
a
comer
---
Ich
gehe
essen
.
Kann
mir
einer
erklären
warum
das
so
ist
.
Wehre
sehr
nett
von
euch
.
Grüße
Wolli802
18360134
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
Re:
Spanisches
a
im
Satz
?????
1
.-
la
muchacha
,
direkt
Objekt
-
persona
2
.-
ir
a
+
inf
.
eine
Art
Zukunft
1
.-
Visito
Madrid
.
///
Visito
a
María
18361122
Antworten ...
user_57658
➤
➤
Re:
Spanisches
a
im
Satz
?????
Dankefür
die
Erklärung
jf
Sehr
nett
von
dir
.
Grüße
Wolly
18362842
Antworten ...
vany
25.03.2007
Anzeigen
hi
ich
hab
mal
ne
fage
ganz
dringend
:
wenn
in
einem
Satz
steht
:
ya
hace
dos
anos
.
Da
hat
man
ja
das
ya
das
darauf
deutet
dass
hier
ein
preterito
perfecto
hin
muss
und
das
hace
dass
auf
der
anderen
seite
für
das
indefinido
deutet.
Welche
zeit
benutzt
man
jetzt
würd
mich
sehr
auf
ne´antwort
freuen
thx
'>
thx
18354012
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
Anzeigen
Ya
hace
dos
años
que
llevo
esperándote
.
Ya
hace
dos
años
que
no
te
veo
/
he
visto
.
Ya
hace
dos
años
que
estuve
en
Madrid
.
Ya
tengo
todo
para
la
fiesta
.
(
presente
/
perfecto
/
indefinido
,
creo
que
depende
del
contexto
!)
Hace
=
indefinido
???
Hace
días
que
no
como
.
Hace
tiempo
que
(
no
)
creo
en
Dios
.
Hace
unos
días
he
visto
a
&
#8230
;.
/
vi
a
....
Creo
que
el
contexto
es
lo
importante
!
18355767
Antworten ...
user_49599
SP
DE
PT
EN
22.03.2007
Alegria?
Hola
,
siempre
he
tenido
una
inquietud
cuando
me
alegro
:
no
sé
exactamente
como
tengo
que
alegrarme
por
ejemplo
:
me
alegro
de
verte
me
alegro
que
estes
aqui
me
alegro
que
me
hayas
escrito
o
me alegro
de
que me hayas escrito?
Con
esa
confusión
a
veces
prefiero
no
alegrarme
Hay
alquien
que
se
alegre
sin
confundirse
?
Por
favor
ayuda
;
o
)
18347995
Antworten ...
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
➤
Re:
Alegria
?
Muy
fácil
Valentina
,
exactamente
igual
que
en
alemán
.
Ich
freue
mich
=
me
alegro
Ich
freue
mich
darüber
,
dass
=
me
alegro
de
que
Ich
freue
mich
über
=
me
alegro
de
Al
igual
que
en
alemán
,
el
verbo
alegrarse
necesita
una
preposición
cuando
lleva
un
complemento
: en alemán
über
(
o
auf
según
el
caso
)
y
en
castellano
siempre
"
de
".
Por
lo
tanto
:
me
alegro
que
estés
aquí
--
>
falsch
--
>me
alegro
de
que estés aquí--
>richtig
, me alegro que me
hayas
escrito
--
>falsch
-->me alegro de que me hayas escrito-->richtig.
El
resto
está
bien
.
18348144
Antworten ...
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
➤
➤
Re:
Alegria
?
Anda
,
pero
si
eres
colombiana
!!!,
bueno
,
pues
olvida
los
ejemplos
en
alemán
, pero
el
resto
está
bien
:
alégrate
siempre
DE
algo
,
excepto
cuando
simplemente
te
alegres
.
;)
18351889
Antworten ...
user_49599
SP
DE
PT
EN
➤
➤
➤
Re:
Alegria
?
Gracias
,
creo
que
empezaré
a
convencerme
que
decir
de
que
no
está
mal
aunque
me
parece
un
poco
raro
.
18352717
Antworten ...
lipe
➤
➤
➤
➤
Re:
Alegria
?
Por
cierto
Valentina
,
creo
que
empezarás
a
convencerte
DE
que
decir
....
Lo
siento
,
no
he
podido
resistirme
.
18359683
Antworten ...
user_57165
SP
EN
DE
12.03.2007
Anzeigen
hatte
das
schonmal
im
übersetzungsforum
gefragt
..
aber
hier
passts
besser
rein
aber
warum
nimmt
man
den
subjuntivo
bei
:
Por
un
beso
de
la
flaca
daría
lo
que
FUERA
??
wär
lieb
,
danke
18322031
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Anzeigen
eigentlich
singt
er
da
:
Por
un
beso
de
la
flaca
daría
lo
que
pueda
..
y
si
solo
uno
fuera
Ich
kanns
nicht
genau
erklaeren
,
aber
ich
hoffe
,
dass
meine
Antwort
anderen
Helfern
einen
Anreiz
um
Antworten
bietet
.
Es
liegt
an
der
Konstruktion
"
condicional
"
auf
der
einen
Seite
und
dann
"
subjuntivo
" auf der
anderen
Seite.
Und
daran
,
dass
er
einen
Wunsch
ausdrückt
,
der
evtl
.
nicht
real
wird
.
Vielleicht
erbarmt
sich
ja
noch
einer
.
18340952
Antworten ...
user_57165
SP
EN
DE
➤
➤
Anzeigen
dankeschön
:-)
aber
fuera
singt
er
ganz
sicher
,
weil
es
auch
so
in
der
CD
steht
,
da
ist
der
text
drin
;-)
dennoch
danke
.
18341826
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
Anzeigen
Du
hast
Recht
!
18343854
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
¿Por
qué
?
aber
warum
nimmt
man
den
subjuntivo
bei
:
Por
un
beso
de
la
flaca
daría
lo
que
FUERA
??
porque
es
desconocido
lo
que
se
necesita
para
obtener
un
beso
de
la
flaca
!!!
...
y
es
igual
lo
que
sea
/
fuera
..
él
lo
daría
!!!
ich
glaube
ich
´hatte
das
schon
im
Forum
geschrieben
!!!
Aber
jetzt
finde
ich
das
nicht
mehr
!!
18344828
Antworten ...
user_57165
SP
EN
DE
➤
➤
Re:
¿Por
qué
?
versteh
ich
nich
...
also
das
spanische
..
sorry
..
^^
18345192
Antworten ...
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
➤
➤
➤
Dann
ein
anderer
versuch
Bei
Konditionasätze
verwendet
man
immer
Konjuntiv
II
auf
deutch
(
also
,
entweder
im
Hauptsatz
,
noch
im
Nebensatz
).
Im
Spanischen
verwendet
man
trotzdem
2
verschiedene
Verbzeiten
:
condicional
im
Hauptsatz
und
subjuntivo
(
imperfecto
de
subjuntivo
in
diesem
Fall
) im
Nebensatz
.
Beispiele
:
Yo
daría
lo
que
fuera
(
dafür
fehlt
mir
eine
genaue
Übersetzung
)
Vendría
si
estuvieras
allí
--
>Ich
würde
(
an
)
kommen
,
wenn
du
da
wärst
.
Yo
regalaría
lo
que
ganara
--
>ich
würde
schenken
,
was
ich
verdienen
würde
usw
.
18348172
Antworten ...
user_57165
SP
EN
DE
➤
➤
➤
➤
SUPER!!
Dankeschön
,
jetzt
hab
ichs
verstanden
:-)
Ich
dachte
,
dass
mit
dem
Condicional
und
dem
Subjuntivo
sei
nur
so
in
den
si
-
Sätzen
,
aber
jetzt
seh
ich
, dass
es
auch
in den
andern
so
ist
!
DANKE
!
und
ich
würde
es
so
übersetzen
mit
dem
"
yo
daría
lo
que
fuera
"...
ich
würde
alles
geben
..
wortwörtlich
:
ich
würde
geben
,
was
ich
bin
18353655
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X