Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Irisch Deutsch Stoff zum Nachdenken - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
Dekl. Stoff zum Nachdenken -- m
Die 1. Deklination im Irischen;
abhar machnaimh m
An Chéad Díochlaonadh; abhar machnaimh, Sing. Gen.: abhair machnaimh
Substantiv
Dekl. (Stoff/Textil)Walker - m
Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. úcaire úcairí m
An Ceathrú Díochlaonadh; úcaire [u:kirʹi], Plural: úcairí [u:kirʹi:];
Substantiv
zum Ende, zum Schluss fig. go cúl
nach unten
nach unten, zum Norden
síos
síos [ʃi:s];
Adverb
bis zum jüngsten Tag go brách na breitheRedewendung
zum Vorschein kommen
kam zum Vorscheinist zum Vorschein gekommen
teacht chun solaisVerb
Herzlich Glückwunsch zum Geburtstag Breithlá sona duit
das Wasser [zum Trinken] an t-uisce
Alles Gute zum Geburtstag! Breitlá mhaith agat!Redewendung
Anlass für Jubel, Anlass zum Jubel m abhar áthais m
An Chéad Díochlaonadh; abhar áthais, Sing. Gen.: abhair áthais;
Substantiv
etwas kommt zum Ende tagann deireadh le rud éiginRedewendung
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Breitlá shona dhuit!Redewendung
Dekl. Reflexion -en f
Die 1. Deklination im Irischen;
Synonym:(nachdenkliche) Betrachtung {f}, Nachdenken {n}, Nachsinnen {n}
Dekl. machnamh [Sing. Nom.: an machnamh, Gen.: an machnaimh, Dat.: don machnamh / leis an machnamh] m
An Chéad Díochlaonadh; machnamh [mɑxnəv];
Synonym:machnamh {m}
Substantiv
schließlich, zuletzt, zum (Ab)Schluss dheireadhAdverb
bis zum Tod, bis in den Tod
engl.: till death
go básRedewendung
konzentriert, zur Sache, zum Punkt cruinnithe
cruinnithe [kriŋʹihi];
Adjektiv
Er kam zum Laden /Shop / Geschäft. Tháinig go dtí an siopa.Redewendung
Dekl. Entfernung f zum Ziel, Abstand m -en, Abstände f Dekl. raon raonta m
raon [re:n], Sing. Gen.: raoin, Plural: raonta [re:ntə];
Substantiv
Prost! [auf dein Wohl, zum Wohl, Wohlsein] Sláinte! [[sla:ntʹi]
Ceathrú Díochlaonadh; sláinte [sla:ntʹi], sláintí [sla:n'tʹi:];
Redewendung
Dekl. Untertanenpflicht, Treue (zum Vaterland) f
Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. géillsine f
An Ceathrú Díochlaonadh; géillsine [gʹe:lʃinʹi];
Substantiv
natürlicher Feind m
(bei Tieren zum Beispiel)
namhaid aiceanta mSubstantiv
Dekl. Lebensumgestaltung, Lebensneugestaltung [positiv] -en f
das Leben zum Besseren umgestalten, das Leben neu ordnen
Dekl. leasú beatha m
VN im Irischen: leasú beatha, Sing. Gen.: leasaithe beatha;
Substantiv
gelähmt, paralysiert, zum Erliegen gebracht fig lahm gelegt, gan lúthfigAdjektiv
Dekl. Ball Bälle m
Die 2. Deklination (im Irischen);
Dekl. liathróid [Sing. Nom.: an liathróid, Gen.: na liathróide, Dat.: don liathróid; Pl. Nom.: na liathróidí, Gen.: na liathróidí] liathróidí f
An Dara Díochlaonadh; liathróid [lʹiar'ho:dʹ], liathróidí [lʹiar'ho:dʹi:];
Substantiv
Ich würde dich gerne zum Essen einladen. Ba mhaith liom cuireadh chun dinnéir a thabhairt duit.Redewendung
ugs Er kam nicht zum Zug/Schuss/Abzug! [Sport] Theip air scóráil!sportRedewendung
Dekl. Nachdenken n, Nachsinnen n -- n
Die 1. Deklination im Irischen;
Synonym:(nachdenkliche) Betrachtung {f}
Reflexion {f}
Dekl. machnamh [Sing. Nom.: an machnamh, Gen.: an mhachnaimh, Dat.: don mhachnamh / leis an machnamh] -- m
An Chéad Díochlaonadh; machnamh [mɑxnəv];
Synonym:machnamh {m}
machnamh {m}
Substantiv
Dekl. Geschirr [allgemein: Geschirr; Platte f, Teller m zum Servieren, Essen] -e n
Die 2. Deklination im Irischen;
Dekl. mias miasa f
An Dara Díochlaonadh; mias [mʹiəs], miasa [mʹiəsə];
Substantiv
etwas in Erscheinung treten lassen, etwas zum Vorschein bringen rud a thabhairt chun solais fig.
