Das ist die Antwort auf Beitrag
18322031
Grammatik
jf
.
.
SP
DE
21.03.2007
¿Por
qué
?
aber
warum
nimmt
man
den
subjuntivo
bei
:
Por
un
beso
de
la
flaca
daría
lo
que
FUERA
??
porque
es
desconocido
lo
que
se
necesita
para
obtener
un
beso
de
la
flaca
!!!
...
y
es
igual
lo
que
sea
/
fuera
..
él
lo
daría
!!!
ich
glaube
ich
´hatte
das
schon
im
Forum
geschrieben
!!!
Aber
jetzt
finde
ich
das
nicht
mehr
!!
zur Forumseite
user_57165
SP
EN
DE
➤
Re:
¿Por
qué
?
versteh
ich
nich
...
also
das
spanische
..
sorry
..
^^
zur Forumseite
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
➤
➤
Dann
ein
anderer
versuch
Bei
Konditionasätze
verwendet
man
immer
Konjuntiv
II
auf
deutch
(
also
,
entweder
im
Hauptsatz
,
noch
im
Nebensatz
).
Im
Spanischen
verwendet
man
trotzdem
2
verschiedene
Verbzeiten
:
condicional
im
Hauptsatz
und
subjuntivo
(
imperfecto
de
subjuntivo
in
diesem
Fall
) im
Nebensatz
.
Beispiele
:
Yo
daría
lo
que
fuera
(
dafür
fehlt
mir
eine
genaue
Übersetzung
)
Vendría
si
estuvieras
allí
--
>Ich
würde
(
an
)
kommen
,
wenn
du
da
wärst
.
Yo
regalaría
lo
que
ganara
--
>ich
würde
schenken
,
was
ich
verdienen
würde
usw
.
zur Forumseite
user_57165
SP
EN
DE
➤
➤
➤
SUPER!!
Dankeschön
,
jetzt
hab
ichs
verstanden
:-)
Ich
dachte
,
dass
mit
dem
Condicional
und
dem
Subjuntivo
sei
nur
so
in
den
si
-
Sätzen
,
aber
jetzt
seh
ich
, dass
es
auch
in den
andern
so
ist
!
DANKE
!
und
ich
würde
es
so
übersetzen
mit
dem
"
yo
daría
lo
que
fuera
"...
ich
würde
alles
geben
..
wortwörtlich
:
ich
würde
geben
,
was
ich
bin
zur Forumseite