dictionary
▲
Search
Hall of Fame
Boards
▼
what is new
Übersetzungsforum
dictionary
Search
.. Index
Hall of Fame
Adjektive
Boards
what is new
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Kirchenlatein
login
/
Register
Kirchenlatein German ritt ein
Übersetze
Compress
filter
page
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Kirchenlatein
▲
▼
Kategorie
Typ
Dekl.
Dien
-e
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Dien
die
Diene
Genitiv
des
Diens
der
Diene
Dativ
dem
Dien
den
Dienen
Akkusativ
das
Dien
die
Diene
dien: I. {Chemie} Dien, ein ungesättigter Kohlenwasserstoff;
dien
chemi
Chemie
Substantiv
Dekl.
Fatalist
-en
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Fatalist
die
Fatalisten
Genitiv
des
Fatalisten
der
Fatalisten
Dativ
dem
Fatalisten
den
Fatalisten
Akkusativ
den
Fatalisten
die
Fatalisten
Jemand, der sich dem Schicksal ohnmächtig ausgeliefert fühlt; ein Schicksalsgläubiger {m}
fatalist(a)
m
Substantiv
Dekl.
Palpitation
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Palpitation
die
Palpitationen
Genitiv
der
Palpitation
der
Palpitationen
Dativ
der
Palpitation
den
Palpitationen
Akkusativ
die
Palpitation
die
Palpitationen
palpitatio {f}: I. ein / das Zucken {n}, ein / das Blinzeln {n}, ein / das Klopfen {n} II. {Medizin} Palpitation {f} Herzklopfen {n} / der Herzschlag {m};
palpitatio
palpitationes, palpitationis
f
Substantiv
einreiten
irreg.
einreiten
ritt ein
eingeritten
invehere: I. (hin)einführen, zufügen, hineinfahren, eindringen, hineinführen, einreiten, hereinbrechen, II. {Medizin} hineinfahren, eindringen, (hin)einführen; III. {jemanden}: anfahren, losgehen, zufügen;
invehere
invehebat
invexit
Verb
Dekl.
Enzian
-e
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Enzian
die
Enziane
Genitiv
des
Enzians
der
Enziane
Dativ
dem
Enzian
den
Enzianen
Akkusativ
den
Enzian
die
Enziane
gentiana {f}: I. Gentiane {f} / der Enzian (eine Alpenpflanze / auch ein alkoholisches Getränk);
gentiana
gentianae
f
Substantiv
Dekl.
Gentiane
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Gentiane
die
Genitiv
der
Gentiane
der
Dativ
der
Gentiane
den
Akkusativ
die
Gentiane
die
gentiana {f}: I. Gentiane {f} / der Enzian (eine Alpenpflanze / auch ein alkoholisches Getränk);
gentiana
gentianae
f
Substantiv
Dekl.
Auftraggeber
-
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Auftraggeber
die
Auftraggeber
Genitiv
des
Auftraggebers
der
Auftraggeber
Dativ
dem
Auftraggeber
den
Auftraggebern
Akkusativ
den
Auftraggeber
die
Auftraggeber
adductor: I. Zuführer {m}, Auftraggeber {m}, Kuppler {m}; II. {Medizin} Adduktor, ein Muskel, der eine Adduktion bewirkt;
adductor
adductores, adductoris
m
Substantiv
Dekl.
Zuführer
-
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Zuführer
die
Zuführer
Genitiv
des
Zuführers
der
Zuführer
Dativ
dem
Zuführer
den
Zuführern
Akkusativ
den
Zuführer
die
Zuführer
adductor: I. Zuführer {m}, Auftraggeber {m}, Kuppler {m}; II. {Medizin} Adduktor, ein Muskel, der eine Adduktion bewirkt;
adductor
adductores, adductoris
m
Substantiv
Dekl.
Kuppler
-
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Kuppler
die
Kuppler
Genitiv
des
Kupplers
der
Kuppler
Dativ
dem
Kuppler
den
Kupplern
Akkusativ
den
Kuppler
die
Kuppler
adductor: I. Zuführer {m}, Auftraggeber {m}, Kuppler {m}; II. {Medizin} Adduktor, ein Muskel, der eine Adduktion bewirkt;
adductor
adductores, adductoris
m
Substantiv
Schulden
eintreiben
,
pfänden
Schulden eintreiben, pfänden
trieb Schulden ein, pfändete
() Schulden eingetrieben, gepfändet
exequieren: Schulden eintreiben, pfänden
exequieren
exequierte
exequiert
Verb
ein
vom
Bauernhof
Weggehender;
meist
2.
Sohn;
2.
Sohn
meistens
Abbauer
Dekl.
Adduktor
-en
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Adduktor
die
Adduktoren
Genitiv
des
Adduktors
der
Adduktoren
Dativ
dem
Adduktor
den
Adduktoren
Akkusativ
den
Adduktor
die
Adduktoren
adductor: I. Zuführer {m}, Auftraggeber {m}, Kuppler {m}; II. {Medizin} Adduktor, ein Muskel, der eine Adduktion bewirkt;
adductor
adductores, adductoris
m
Substantiv
ein
Totenopfer
bringen
irreg.
ein Totenopfer bringen
brachte ein Totenopfer
(hat) ein Totenopfer gebracht
parentare (parens²): I. ein Totenopfer bringen {irreg.}
parentare
parentare
parentabat
parentavit
Verb
Dekl.
Desiderativum
Desiderativa
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Desiderativum
die
Desiderativa
Genitiv
des
Desiderativums
der
Desiderativa
Dativ
dem
Desiderativum
den
Desiderativa
Akkusativ
das
Desiderativum
die
Desiderativa
desiderativum {n}: I. Desiderativum {n}, ein Verb, das einen Wunsch ausdrückt, ich will gern schreiben / scripturio;
desiderativum
Adj.
n
neutrum
desiderativi {m}, desiderativae {f}, desiderativa {n}
desiderativus {m}, desiderativa {f}, desiderativum {n}
Substantiv
(ein)gestehen
irreg.
gestehen, sich eingestehen
gestand, gestand sich ein
(hat) gestanden, sich eingestanden
I. bekennen, (ein)gestehen, beichten, gestehen, (sich) offenbaren
confiteri
confitebat
Verb
[durch]
meine
Schuld!
Ein Ausruf aus dem lateinischen Sündenbekenntnis, dem Confiteor.
mea
culpa
relig
Religion
Redewendung
Dekl.
ein
/
das
Zucken,
ein
/
das
Blinzeln
--
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Zucken, Blinzeln, Klopfen
die
Genitiv
des
Zuckens, Blinzelns, Klopfens
der
Dativ
dem
Zucken, Blinzeln, Klopfen
den
Akkusativ
das
Zucken, Blinzeln, Klopfen
die
palpitatio {f}: I. ein / das Zucken {n}, ein / das Blinzeln {n}, ein / das Klopfen {n} II. {Medizin} Palpitation {f} Herzklopfen {n} / der Herzschlag {m};
palpitatio
palpitatio
f
Substantiv
Dekl.
die
3
höheren
Weihegerade
Subdiakon,
Diakon,
Presbyter
pl
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der höhere Weihegerad, ein höherer Weihegerad
3 höheren Weihegerade
Genitiv
des höheren Weihegerad[e]s, eines höheren Weihegerad(e)s
3 höheren Weihegerade
Dativ
dem höheren Weihegerad, einem höheren Weihegerad
3 höheren Weihegeraden
Akkusativ
den höheren Weihegerad, einen höheren Weihegerad
3 höheren Weihegerade
ordines
maiores
Substantiv
Lex
specialis
f
femininum
/
Sondergesetz
n
neutrum
lex specialis {f}: I. Lex specialis {f} / Sondergesetz {n} {JUR}, ein Sondergesetz das Vorrang hat vor der Lex generalis;
lex
specialis
f
recht
Recht
Substantiv
Dekl.
Eviktion
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Eviktion
die
Eviktionen
Genitiv
der
Eviktion
der
Eviktionen
Dativ
der
Eviktion
den
Eviktionen
Akkusativ
die
Eviktion
die
Eviktionen
Eviktion: {JUR}: I. Entziehung {f} eines Besitzes durch richterliches Urteil, da wohl ein anderer ein größeres Recht darauf hat. II. gerichtliche Wiedererlangung {f}
evictio
evictiones, evictionis
f
recht
Recht
Substantiv
Lauda
f
laude im Lateinischen / Lauda im Deutschen / Italienischen: I. {laude} dem Lob II. {Lauda}: im Mittelalter ein katholischer Lobgesang;
laude
Substantiv
Dekl.
gerichtliche
Wiedererlangung
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
{gerichtliche} Wiedererlangung
die
{gerichtlichen} Wiedererlangungen
Genitiv
der
{gerichtlichen} Wiedererlangung
der
{gerichtlichen} Wiedererlangungen
Dativ
der
{gerichtlichen} Wiedererlangung
den
{gerichtlichen} Wiedererlangungen
Akkusativ
die
{gerichtliche} Wiedererlangung
die
{gerichtlichen} Wiedererlangungen
Eviktion / evictio: {JUR}: I. Entziehung {f} eines Besitzes durch richterliches Urteil, da wohl ein anderer ein größeres Recht darauf hat. II. gerichtliche Wiedererlangung {f}
evictio
evictiones, evictionis
f
recht
Recht
Substantiv
einführen
führte ein
eingeführt
invehere: I. (hin)einführen, zufügen, hineinfahren, eindringen, hineinführen, einreiten, hereinbrechen, II. {Medizin} hineinfahren, eindringen, (hin)einführen; III. {jemanden}: anfahren, losgehen, zufügen;
invehere
invehebat
invexit
mediz
Medizin
,
allg
allgemein
Verb
eindringen
irreg.
eindringen
drang ein
eingedrungen
invehere: I. (hin)einführen, zufügen, hineinfahren, eindringen, hineinführen, einreiten, hereinbrechen, II. {Medizin} hineinfahren, eindringen, (hin)einführen; III. {jemanden}: anfahren, losgehen, zufügen;
invehere
invehebat
invexit
Verb
evinzieren
evinzierte
(hat) evinziert
evinzieren: {JUR} Jemanden durch richterliches Urteil einen Besitz entziehen, da wohl ein anderer ein größeres Recht darauf hat.
evincere
evincebat
evicit
recht
Recht
Verb
Adlatus
veraltet
scherzhaft
Adlaten
m
adlatus {m} {nlat.} : I. zur Seite [stehend], II. {veraltet} {scherzhaft} Adlatus {m}, ein jüngerer oder untergeordneter Helfer / Gehilfe / Beistand;
adlatus
m
altm
altmodisch, veraltet
Substantiv
Dekl.
Gewalt
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Gewalt
die
Gewalten
Genitiv
der
Gewalt
der
Gewalten
Dativ
der
Gewalt
den
Gewalten
Akkusativ
die
Gewalt
die
Gewalten
Dominium {n}: I. Dominion {n} {historisch} ein in der Verwaltung nach selbstständiges Land des Britischen Reiches und Commonwealth, II. Dominium {veraltet}: Herrschaft {f}, Gewalt {f}, Herrschaftsgebiet {n}, Gebieter {Plural} {Singular: der Gebieter {m}}; III. Gastmahl {n}
dominium
dominia
Substantiv
Dekl.
Gebieter
-
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Gebieter
die
Gebieter
Genitiv
des
Gebieters
der
Gebieter
Dativ
dem
Gebieter
den
Gebietern
Akkusativ
den
Gebieter
die
Gebieter
Dominium {n}: I. Dominion {n} {historisch} ein in der Verwaltung nach selbstständiges Land des Britischen Reiches und Commonwealth, II. Dominium {veraltet}: Herrschaft {f}, Gewalt {f}, Herrschaftsgebiet {n}, Gebieter {Plural} {Singular: der Gebieter {m}}; III. Gastmahl {n}
dominium
dominia
Substantiv
Dekl.
Dominium
-s und -...nien
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Dominium
die
Dominiums, Dominien
Genitiv
des
Dominiums
der
Dominiums, Dominien
Dativ
dem
Dominium
den
Dominiums, Dominien
Akkusativ
das
Dominium
die
Dominiums, Dominien
Dominium {n}: I. Dominion {n} {historisch} ein in der Verwaltung nach selbstständiges Land des Britischen Reiches und Commonwealth, II. Dominium {veraltet}: Herrschaft {f}, Gewalt {f}, Herrschaftsgebiet {n}, Gebieter {Plural} {Singular: der Gebieter {m}}; III. Gastmahl {n}
dominium
gesch
Geschichte
,
altm
altmodisch, veraltet
Substantiv
Dekl.
Herrschaftsgebiet
-e
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Herrschaftsgebiet
die
Herrschaftsgebiete
Genitiv
des
Herrschaftsgebiet[e]s
der
Herrschaftsgebiete
Dativ
dem
Herrschaftsgebiet
den
Herrschaftsgebieten
Akkusativ
das
Herrschaftsgebiet
die
Herrschaftsgebiete
Dominium {n}: I. Dominion {n} {historisch} ein in der Verwaltung nach selbstständiges Land des Britischen Reiches und Commonwealth, II. Dominium {veraltet}: Herrschaft {f}, Gewalt {f}, Herrschaftsgebiet {n}, Gebieter {Plural} {Singular: der Gebieter {m}}; III. Gastmahl {n}
dominium
dominia
Substantiv
Dekl.
Dominion
-s und -...nien
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Dominion
die
Dominions, Dominien
Genitiv
des
Dominions
der
Dominions, Dominien
Dativ
dem
Dominion
den
Dominions, Dominien
Akkusativ
das
Dominion
die
Dominions, Dominien
Dominium {n}: I. Dominion {n} {historisch} ein in der Verwaltung nach selbstständiges Land des Britischen Reiches und Commonwealth, II. Dominium {veraltet}: Herrschaft {f}, Gewalt {f}, Herrschaftsgebiet {n}, Gebieter {Plural} {Singular: der Gebieter {m}}; III. Gastmahl {n}
dominium
dominia
Substantiv
Dekl.
Herrschaft;
Grundherrschaft
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Herrschaft; Grundherrschaft
die
Herrschaften; Grundherrschaften
Genitiv
der
Herrschaft; Grundherrschaft
der
Herrschaften; Grundherrschaften
Dativ
der
Herrschaft; Grundherrschaft
den
Herrschaften; Grundherrschaften
Akkusativ
die
Herrschaft; Grundherrschaft
die
Herrschaften; Grundherrschaften
Dominium {n}: I. Dominion {n} {historisch} ein in der Verwaltung nach selbstständiges Land des Britischen Reiches und Commonwealth, II. Dominium {veraltet}: Herrschaft {f}, Gewalt {f}, Herrschaftsgebiet {n}, Gebieter {Plural} {Singular: der Gebieter {m}}; III. Gastmahl {n}
dominium
dominia
Substantiv
Dekl.
Waage
-n
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Waage
die
Waagen
Genitiv
der
Waage
der
Waagen
Dativ
der
Waage
den
Waagen
Akkusativ
die
Waage
die
Waagen
libra {f}: I. Waage {f} II. Gewicht {n}; Gleichgewicht {n}im übertragenen Sinn II. Libra {f} Plural mit -s, altrömisches Gewichtsmaß (ein Libra = 0,326 kg) III. Libra früheres Gewichtsmaß {n} in Brasilien, Portugal, Spanien;
astro
Astronomie
libra
f
astro
Astronomie
Substantiv
Sehet,
welch
ein
Mensch!
ecce homo {n}: I. Ecce homo {n}, Johannes, 19,5: Sehet, welch ein Mensch! Darstellung des dornengekrönten Christus in der Kunst;
ecce
homo
Redewendung
Dekl.
Zerlegung
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Zerlegung
die
Zerlegungen
Genitiv
der
Zerlegung
der
Zerlegungen
Dativ
der
Zerlegung
den
Zerlegungen
Akkusativ
die
Zerlegung
die
Zerlegungen
partitio {f}: I. Partition {f} {gehoben}: Teilung {f} / Einteilung {f} II. Verteilung III. {Philosophie} Einteilung; {Rhetorik}Verteilung (des Stoffes) IV. Partition {f} / [{Logik} {f} (genauso ein Kunstwort und reine Fiktion)]: die Zerteilung {f} / Zerlegung {f} des Begriffsinhaltes in seine Teile / Merkmale;
partitio
partitiones, partitionis
f
Substantiv
Dekl.
Partition
gehoben
Philosophie
Rhetorik
Logik
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Partition
die
Partitionen
Genitiv
der
Partition
der
Partitionen
Dativ
der
Partition
den
Partitionen
Akkusativ
die
Partition
die
Partitionen
partitio {f}: I. Partition {f} {gehoben}: Teilung {f} / Einteilung {f} II. Verteilung III. {Philosophie} Einteilung; {Rhetorik}Verteilung (des Stoffes) IV. Partition {f} / [{Logik} {f} (genauso ein Kunstwort und reine Fiktion)]: die Zerteilung {f} / Zerlegung {f} des Begriffsinhaltes in seine Teile / Merkmale;
partitio
allg.
Philosophie
Rhetorik
Logik
partitiones, partitionis
f
Substantiv
eindringen
irreg.
eindringen
drang ein
eingedrungen
diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten;
diffundere
diffundebat
diffundit
Verb
wiedererlangen
irreg.
wiedererlangen
erlangte wieder
(hat) wiedererlangt
evinzieren: {JUR} I. Jemanden durch richterliches Urteil einen Besitz entziehen, da wohl ein anderer ein größeres Recht darauf hat. II. {JUR} {gerichtlich}wiedererlangen
evincere
Verb
Dekl.
Gastmahl
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Gastmahl
die
Gastmahle, Gastmähler
Genitiv
des
Gastmahl[e]s
der
Gastmahle, Gastmähler
Dativ
dem
Gastmahl
den
Gastmahlen, Gastmählern
Akkusativ
das
Gastmahl
die
Gastmahle, Gastmähler
Dominium {n}: I. Dominion {n} {historisch} ein in der Verwaltung nach selbstständiges Land des Britischen Reiches und Commonwealth, II. Dominium {veraltet}: Herrschaft {f}, Gewalt {f}, Herrschaftsgebiet {n}, Gebieter {Plural} {Singular: der Gebieter {m}}; III. Gastmahl {n}
dominium
dominia
Substantiv
Dekl.
(Ein)teilung
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
(Ein)teilung
die
(Ein)teilungen
Genitiv
der
(Ein)teilung
der
(Ein)teilungen
Dativ
der
(Ein)teilung
den
(Ein)teilungen
Akkusativ
die
(Ein)teilung
die
(Ein)teilungen
partitio {f}: I. Partition {f} {gehoben}: Teilung {f} / Einteilung {f} II. Verteilung III. {Philosophie} Einteilung; {Rhetorik}Verteilung (des Stoffes) IV. Partition {f} / [{Logik} {f} (genauso ein Kunstwort und reine Fiktion)]: die Zerteilung {f} / Zerlegung {f} des Begriffsinhaltes in seine Teile / Merkmale;
partitio
partitiones, partitionis
f
Substantiv
Libra
-s
f
libra {f}: I. Waage {f} II. Gewicht {n}; Gleichgewicht {n}im übertragenen Sinn II. Libra {f} Plural mit -s, altrömisches Gewichtsmaß (ein Libra = 0,326 kg) III. Libra früheres Gewichtsmaß {n} in Brasilien, Portugal, Spanien;
libra
f
Substantiv
Gleichgewicht
fig.
-e
n
libra {f}: I. Waage {f} II. Gewicht {n}; Gleichgewicht {n}im übertragenen Sinn II. Libra {f} Plural mit -s, altrömisches Gewichtsmaß (ein Libra = 0,326 kg) III. Libra früheres Gewichtsmaß {n} in Brasilien, Portugal, Spanien;
libra
f
fig
figürlich
Substantiv
adaptieren
österr.
österreichisch
,
Fachsprache
,
allg.
adaptieren
adaptierte
(hat) adaptiert
adaptere: I. anpassen, bearbeiten, herrichten, (ver)ändern II. {Fachsprache} adaptieren für anpassen III. bearbeiten, z.Verklebung B. einen Roman für den Film adaptieren IV. {österr.} eine Wohnung, ein Haus für einen bestimmten Zweck herrichten;
adaptere
adaptabat
adaptavit
österr.
österreichisch
Verb
Dekl.
Adaptation,
Adaption
-en
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Adaptation, Adaption
die
Adaptationen, Adaptionen
Genitiv
des
Adaptation, Adaption
der
Adaptationen, Adaptionen
Dativ
dem
Adaptation, Adaption
den
Adaptationen, Adaptionen
Akkusativ
das
Adaptation, Adaption
die
Adaptationen, Adaptionen
adaptatio(n): I. {Medizin} das Anpassen (Anpassungen, {f}) von Organen an die Gegebenheiten II. Umarbeitung {f} eines literarischen Werks für eine andere literarische Gattung oder für ein anderes Kommunikationsmedium z. B. Film, Fernsehen;
adaptatio
adaptationes, adaptationis
f
mediz
Medizin
,
allg
allgemein
Substantiv
erzeugen
erzeugte
(hat) erzeugt
I. a) hervorbringen, erzeugen, zeugen, bilden, generieren im Deutschen für: b) {Sprachwort} sprachliche Äußerung in Übereinstimmung mit einem grammatischen Regelsystem erzeugen, bilden; b) {EDV} durch ein Verarbeitungsprogramm automatisch z. B. Textelemente erzeugen
generare
generabat
generavit
Verb
bilden
bildete
(hat) gebildet
I. a) hervorbringen, erzeugen, zeugen, bilden, generieren im Deutschen für: b) {Sprachwort} sprachliche Äußerung in Übereinstimmung mit einem grammatischen Regelsystem erzeugen, bilden; b) {EDV} durch ein Verarbeitungsprogramm automatisch z. B. Textelemente erzeugen
generare
generabat
generavit
Verb
einüben
übte ein
(hat) eingeübt
con-docēre {Verb} I. abrichten, einüben; Kondottiere {m} (der Abgerichtete {m}); Kondottiere zusammengesetztes Wort aus con + do / + (t) + tiere / cere, con + do/cēre Söldner(führer) wohl im 14. / 15. Jahrhundert in Italien;
con-docere
con-docebat
con-docuit
Verb
generieren
allg.
,
Sprachw.
,
EDV
generieren
generierte
(hat) generiert
I. a) hervorbringen, erzeugen, zeugen, bilden, generieren im Deutschen für: b) {Sprachwort} sprachliche Äußerung in Übereinstimmung mit einem grammatischen Regelsystem erzeugen, bilden; b) {EDV} durch ein Verarbeitungsprogramm automatisch z. B. Textelemente erzeugen
generare
generabat
generavit
Sprachw
Sprachwort
,
allg
allgemein
Verb
zeugen
zeugte
(hat) gezeugt
I. a) hervorbringen, erzeugen, zeugen, bilden, generieren im Deutschen für: b) {Sprachwort} sprachliche Äußerung in Übereinstimmung mit einem grammatischen Regelsystem erzeugen, bilden; b) {EDV} durch ein Verarbeitungsprogramm automatisch z. B. Textelemente erzeugen
generare
generabat
generavit
Verb
hervorbringen
irreg.
hervorbringen
brachte hervor
(hat) hervorgebracht
I. a) hervorbringen, erzeugen, zeugen, bilden, generieren im Deutschen für: b) {Sprachwort} sprachliche Äußerung in Übereinstimmung mit einem grammatischen Regelsystem erzeugen, bilden; b) {EDV} durch ein Verarbeitungsprogramm automatisch z. B. Textelemente erzeugen
generare
generabat
generavit
Verb
Dekl.
Observant
-en
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Observant
die
Observanten
Genitiv
des
Observanten
der
Observanten
Dativ
dem
Observanten
den
Observanten
Akkusativ
den
Observanten
die
Observanten
observant {3. Pers. Plural im Präsens, Indikativ Aktiv}: I sie beobachten, sie beachten, sie halten ein; II. Observant {m}, Angehöriger der strengeren Richtung eines Mönchsordens wie zum Beispiel bei den Franziskanern; III. observant {Adj.} sich streng an die Regeln haltend;
observant
3.
Pers.
Plural
im
Präsens,
Indikativ
Aktiv
Substantiv
Dekl.
ein
Betender
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Betende
die
Betenden
Genitiv
des
Betenden
der
Betenden
Dativ
dem
Betenden
den
Betenden
Akkusativ
den
Betenden
die
Betenden
Ein Betender in der Gestalt der frühen christlichen Kunst in antiker Gebetshaltung mit erhobenen Armen zu finden ist, sind die Handflächen nach oben gewandt, so wird an den Totenkult erinnert / gedacht, der in Reliefdarstellungen auf Sarkophagen als auch in der Wandmalerei in Katakomben in den jeweiligen Kirchen wiederzufinden ist.
orans,
orant,
orante
Substantiv
sie
beobachten,
sie
beachten,
sie
halten
ein
observant {3. Pers. Plural im Präsens, Indikativ Aktiv} im Lateinischen: I. observant / sie beobachten, sie beachten, sie halten ein; II. Observant {m}, Angehöriger der strengeren Richtung eines Mönchsordens wie zum Beispiel bei den Franziskanern; III. observant {Adj.} sich streng an die Regeln haltend;
observant
3.
Pers.
Plural
im
Präsens,
Indikativ
Aktiv
relig
Religion
,
allg
allgemein
per
accidens
veraltet
/
durch
Zufall
per accidens: I. {veraltet} per accidens / durch Zufall, [accidens = Partizip vom Verb accidere, geschehen, passieren, sich ereignen, vorkommen, zufallen befallen, stattfinden, vorfallen, werden, zustoßen; accidens / accident im Englischen, s um eine Stelle im Alphabet nach rechts verschoben also t, so wurde aus geschehen ---> Zufall gemacht (sich zutragen, zufallen, vorfallen) und im englisch sprachigen Raum ein Unfall gemacht]
per
accidens
Adjektiv, Adverb
(
sich
zu
...)
bewegen
lassen
reflexiv
sich zu ... bewegen lassen
ließ sich zu ... bewegen
(hat) sich zu ... bewegen lassen
evinzieren / evincere: I. a) erobern, {völlig} besiegen, b) durchsetzen, entziehen (wegnehmen / staatliches klauen), wiedererlangen, durchsetzen, dahin bringen zu c) {unumstößlich} darlegen | beweisen, d) überreden, sich erweichen lassen, {jemanden}bewegen zu, sich zu … bewegen lassen (lacrimis ad miserationem evinci | sich durch Tränen{vergießen} zu Mitleid bewegen lassen) e) gewaltsam durchbrechen, hinausgelangen über; II. {JUR} Jemanden durch richterliches Urteil einen Besitz entziehen, da wohl ein anderer ein größeres Recht darauf hat. III. {JUR} {gerichtlich} wiedererlangen, durchsetzen;
evincere
Verb
(sich)
offenbaren
offenbaren, sich offenbaren
offenbarte, offenbarte sich
(hat) offenbart, sich offenbart
I. bekennen, (ein)gestehen, beichten, gestehen, (sich) offenbaren
confiteri
confitebat
Verb
dahinbringen
(zu)
brachte dahin (zu)
(hat) dahingebracht (zu)
evinzieren / evincere: I. a) erobern, {völlig} besiegen, b) durchsetzen, entziehen (wegnehmen / staatliches klauen), wiedererlangen, durchsetzen, dahin bringen zu c) {unumstößlich} darlegen | beweisen, d) überreden, sich erweichen lassen, {jemanden}bewegen zu, sich zu … bewegen lassen (lacrimis ad miserationem evinci | sich durch Tränen{vergießen} zu Mitleid bewegen lassen) e) gewaltsam durchbrechen, hinausgelangen über; II. {JUR} Jemanden durch richterliches Urteil einen Besitz entziehen, da wohl ein anderer ein größeres Recht darauf hat. III. {JUR} {gerichtlich} wiedererlangen, durchsetzen;
evincere
evincebat
evicit
Verb
sich
durch
Tränen
zu
Mitleid
bewegen
lassen
evinzieren / evincere: I. a) erobern, {völlig} besiegen, b) durchsetzen, entziehen (wegnehmen / staatliches klauen), wiedererlangen, durchsetzen, dahin bringen zu c) {unumstößlich} darlegen | beweisen, d) überreden, sich erweichen lassen, {jemanden}bewegen zu, sich zu … bewegen lassen (lacrimis ad miserationem evinci | sich durch Tränen{vergießen} zu Mitleid bewegen lassen) e) gewaltsam durchbrechen, hinausgelangen über; II. {JUR} Jemanden durch richterliches Urteil einen Besitz entziehen, da wohl ein anderer ein größeres Recht darauf hat. III. {JUR} {gerichtlich} wiedererlangen, durchsetzen;
lacrimis
ad
miserationem
evinci
konfiszieren
konfiszierte
konfisziert
(hat) konfisziert
confiscare: I. konfiszieren, beschlagnahmen, einziehen, wegnehmen, [ist nichts anderes als staatliches klauen von Menschen ausgeübt zu anderen Menschen aufgrund einer Fiktion (immateriell / nicht stofflich), der man nicht zugestimmt hatte, die Klauer hingegen zu aufgrund der Ausübung] (klauen von Staatswegen, gerichtlich aufgrund einer Fiktion, Staat = unstofflich, fiktiv, kein Mensch, immateriell; der Staat ist noch nicht einmal ein Ding / Sache, kann man nicht sehen, anfassen somit ein Unding {n}), Konfiskation {Nomen}, (c im lateinischen = k im Deutschen);
confiscare
confiscabat
confiscavit
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.12.2025 4:33:25
new entry
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
other sources
Häufigkeit
2
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X