rud a thabhairt chun solais
Verb
sich selbst zum Affen /Clown / Esel machen [eigentlich Esel] ag magadh fút féinRedewendung
einen Lacher hervorrufen, einen Lacher hinaufbeschwören, einen Lacher verursachen; Leute zum Lachen bekommen gáirí a bhaint amachRedewendung
Dekl. Pfeife -n f
Die 4. Deklination im Irischen; 1. Pfeife zum Rauchen, 2. Pfeife bei der Warmwasserzubereitung, 3. Pfeife [Maß]
Dekl. píopa píopaí m
An Ceathrú Díochlaonadh; píopa [pʹi:'pə], píopaí [pʹi:'pi:];
Substantiv
Schlafanzug, Pyjama [männl. Kleidungsstück zum Schlafengehen] m
[Fremdwort im Irischen]
pitseámaí mSubstantiv
jmdn. zum Gegenstand des Gelächters machen / jmdn. zur Zielscheibe des Spottes machen stáicín áiféis a dhéanamh de dhuineRedewendung
zum Ende der Periode / zum Ende des Zeitraum[e]s / zum Ende der Zeit (Frist) ar dheireadh na haimsireRedewendung
Dekl. Anlass zum Reflektieren, Grund zum Reflektieren Anlässe, Gründe zum Reflektieren m
Anlass zur Reflektion, Grund zur Reflektion; Die 1. Deklination im Irischen;
abhar machnaimh abhair machnaimh [Nom./Dat.], abhar machnaimh [Gen.], a abhara machnaimh [Vok.] m
An Chéad Díochlaonadh; abhar machnaimh, Sing. Gen.: abhair machnaimh;
Substantiv
Dekl. Poller [Seemannssprache: Holz- oder Metallpfosten zum Befestigen der Taue; Markierungsklotz im Straßenverkehr] - m
Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. polla [Sing. Nom.: an polla, Gen.: an pholla, Dat.: don pholla / leis an bpolla; Plural: Nom.: na pollaí, Gen.: na pollaí, Dat.: leis na pollaí] pollaí m
An Ceathrú Díochlaonadh; polla [polə], Plural: pollaí [po'li:];
Substantiv
Ich habe keinen Grund zum Beklagen ( Beschweren, Beanstanden) [über Akk.] gearánta dhom [air].
von ganz oben nach ganz unten, von hoch nach unten, von der Spitze zum Fuß ó bharr go bunRedewendung
für alle Zeit, bis zum jüngsten Tag, für oder auf immer go bráchAdverb
Dekl. alt Weib -er n
Unregelmäßige Deklination im Irischen; 1. a) Frau als Geschlechtswesen im Unterschied zum Mann
Dekl. bean [irreg.] [Sing. Nom.: an bhean, Gen.: na mná, Dat.: don mhnaoi/ don bhean; Pl. Nom.: na mná, Gen.: na mban, Dat.: mnáibh] -ná [Nom.], -ban [Gen.], -náibh [Dat.] f
An Díochlaonadh Neamhrialta; irreg.
Substantiv
Dekl. Stoff, Material n; Stoff..., Material..., stofflich Adj. -e, Materialien m
Die 1. Deklination im Irischen;
engl.: material
Synonym:Gegenstand {m}
Dekl. abhar abhair [Nom./Dat.], abhar [Gen.] m
An Chéad Díochlaonadh; abhar [aur], abhair [aur'];
Synonym:ábhar
Substantiv
Gib einem Bettler ein Pferd und er wird zum Teufel reiten. Tabhair rogha don bhodach agus tógfaidh díg.Redewendung
an etwas teilhaben lassen; an etwas Teil haben, etwas teilen (zum Nutzen des anderen) rannpháirteach i rud
Dekl. ober(st)e Ende [Nom.] oberen Enden n
engl.: {s} top
Beispiel:1. voll bis zum Rand; randvoll
2. auf dem Ende / auf dem Rand, auf der Spitze
barr [Sing.: an barr, Gen.: an bhairr /bharra, Dat.: leis an mbarr /don bharr] m
barr [bɑ:r], Sing. Gen.: bairr / barra [bɑrə], Plural: barraí [bɑ'ri:];
Beispiel:1. lán go barra
2. ar barr
Substantiv
Dekl. Grund zur Sorge, Anlass zur Sorge Gründe zur Sorge, Anlässe zur Sorge m
Grund zum Sorgen, Anlass zum Sorgen; Die 1. Deklination im Irischen;
abhar buartha abhair buartha [Nom./Dat.], abhar buartha [Gen.], a abhara buartha [Vok.] m
An Chéad Díochlaonadh; abhar buartha; Sing. Gen.: abhair buartha;
Substantiv
Dekl. Stille f, Ruhe f f
engl.: {s} silence
Beispiel:1. Ich bin still /ruhig.
2. Sei (endlich) still! Sei (endlich) ruhig!
3. Ich bringe ihn zum Schweigen / zur Ruhe. {Fam.: Ich stopfe ihm den Mund}
Dekl. tost tostanna m
tost, Sing. Gen.: tosta, Plural: tostanna
Beispiel:1. Táim im thost.
2. Bí id thost!
3. Cuirim ina thost é.
Substantiv
Dekl. die gehaltvollen Ideen pl
(Ideen, die der Mühe wert und lohnend sind, dass man sich überhaupt Gedanken gemacht hat und die weiter helfen zum Beispiel)
smaointe móra maithe
smaointe móra maithe [smi:ntʹi_mo:rə_mɑhi];
Substantiv
Dekl. Mittwinter m
Die Tiefe des Winters, mitten im Winter = sa dúluachair (die dunkelsten Tage im Winter zwischen 1. Weihnnachtstag bis zum 01.Februar)
Beispiel:1. mitten im Winter
Dekl. dúluachair m
dúluachair [du:'luəxirʹ], Sing. Gen.: dúluachra [du:'luəxrə] im Sprachgebrauch auch Sing. Gen.: an dúluachraidh [du:'luəxrigʹ];
Beispiel:1. sa dúluachair
Substantiv
Dekl. 1. kritischer Punkt bei einer Krankheit; 2. Wendepunkt m (zum Besseren, etc.) m aothó m
aothó [e:'ho:]
Substantiv
Dekl. Schemel, Fußbank f, Bänkchen n (kleine Bank, kleiner Tritt zum Abstellen) - m
Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. fuairmín fuairmíní m
An Ceathrú Díochlaonadh; fuairmín [fuər'mʹi:nʹ], fuairmíní [fuər'mʹi:nʹi:];
Substantiv
nachdenken transitiv
dachte nachhat nachgedacht

ich denke nach = machnaím [Stamm im Irischen: machnaimh; Verb der 2. Konjugation; Verbalnomen: machnamh; Verbaladjektiv: machnaithe]
machnaím
machnamh {VN}machnaimh [mé,tú,sé/sí,mhachnaíomar,sibh,siad]machnaithe

machnaím [mɑx'ni:mʹ], machnamh [mɑxnəv]; Präsens: autonom: machnaítear; Präteritum: autonom: machnaíodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: mhachnaítí; Futur: autonom: machnófar; Konditional: autonom: mhachnófaí; Imperativ: autonom: machnaítear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go machnaítear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá machnaítí; Verbalnomen: machnamh; Verbaladjektiv: machnaithe;
Verb
Dekl. Juni lat. -s m
Die 1. Deklination im Irischen; Juni (der sechste Monat des Jahres, Brachet, Brachmonat)
Dekl. Meitheamh Meithimh [Nom./Dat.], Meitheamh [Gen.], a Mheitheamha [Vok.] m
An Chéad Díochlaonadh; meitheamh [mʹihəv];
lat.Substantiv
Dekl. Einladung -en f
Die 1. Deklination im Irischen;
eher Verbalnomen: das Einladen = cuireadh;
Beispiel:2. eine Einladung zu einer Hochzeit bekommen /erhalten
3. eine Einladung an jemanden (ver)schicken / senden
4. jemanden zum Essen einladen
1. eine Einladung von jemanden erhalten
Dekl. cuireadh [Sing. Nom.: an cuireadh, an chuiridh, Dat.: don chuireadh /leis an gcuireadh; Pl. Nom.: na cuirí, Gen.: na gcuirí, Dat.: leis na cuirí] cuirí [Nom.-Dat.] m
An Chéad Díochlaonadh; cuireadh [kir'i], Sing. Gen.: cuiridh, Plural: cuirí [ki'rʹi:];
Beispiel:2. cuireadh a dh’fháil chun bainise
3. cuireadh a thabhairt (chun féasta) do dhuine
4. cuireadh dinnéir a thabhairt do dhuine
1. cuireadh a dh’fháil ó dhuine
Substantiv
Dekl. Flicken - m
Die 4. Deklination im Irischen; der Flicken auf dem Kleidungsstück; in Anlehnung an den engl. Begriff "patch" hier nur im Zusammenhang mit Stoff- als auch Lederflicken;
Dekl. paiste [Sing. Nom.: an paiste, Gen.: an phaiste, Dat.: don phaiste / leis an bpaiste, Plural: Nom.: na paistí, Gen.: na bpaistí, Dat.: leis na paistí] paistí m
An Ceathrú Díochlaonadh; paiste [pɑʃtʹɪ], Plural: paistí [pɑ'ʃtʹi:];
Substantiv
Dekl. Streiten, Kämpfen, Hadern, Zanken; Kampf, Krieg --, Kämpfe, Kriege n
Beispiel:1. zum Kampf kommen / zum Krieg kommen
2. kämpfend, streitend, hadernd, zankend
Dekl. bruíon bruíonta f
irreg.: bruíon [bri:n], Sing. Gen.: bruíne, Sing. Dat.: bruín; Plural: bruíonta [bri:ntə];
Beispiel:1. ag dul sa bhruín
2. ag bruíon
Substantiv
Dekl. (Untertanenpflicht) Treuepflicht f
Die 3. Deklination im Irischen; bei den Iren wahrscheinlich eher keine Untertanenpflicht sondern eher die Treue zum Land (Grund und Boden) oder zum Stamm/Clan
Dekl. dílseacht [Sing. Nom.: an dhílseacht, Gen.: na dílseachta, Dat.: leis an ndílseacht / don dílseacht] f
An Tríú Díochlaonadh; dílseacht [dʹi:lʃəxt], Sing. Gen.: dílseachta;
Substantiv
Dekl. Hand Hände f
Die 2. Deklination im Irischen; Hand hier nur erwähnt mit dem Sinn zum Arm gehörend... aber wenn man nur von den Händen als solches spricht dann "glaca" bzw. Sing. Hand ghlac.
{alt} Irisch Sing.: Nom.: lám; Gen.: lámae; Dat.: láim; Akk.: láim; Vok.: lám; Pl.: Nom.: láma; Gen.: lám; Dat.: lámaib; Akk.: láma; Vok.: láma;
Dekl. lámh [Sing. Nom.: an lámh, Gen.: na láimhe, Dat.: don láimh; Pl. Nom.: na lámha, Gen.: na lámh] lámha f
An Dara Díochlaonadh; lámh [laːṽ]; lámha [laːṽə];
Substantiv
zum Priester weihen transitiv
weihte zum Priesterhat zum Priester geweiht

ich weihe zum Priester = ordnaím [Stamm im Irischen: ordnaigh; Verb der 2. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: ordnú; Verbaladjektiv: ordnaithe]
ordnaím
ordnú {rud a pholladh} d'ordnaigh [mé,tú,sé/sí,d'ordnaíomar,sibh,siad]ordnaithe

ordnaím [o:rd'ni:mʹ], ordnú [o:rd'nu:]; Präsens: autonom: ordnaítear; Präteritum: autonom: ordnaíodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'ordnaítí; Futur: autonom: ordnófar; Konditional: autonom: ordnófaí; Imperativ: autonom: ordnaítear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go n-ordnaítear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá n-ordnaítí; Verbalnomen: ordnú; Verbaladjektiv: ordnaithe;
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.11.2020 19:40:37
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken