| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||
|
Anlass für Jubel, Anlass zum Jubel m |
abhar áthais m An Chéad Díochlaonadh; abhar áthais, Sing. Gen.: abhair áthais; | Substantiv | |||||||||||||||||||
| Ich habe keinen Grund zum Beklagen ( Beschweren, Beanstanden) [über Akk.] | Ní gearánta dhom [air]. | ||||||||||||||||||||
| der Grund dafür | ina bhun | ||||||||||||||||||||
|
Stoff zum Nachdenken -- m Die 1. Deklination im Irischen; |
abhar machnaimh m An Chéad Díochlaonadh; abhar machnaimh, Sing. Gen.: abhair machnaimh | Substantiv | |||||||||||||||||||
|
reflektieren transitiv ich reflektiere = meabhraím [Stamm im Irischen: meabhraigh; Verb der 2. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: meabhrú; Verbaladjektiv: meabhraithe;] |
meabhraím meabhraím [mʹau'ri:mʹ], meabhrú [mʹau'ru:];
Präsens:
autonom: meabhraítear;
Präteritum:
autonom: meabhraíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: mheabhraítí;
Futur:
autonom: meabhrófar;
Konditional:
autonom: mheabhrófaí;
Imperativ:
autonom: meabhraítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go meabhraítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá meabhraítí;
Verbalnomen: meabhrú;
Verbaladjektiv: meabhraithe; | Verb | |||||||||||||||||||
|
Untertanenpflicht, Treue (zum Vaterland) f Die 4. Deklination im Irischen; |
géillsine f An Ceathrú Díochlaonadh; géillsine [gʹe:lʃinʹi]; | Substantiv | |||||||||||||||||||
|
Anlass zum Reflektieren, Grund zum Reflektieren Anlässe, Gründe zum Reflektieren m Anlass zur Reflektion, Grund zur Reflektion; Die 1. Deklination im Irischen; |
abhar machnaimh abhair machnaimh [Nom./Dat.], abhar machnaimh [Gen.], a abhara machnaimh [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; abhar machnaimh, Sing. Gen.: abhair machnaimh; | Substantiv | |||||||||||||||||||
| zum Ende, zum Schluss fig. | go cúl | ||||||||||||||||||||
| keinen Grund | ní gearánta | ||||||||||||||||||||
|
Entfernung f zum Ziel, Abstand m -en, Abstände f |
raon raonta m raon [re:n], Sing. Gen.: raoin, Plural: raonta [re:ntə]; | Substantiv | |||||||||||||||||||
| grundlos, ohne Grund, keine Garantie, [abstrahiert keine Garantie] | ní gearánta | Adjektiv | |||||||||||||||||||
|
Grund [Boden m ] Gründe, Böden m Die 1. Deklination im Irischen; |
láithreán [Sing. Nom.: an láithreán, Gen.: an láithreáin, Dat.: don láithreán / leis an láithreán; Pl. Nom.: na láithreáin, Gen.: na láithreán, Dat.: leis na láithreáin] láithreáin [Nom./Dat.], láithreán [Gen.], a láithreána [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; láithreán [lɑ:rʹ'hɑ:n], láithreáin [lɑ:rʹ'ha:n]; | Substantiv | |||||||||||||||||||
| einen Lacher hervorrufen, einen Lacher hinaufbeschwören, einen Lacher verursachen; Leute zum Lachen bekommen | gáirí a bhaint amach | Redewendung | |||||||||||||||||||
| jmdn. zum Gegenstand des Gelächters machen / jmdn. zur Zielscheibe des Spottes machen | stáicín áiféis a dhéanamh de dhuine | Redewendung | |||||||||||||||||||
| bis zum jüngsten Tag | go brách na breithe | Redewendung | |||||||||||||||||||
| etwas kommt zum Ende | tagann deireadh le rud éigin | Redewendung | |||||||||||||||||||
| das Wasser [zum Trinken] | an t-uisce | ||||||||||||||||||||
|
Grund m, (Fuß)Boden m Gründe, Böden m Die 1. Deklination im Irischen; |
lár [Sing. Nom.: an lár, Gen.: an láir, Dat.: don lár / leis an lár; Pl. Nom.: na láir, Gen.: na lár, Dat.: leis na láir] láir [Nom./Dat.], lár [Gen.], a lára m An Chéad Díochlaonadh; lár [la:r], láir [la:r']; | Substantiv | |||||||||||||||||||
| Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! | Breitlá shona dhuit! | Redewendung | |||||||||||||||||||
| zum Vorschein kommen | teacht chun solais | Verb | |||||||||||||||||||
