Buenas! Kann mir jemand sagen, wie die Form für die einfache Vergangenheit gebildet wird? Natürlich mit der Vergangenheitsform des Verbs, aber wie wird diese gebildet? Und ändert sich was an der Statzstruktur? Macht man im spanischem große Unterschiede zwischen den verschiedenen Vergangenheitsformen oder kann man das lockerer sehen wie im deutschen auch?
Und könnte mir bitte jemand sagen wie der Satz "te desoe un buen dia..." zu verstehen ist?
Zu 1. Such dir über Google ein Konjugationsprogramm, gib mal ein oder zwei verschiedene Verben ein und dann erkennst du schon die versch. Formen.
Zu 2. Ja, es gibt Regeln, wann welche Form benutzt wird, aber mit einem Satz ist das nicht zu erklären. Nutz die Suchfunktion dieses Forums, das wurde sicher schon viele Male gefragt und erklärt.
zu 3. te desOE gibt es nicht. Te deseo un buen día = ich wünsche dir einen schönen Tag.
(Espanol hablante) hola soy estudiante de del idioma Aleman y decearia practicarlo conociendo gente de München pues yo vivo en München bueno si algien deca aprender tambien espanol puede aprender tambien conmigo bueno espero tener noticias gracias
aprender alemán
(Español hablante) Hola, soy estudiante de Alemán y desearía practicarlo conociendo a gente de Munich pues yo vivo en Munich. Bueno si alguien desea aprender también español puede aprender (????) también conmigo. Bueno, espero tener noticias, gracias.
mel llamo christin, vivo en freising, una ciudad muy cerca de munich. Soy estudiante de ingles y espanol y me gustaria charlar contigo para mejorar mi espanol y tu en cambio tu aleman ..
Hallo zusammen!!!!!
Habe da mal eine Frage zu dem Verb quierer.
Wenn ich zb den Satz schreibe .
Möchten Sie ein Zimmer mit Bad.
Quiere usted una habitación con baño?
steht das Verb ja für möchten sie.
Wenn ich aber diesen Satz schreibe .
Sie möchten ein Zimmer mit Bad!
Wie schreibe ich den diesen Satz?
So??? Usted quiere una habitación con baño!
Wehre nett von euch wen es mir einer erklären würde.
Danke schon mal in voraus.
Gruß wolli802
Ja, alles in Ordnung!.. ausser das Verb "quierer", das querer heissen muss.
Um genauer zu sein, heisst Moechten Sie Querría Usted (Condicional), da Quiere usted wort fuer wort "Wollen Sie" heisst. Aber ich finde deine Uebersetzung passende, denn dieser Form (Quiere usted) klingt auf Spanisch ueberhaupt nicht unhoeflich.
Heyy Leute.
Ich schreibe in knapp 2 Wochen eine Arbeit in Spanisch. Ein Teil der Arbeit wird die Direkte und Indirekte Rede sein.
Also erst einmal zu dem was ich verstanden habe:
Ich weiß,dass man beim indirekten obejektpronomen mit "wem" fragt, also Dativ und beim direkten objektpronomen mit "wen oder was" also Akkusativ.
Jedoch habe ich keine Ahnung wie ich das dann in einen Satz einbringen soll.. Da kommt immer iwas mit "a" oder so. Und ich verstehe es einfach nicht.
Könnt Ihr mir das erklären !? Wäre suuper lieb.
Ehrlich gesagt verstehe ich deine Frage nicht. Kannst du mal ein paar Beispielsaetze auf Spanisch machen und anhand dieser aufzeigen, wo deine Probleme liegen?
Hola!!!
Ich habe morgen eine Prüfung und bin mir über algun und ningun noch nicht so ganz im klaren!!!!
Es wäre nett wenn mir wer etwas genaueres über algun und ningun schreiben würde!!!
muchos gracias
angie
Hallo Angie (Namensvetterin ;-),
ich weiss nicht genau, was genau du wissen möchtest, aber der Unterschied zwischen algún/alguna y ningún/ninguna ist relativ eindeutig; algún bedeutet grob "irgend"ein/"irgend"einen und ningún dedeutet kein/keinen... Ich weiss nicht, ob dir das weiterhilft, aber wenn du weitere Fragen hast, dann stell sie einfach, und mal schauen, ob ich sie (oder irgendjemand) hier beantworten kann...
Liebe Grüsse :-)
Hallo
ich weiss nie so recht wie ich zb sagen soll: ich möchte Zuneigung/Leidenschaft(=Passion)
kommt nach quiero ein DE LA? (quiero de la passion)
Wäre glücklich über eure Hilfe