| Was ist der Grund? | Cad fé ndear? | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Alles Gute zum Geburtstag! | Breitlá mhaith agat! | Redewendung | |||||||||||||||||||
| von ganz oben nach ganz unten, von hoch nach unten, von der Spitze zum Fuß | ó bharr go bun | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Ich habe kein(en) Grund zur Klage (Beschwerde, Beanstandung) [über Akk.] | Ní gearánta dhom [air]. | ||||||||||||||||||||
|
wesentliche Grund (Begründung) m, reine Grund (Begründung) m wesentlichen Gründe m Die 2. Deklination im Irischen; |
cúis bhunaidh cúiseanna bhunaidh [Nom./Dat.], [g]cúiseann bhunaidh [Gen.], a chúiseanna bhunaidh [Vok.] f An Dara Díochlaonadh; cúis bhunaidh [kʎ:ʃ] [ku:ʃ_v'unigʹ], Sing. Gen.: cúise bhunaidh, Plural: Nom./Dat.: cúiseanna bhunaidh [ku:ʃənə_v'unigʹ], Gen.: cúiseann bhunaidh [ku:ʃən_v'unigʹ], Vok.: a chúiseanna bhunaidh [xu:ʃənə]; | Substantiv | |||||||||||||||||||
|
bis zum Tod, bis in den Tod engl.: till death | go bás | Redewendung | |||||||||||||||||||
| konzentriert, zur Sache, zum Punkt |
cruinnithe cruinnithe [kriŋʹihi]; | Adjektiv | |||||||||||||||||||
| schließlich, zuletzt, zum (Ab)Schluss | fé dheireadh | Adverb | |||||||||||||||||||
|
1. kritischer Punkt bei einer Krankheit; 2. Wendepunkt m (zum Besseren, etc.) m |
aothó m aothó [e:'ho:] | Substantiv | |||||||||||||||||||
|
Schemel, Fußbank f, Bänkchen n (kleine Bank, kleiner Tritt zum Abstellen) - m Die 4. Deklination im Irischen; |
fuairmín fuairmíní m An Ceathrú Díochlaonadh; fuairmín [fuər'mʹi:nʹ], fuairmíní [fuər'mʹi:nʹi:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||
| Prost! [auf dein Wohl, zum Wohl, Wohlsein] |
Sláinte! [[sla:ntʹi] Ceathrú Díochlaonadh; sláinte [sla:ntʹi], sláintí [sla:n'tʹi:]; | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Er kam zum Laden /Shop / Geschäft. | Tháinig sé go dtí an siopa. | Redewendung | |||||||||||||||||||
|
Schlafanzug, Pyjama [männl. Kleidungsstück zum Schlafengehen] m [Fremdwort im Irischen] |
pitseámaí m | Substantiv | |||||||||||||||||||
| Herzlich Glückwunsch zum Geburtstag | Breithlá sona duit | ||||||||||||||||||||
| Ich würde dich gerne zum Essen einladen. | Ba mhaith liom cuireadh chun dinnéir a thabhairt duit. | Redewendung | |||||||||||||||||||
| etwas in Erscheinung treten lassen, etwas zum Vorschein bringen | rud a thabhairt chun solais fig. | Verb | |||||||||||||||||||
| sich selbst zum Affen /Clown / Esel machen [eigentlich Esel] | ag magadh fút féin | Redewendung | |||||||||||||||||||
|
Geschirr [allgemein: Geschirr; Platte f, Teller m zum Servieren, Essen] -e n Die 2. Deklination im Irischen; |
mias miasa f An Dara Díochlaonadh; mias [mʹiəs], miasa [mʹiəsə]; | Substantiv | |||||||||||||||||||
| ugs Er kam nicht zum Zug/Schuss/Abzug! [Sport] | Theip air scóráil! | sport | Redewendung | ||||||||||||||||||
|
(Untertanenpflicht) Treuepflicht f Die 3. Deklination im Irischen; bei den Iren wahrscheinlich eher keine Untertanenpflicht sondern eher die Treue zum Land (Grund und Boden) oder zum Stamm/Clan |
dílseacht [Sing. Nom.: an dhílseacht, Gen.: na dílseachta, Dat.: leis an ndílseacht / don dílseacht] f An Tríú Díochlaonadh; dílseacht [dʹi:lʃəxt], Sing. Gen.: dílseachta; | Substantiv | |||||||||||||||||||
| zum Ende der Periode / zum Ende des Zeitraum[e]s / zum Ende der Zeit (Frist) | ar dheireadh na haimsire | Redewendung | |||||||||||||||||||
| Gib einem Bettler ein Pferd und er wird zum Teufel reiten. | Tabhair rogha don bhodach agus tógfaidh sé díg. | Redewendung | |||||||||||||||||||
| an etwas teilhaben lassen; an etwas Teil haben, etwas teilen (zum Nutzen des anderen) | rannpháirteach i rud | ||||||||||||||||||||
|
Einladung -en f Die 1. Deklination im Irischen; eher Verbalnomen: das Einladen = cuireadh;
|
cuireadh [Sing. Nom.: an cuireadh, an chuiridh, Dat.: don chuireadh /leis an gcuireadh; Pl. Nom.: na cuirí, Gen.: na gcuirí, Dat.: leis na cuirí] cuirí [Nom.-Dat.] m An Chéad Díochlaonadh; cuireadh [kir'i], Sing. Gen.: cuiridh, Plural: cuirí [ki'rʹi:];
| Substantiv | |||||||||||||||||||
| gelähmt, paralysiert, zum Erliegen gebracht fig lahm gelegt, | gan lúth | fig | Adjektiv | ||||||||||||||||||
|
Essen, das Dinner - n Die 1. Deklination im Irischen; |
dinnéar [Sing. Nom.: an dinnéar, Gen.: an dhinnéir, Dat.: don dhinnéar / leis an ndinnéar; Plural: Nom.: na dinnéaracha, Gen.: na ndinnéaracha, Dat.: leis na dinnéaracha (alt: dinnéarachaibh)] dinnéaracha [Dat. alt: dinnéarachaibh] m An Chéad Díochlaonadh; dinnéar [dʹi:'ŋʹe:r], Sing. Gen.: dinnéir; Plural: dinnéaracha [dʹi:'ŋʹe:rəxə]; | Substantiv | |||||||||||||||||||
| für alle Zeit, bis zum jüngsten Tag, für oder auf immer | go brách | Adverb | |||||||||||||||||||
|
Poller [Seemannssprache: Holz- oder Metallpfosten zum Befestigen der Taue; Markierungsklotz im Straßenverkehr] - m Die 4. Deklination im Irischen; |
polla [Sing. Nom.: an polla, Gen.: an pholla, Dat.: don pholla / leis an bpolla; Plural: Nom.: na pollaí, Gen.: na pollaí, Dat.: leis na pollaí] pollaí m An Ceathrú Díochlaonadh; polla [polə], Plural: pollaí [po'li:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||
|
Grund zur Sorge, Anlass zur Sorge Gründe zur Sorge, Anlässe zur Sorge m Grund zum Sorgen, Anlass zum Sorgen; Die 1. Deklination im Irischen; |
abhar buartha abhair buartha [Nom./Dat.], abhar buartha [Gen.], a abhara buartha [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; abhar buartha; Sing. Gen.: abhair buartha; | Substantiv | |||||||||||||||||||
|
reflektieren transitiv ich reflektiere = machnaím [Stamm im Irischen: machnaimh; Verb der 2. Konjugation; Verbalnomen: machnamh; Verbaladjektiv: machnaithe] |
machnaím machnaím [mɑx'ni:mʹ], machnamh [mɑxnəv];
Präsens:
autonom: machnaítear;
Präteritum:
autonom: machnaíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: mhachnaítí;
Futur:
autonom: machnófar;
Konditional:
autonom: mhachnófaí;
Imperativ:
autonom: machnaítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go machnaítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá machnaítí;
Verbalnomen: machnamh;
Verbaladjektiv: machnaithe; | Verb | |||||||||||||||||||
|
Urne, Krug, Topf [irdener Krug, Topf, Geschirr kann auch aus Gold sein muss nicht unbedingt irden sein] [aber auch Geschirr] [fig. auch Glas, Gefäß zum Trinken u. a.] -n f Die 4. Deklination im Irischen; als auch Pokal aus dem man trinken kann |
próca [Sing. Nom.: an próca, Gen.: an phróca, Dat.: don phróca / leis an bpróca; Plural: Nom.: na prócaí, Gen.: na bprócaí, Dat.: leis na prócaí] prócaí m Ceathrú Díochlaonadh; próca [pro:kə], Plural: prócaí [pro:'ki:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||
|
zum Priester weihen transitiv ich weihe zum Priester = ordnaím [Stamm im Irischen: ordnaigh; Verb der 2. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: ordnú; Verbaladjektiv: ordnaithe] |
ordnaím ordnaím [o:rd'ni:mʹ], ordnú [o:rd'nu:];
Präsens:
autonom: ordnaítear;
Präteritum:
autonom: ordnaíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'ordnaítí;
Futur:
autonom: ordnófar;
Konditional:
autonom: ordnófaí;
Imperativ:
autonom: ordnaítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-ordnaítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-ordnaítí;
Verbalnomen: ordnú;
Verbaladjektiv: ordnaithe; | Verb | |||||||||||||||||||
|
werben ich werbe = fograím [Stamm im Irischen: fógair, wird synkopiert in bestimmten Zeitformen zum Stamm fógr; Verb der 2. Konjugation; Verbaladjektiv: fógraithe; Verbalnomen: fógra] |
fograím Präsens:
autonom: fógraítear;
Präteritum:
autonom: fógraíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'fhógraítí;
Futur:
autonom: fógrófar;
Konditional:
autonom: d'fhógrófaí;
Imperativ:
autonom: fógraítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhfógraítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhfógraítí;
Verbalnomen: fógra;
Verbaladjektiv: fógraithe; | Verb | |||||||||||||||||||
|
Grund Gründe m
|
dear, deara
| Substantiv | |||||||||||||||||||
|
aufblicken intransitiv ich blicke auf = féachaim [Stamm im Irischen: féach; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: féachaint; Verbaladjektiv: féachta;]
|
féachaim féachaim [fʹiaximʹ], féachaint [fʹiaxintʹ];
Präsens:
autonom: féachtar;
Präteritum:
autonom: féachadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'fhéachtaí;
Futur:
autonom: féachfar;
Konditional:
autonom: d'fhéachfaí;
Imperativ:
autonom: féachtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhféachtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhféachtaí;
Verbalnomen: féachaint;
Verbaladjektiv: féachta;
| Verb | |||||||||||||||||||
|
Grund Gründe m Die 1. Deklination im Irischen;
|
fáth [Sing. Nom.: an fáth, Gen.: an fhátha, Dat.: don fhátha / leis an bhfátha; Pl. Nom.: na fáthanna, Gen.: na bhfáthanna, Dat.: leis na fáthanna] fáthanna m An Chéad Díochlaonadh, fáth [fɑ:h], fáthanna [fɑ:hənə];
| Substantiv | |||||||||||||||||||
antreiben, (etwas / jmdn. vorwärts) treiben transitiv
ich treibe an, ich treibe (etwas / jmdn. vorwärts) = brostaím [Stamm im Irischen: brostaigh; Verb der 2. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: brostú; Verbaladjektiv: brostaithe]
|
brostaím brostaím [bros'ti:mʹ], brostú [bros'tu:];
Präsens:
autonom: brostaítear;
Präteritum:
autonom: brostaíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: bhrostaítí;
Futur:
autonom: brostófar;
Konditional:
autonom: bhrostófaí;
Imperativ:
autonom: brostaítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go mbrostaítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá mbrostaítí;
Verbalnomen: brostú;
Verbaladjektiv: brostaithe;
| Verb | |||||||||||||||||||
|
ergründen [etwas oder einer Sache auf den Grund gehen] transitiv ich ergründe = promhaim [Stamm im Irischen: promh, Verb der 1. Konjugation, Verbaladjektiv mh fällt weg und wird ersetzt durch fa: profa, Verbalnomen: promhadh;] |
promhaim Präsens:
autonom: promhtar;
Präteritum:
autonom: promhadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: phromhtaí;
Futur:
autonom: promhfar;
Konditional:
autonom: phromfaí;
Imperativ:
autonom: promhtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhpromphtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhpromhtaí;
Verbaladjektiv: profa;
Verbalnomen: promhadh; | Verb | |||||||||||||||||||
|
schenken, gewähren, geben, spenden transitiv ich schenke, ich gewähre, ich gebe = bronnaim [Stamm im Irischen: bronn; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: bronnadh; Verbaladjektiv: bronnta]
|
bronnaim bronnaim [bronimʹ] bronnadh [bronə], bronnta [brountə];
Präsens:
autonom: bronntar;
Präteritum:
autonom: bronnadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: bhronntaí;
Futur:
autonom: bronnfar;
Konditional:
autonom: bhronnfaí;
Imperativ:
autonom: bronntar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go mbronntar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá mbronntaí;
Verbalnomen: bronnadh [Sing. Gen.: bronnta];
Verbaladjektiv: bronnta;
| Verb | |||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 14:31:20 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||||||
Irisch Deutsch Anlass zum Reflektieren, Grund zum Reflektieren
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken