| Deutsch▲▼ | Kirchenlatein▲▼ | Kategorie | Typ | ||
|
Wirbeltier -e n Vertebrat {m}: Wirbeltier Gegensatz zu Evertebrat {m} |
vertebrat m | Substantiv | |||
|
Konfirmand -en m confirmandus {m}: I. der zu Bestärkende, Konfirmand {m}, jmd. der konfirmiert wird; |
confirmandus confirmandi m | relig | Substantiv | ||
| zu frommen Zwecken | ad pias causas | ||||
|
Konfirmandin -nen f confirmanda {f}: I. die zu Bestärkende, Konfirmandin {f}, jmd. die konfirmiert wird; |
confirmanda confirmandae f | relig | Substantiv | ||
| zu Ehren, ehrenhalber | ad honorem | Adjektiv, Adverb | |||
| zu frommen Zwecken | a.p.c. | ||||
|
Evertebrat -en m Everte|b|rat: (meist Plural) wirbelloses Tier, Gegensatz zu Vertebrat (Wirbeltier) |
evertebrat m | Substantiv | |||
|
Allgemeinheit -en f universitas: I. Allgemeinheit {f}, Generalität {f} / Univers[al]ität {f}; Synonym zu unversitas: generalitas {f} |
universitas universitates, universitatis f | Substantiv | |||
|
Univers[al]ität -en f universitas: I. Allgemeinheit {f}, Generalität {f} / Univers[al]ität {f}; Synonym zu unversitas: generalitas {f} |
universitas universitates, universitatis f | Substantiv | |||
| Liebe der Eltern; die Liebe zu den Eltern | amor parentum | ||||
| vor diese Zeit / bis zu dieser Zeit | ante id tempus | ||||
| mit Einschränkung / nicht ganz wörtlich zu nehmen | cum grano salis | Redewendung | |||
|
aus dem Augenblick heraus entstanden I. {eigens} zu diesem Zweck {gebildet, gemacht} II. aus dem Augenblick heraus {entstanden} | ad hoc | Adverb | |||
|
eigens zu diesem Zweck gebildet, gemacht I. {eigens} zu diesem Zweck {gebildet, gemacht} II. aus dem Augenblick heraus {entstanden} III. zu dem | ad hoc | Adverb | |||
|
zu dem I. {eigens} zu diesem Zweck {gebildet, gemacht} II. aus dem Augenblick heraus {entstanden} III. zu dem | ad hoc | ||||
|
Venia Legendi f venia legendi: I. Venia Legendi {f} / Erlaubnis {f}, an Hochschulen zu lehren; |
venia legendi f | Substantiv | |||
|
Heilmittel - n venenum: I. Venenum {n} / Heilmittel abwertend Zaubertrank {m} / Zaubermittel, Schönheitsmittel {n} II. Venenum {neologisch} für Gift {n} (irgendwann für das Gegenteil verwendet Heilmittel Einst, Umwandlung zu Gift) | venenum venena | Substantiv | |||
| 56,56 Liter; 40 Maß; böhmische Eimer bei Bier wie bei Wein zu 32 Pinten | Eimer | ||||
|
zufügen invehere: I. (hin)einführen, zufügen, hineinfahren, eindringen, hineinführen, einreiten, hereinbrechen, II. {Medizin} hineinfahren, eindringen, (hin)einführen; III. {jemanden}: anfahren, losgehen, zufügen; | invehere | Verb | |||
|
neuzeitlich für Gift Venenum -e n venenum: I. Venenum {n} / Heilmittel abwertend Zaubertrank {m} / Zaubermittel, Schönheitsmittel {n} II. Venenum {neologisch} für Gift {n} (irgendwann für das Gegenteil verwendet Heilmittel Einst, Umwandlung zu Gift) | venenum venena | mediz | Substantiv | ||
|
empor die Herzen sursum corda: I. empor die Herzen, Ruf zu Beginn der Präfation in der lateinischen Messe; | sursum corda | Redewendung | |||
|
Additamentum, Additament ….-ta n additamentum {n}: I. Additamentum {n} Plural: …-ta / Additament {n} Plural: -e, Anhang {m}, Beigabe {f}, Beilage {f}, Anlage {f}, Zugabe {f}, Ergänzung (z. B. zu einem Buch); | additamentum n additamenta | Substantiv | |||
|
bekennen (meist refl. Prät. ich bekannte mich zu ..., Perfekt: ich habe mich bekannt zu) I. (sich) bekennen, eingestehen, beichten, gestehen, (sich) offenbaren, bekräftigen; | confiteri | Verb | |||
|
dahinbringen (zu) evinzieren / evincere: I. a) erobern, {völlig} besiegen, b) durchsetzen, entziehen (wegnehmen / staatliches klauen), wiedererlangen, durchsetzen, dahin bringen zu c) {unumstößlich} darlegen | beweisen, d) überreden, sich erweichen lassen, {jemanden}bewegen zu, sich zu … bewegen lassen (lacrimis ad miserationem evinci | sich durch Tränen{vergießen} zu Mitleid bewegen lassen) e) gewaltsam durchbrechen, hinausgelangen über; II. {JUR} Jemanden durch richterliches Urteil einen Besitz entziehen, da wohl ein anderer ein größeres Recht darauf hat.
III. {JUR} {gerichtlich} wiedererlangen, durchsetzen; | evincere | Verb | |||
|
angemessen, entsprechend 3. Pers. Sing.; adaequat: I. er, sie, es komme gleich II. {einer Sache} angemessen, entsprechend, adäquat Gegensatz zu Inadäquatheit | adaequat | Adjektiv | |||
|
adäquat 3. Pers. Sing.; adaequat: I. er, sie, es komme gleich II. {einer Sache} angemessen, entsprechend, adäquat Gegensatz zu Inadäquatheit | adaequat | Adjektiv | |||
|
veraltet Fiskal -e m {veraltet} Fiskal {m}, Amtsträger, der vor Gerichten die vermögenswerten Rechte des Kaisers oder eines Landesherrn zu vertreten hatte. II. Einnahmen von der kaiserlichen Schatzkammer, Gelder von der kaiserlichen Schatzkammer | fiscale n | Substantiv | |||
|
in Verruf bringen neuzeitlich diffamare: I. a) diffamieren: preisen rühmen {Religion} II. {neuzeitlich} {genau das Gegenteil} diffamieren: jemanden in seinem Ansehen, etwas in seinem Wert herabsetzen, verunglimpfen, verleumden, jemanden / etwas in Verruf bringen | diffamare | Verb | |||
|
zu Händen des Arztes, ad manus medici ad manus medici: ad manus medici | zu Händen des Arztes Hinweis bei Medikamenten, Abkürzung ad m. m.; ad manum medici als Bezeichnung mit der Bedeutung zur Hand des Arztes | ad manus medici | mediz | Redewendung | ||
|
ich gebrauche den Verstand, um zum Glauben zu kommen intelligo, ut credam: I. intelligo, ut credam / ich gebrauche den Verstand, um zum Glauben zu kommen zusammenfassende Formel für die Lehren P. Abaelards (1079 - 1142); | intelligo, ut credam | Redewendung | |||
|
Amt[s]gewalt -en (Faszes) f I. {hist.} Faszes {Rutenbündel mit Beil, Abzeichen des altrömischen Liktoren als Symbol der Amt[s]gewalt der römischen Magistrate und ihres Rechts, zu züchtigen und die Todesstrafe zu verhängen II. {fig.} {Jur} Amt[s]gewalt {f} III. Bund, Bündel |
fascis fasces, fascis m | Substantiv | |||
|
Bündel Bündel (Faszes) n I. {hist.} Faszes {Rutenbündel mit Beil, Abzeichen des altrömischen Liktoren als Symbol der Amt[s]gewalt der römischen Magistrate und ihres Rechts, zu züchtigen und die Todesstrafe zu verhängen II. {fig.} {Jur} Amt[s]gewalt {f} III. Bund, Bündel |
fascis fasces, fascis m | Substantiv | |||
|
Rutenbündel Rutenbündel (Faszes) n I. {hist.} Faszes {Rutenbündel mit Beil, Abzeichen des altrömischen Liktoren als Symbol der Amt[s]gewalt der römischen Magistrate und ihres Rechts, zu züchtigen und die Todesstrafe zu verhängen II. {fig.} {Jur} Amt[s]gewalt {f} III. Bund, Bündel |
fascis fasces, fascis m | Substantiv | |||
|
Bund -e (Faszes) n I. {hist.} Faszes {Rutenbündel mit Beil, Abzeichen des altrömischen Liktoren als Symbol der Amt[s]gewalt der römischen Magistrate und ihres Rechts, zu züchtigen und die Todesstrafe zu verhängen II. {fig.} {Jur} Amt[s]gewalt {f} III. Bund, Bündel | fascis fasces, fascis | Substantiv | |||
|
Exkret -e n excret: I. Exkret {n}, Stoffwechselprodukt, das vom Körper nicht weiter zu verwerten ist und daher ausgeschieden wird wie z. B. Schweiß, Harn, Kot | excret | Substantiv | |||
|
Faszes pl I. {hist.} Faszes {Rutenbündel mit Beil, Abzeichen des altrömischen Liktoren als Symbol der Amt[s]gewalt der römischen Magistrate und ihres Rechts, zu züchtigen und die Todesstrafe zu verhängen II. {fig.} {Jur} Amt[s]gewalt {f} III. Bund, Bündel |
fascis fasces, fascis m | gesch | Substantiv | ||
|
( sich zu ...) bewegen lassen reflexiv evinzieren / evincere: I. a) erobern, {völlig} besiegen, b) durchsetzen, entziehen (wegnehmen / staatliches klauen), wiedererlangen, durchsetzen, dahin bringen zu c) {unumstößlich} darlegen | beweisen, d) überreden, sich erweichen lassen, {jemanden}bewegen zu, sich zu … bewegen lassen (lacrimis ad miserationem evinci | sich durch Tränen{vergießen} zu Mitleid bewegen lassen) e) gewaltsam durchbrechen, hinausgelangen über; II. {JUR} Jemanden durch richterliches Urteil einen Besitz entziehen, da wohl ein anderer ein größeres Recht darauf hat.
III. {JUR} {gerichtlich} wiedererlangen, durchsetzen; | evincere | Verb | |||
|
sich durch Tränen zu Mitleid bewegen lassen evinzieren / evincere: I. a) erobern, {völlig} besiegen, b) durchsetzen, entziehen (wegnehmen / staatliches klauen), wiedererlangen, durchsetzen, dahin bringen zu c) {unumstößlich} darlegen | beweisen, d) überreden, sich erweichen lassen, {jemanden}bewegen zu, sich zu … bewegen lassen (lacrimis ad miserationem evinci | sich durch Tränen{vergießen} zu Mitleid bewegen lassen) e) gewaltsam durchbrechen, hinausgelangen über; II. {JUR} Jemanden durch richterliches Urteil einen Besitz entziehen, da wohl ein anderer ein größeres Recht darauf hat.
III. {JUR} {gerichtlich} wiedererlangen, durchsetzen; | lacrimis ad miserationem evinci | ||||
|
natürlich, angeboren, genuin genuinus {Adj.}: I. natürlich, angeboren, genuin; II. naturgemäß, rein, echt, pur, unverfälscht, genuin; III. zu den Wangen / Backen gehörend; vor zusammengesetzten Substantiven: Backen-... ; Wangen-...; IV. {Medizin}, {Psychologie}: genuin für angeboren, erblich V. genuinus {als Nomen {m}} {poetisch}: Backenzahn [dentes] | genuinus | Adjektiv | |||
|
schwer, schwierig, mühsam, diffizil difficilis: I. schwer (zu behandeln / zu bewältigen / zu handhaben aufgrund der komplizierten Gegebenheiten) , mühsam, diffizil; II. {Wissenschaft} diffizil: schwierig, verwickelt III. {Örtlichkeit} diffizil: schwierig passierbar / schwer zu passieren, gefährlich, beschwerlich IV. {Zeit} diffizil: gefährlich V. {Personen/Charakter} diffizil: unzugänglich, mürrisch, spröde, griesgrämig; | difficilis | Adjektiv | |||
|
schwierig, verwickelt, diffizil difficilis: I. schwer (zu behandeln / zu bewältigen / zu handhaben aufgrund der komplizierten Gegebenheiten) , mühsam, diffizil; II. {Wissenschaft} diffizil: schwierig, verwickelt III. {Örtlichkeit} diffizil: schwierig passierbar / schwer zu passieren, gefährlich, beschwerlich IV. {Zeit} diffizil: gefährlich V. {Personen/Charakter} diffizil: unzugänglich, mürrisch, spröde, griesgrämig; | difficilis | Wiss | Adjektiv | ||
|
naturgemäß, rein, echt, pur, unverfälscht, genuin genuinus {Adj.}: I. natürlich, angeboren, genuin; II. naturgemäß, rein, echt, pur, unverfälscht, genuin; III. zu den Wangen / Backen gehörend; vor zusammengesetzten Substantiven: Backen-... ; Wangen-...; IV. {Medizin}, {Psychologie}: genuin für angeboren, erblich V. genuinus {als Nomen {m}} {poetisch}: Backenzahn [dentes] | genuinus | Adjektiv | |||
|
hervorbringen irreg. I. a) hervorbringen, erzeugen, zeugen, bilden, generieren im Deutschen für:
b) {Sprachwort} sprachliche Äußerung in Übereinstimmung mit einem grammatischen Regelsystem erzeugen, bilden;
b) {EDV} durch ein Verarbeitungsprogramm automatisch z. B. Textelemente erzeugen
| generare | Verb | |||
|
genuin genuinus {Adj.}: I. natürlich, angeboren, genuin; II. naturgemäß, rein, echt, pur, unverfälscht, genuin; III. zu den Wangen / Backen gehörend; vor zusammengesetzten Substantiven: Backen-... ; Wangen-...; IV. {Medizin}, {Psychologie}: genuin für angeboren, erblich V. genuinus {als Nomen {m}} {poetisch}: Backenzahn [dentes] | genuinus | mediz, psych, allg | Adjektiv | ||
|
unzugänglich, mürrisch, spröde, griesgrämig, diffizil difficilis: I. schwer (zu behandeln / zu bewältigen / zu handhaben aufgrund der komplizierten Gegebenheiten) , mühsam, diffizil; II. {Wissenschaft} diffizil: schwierig, verwickelt III. {Örtlichkeit} diffizil: schwierig passierbar / schwer zu passieren, gefährlich, beschwerlich IV. {Zeit} diffizil: gefährlich V. {Personen/Charakter} diffizil: unzugänglich, mürrisch, spröde, griesgrämig; | difficilis | Adjektiv | |||
|
schwierig / schwer zu passieren, gefährlich, beschwerlich difficilis: I. schwer (zu behandeln / zu bewältigen / zu handhaben aufgrund der komplizierten Gegebenheiten) , mühsam, diffizil; II. {Wissenschaft} diffizil: schwierig, verwickelt III. {Örtlichkeit} diffizil: schwierig passierbar / schwer zu passieren, gefährlich, beschwerlich IV. {Zeit} diffizil: gefährlich V. {Personen/Charakter} diffizil: unzugänglich, mürrisch, spröde, griesgrämig; | difficilis | Adjektiv | |||
|
Beschluss -...schlüsse m deliberatio {f} [lat.], délibération {franz.}: I. das Unfreimachen {n}, die Wegnahme der Befreiung hin zu … ; Weg[fall] /Ab- [vom] Freispruch (hin zu siehe II.) II. {neuzeitlich} Überlegung {f} (das Überlegen), Beratschlagung {f} (das Beratschlagen); III. Debatte {f}, Beschluss {m}; |
deliberation f | Substantiv | |||
|
Deliberation f deliberatio {f} [lat.], délibération {franz.}: I. das Unfreimachen {n}, die Wegnahme der Befreiung hin zu … ; Weg[fall] /Ab- [vom] Freispruch (hin zu siehe II.) II. {neuzeitlich} Überlegung {f} (das Überlegen), Beratschlagung {f} (das Beratschlagen); III. Debatte {f}, Beschluss {m}; |
deliberation f | Substantiv | |||
|
Überlegung -en f deliberatio {f} [lat.], délibération {franz.}: I. das Unfreimachen {n}, die Wegnahme der Befreiung hin zu … ; Weg[fall] /Ab- [vom] Freispruch (hin zu siehe II.) II. {neuzeitlich} Überlegung {f} (das Überlegen), Beratschlagung {f} (das Beratschlagen); III. Debatte {f}, Beschluss {m}; |
deliberation f | Substantiv | |||
|
Beratschlagung -en f deliberatio {f} [lat.], délibération {franz.}: I. das Unfreimachen {n}, die Wegnahme der Befreiung hin zu … ; Weg[fall] /Ab- [vom] Freispruch (hin zu siehe II.) II. {neuzeitlich} Überlegung {f} (das Überlegen), Beratschlagung {f} (das Beratschlagen); III. Debatte {f}, Beschluss {m}; |
deliberation f | Substantiv | |||
|
hinausgelangen über irreg. evinzieren / evincere: I. a) erobern, {völlig} besiegen, überwältigen b) durchsetzen, entziehen (wegnehmen / staatliches klauen), wiedererlangen, durchsetzen, dahin bringen zu, herrschen, unterwerfen, zu Fall bringen c) {unumstößlich} darlegen | beweisen, d) überreden, sich erweichen lassen, {jemanden}bewegen zu, sich zu … bewegen lassen (lacrimis ad miserationem evinci | sich durch Tränen{vergießen} zu Mitleid bewegen lassen) e) gewaltsam durchbrechen, hinausgelangen über; II. {JUR} Jemanden durch richterliches Urteil einen Besitz entziehen, da wohl ein anderer ein größeres Recht darauf hat.
III. {JUR} {gerichtlich} wiedererlangen, durchsetzen; | evincere | Verb | |||
|
Remanenz f Remanenz in der heutigen Zeit im Deutschen: I. {Physik} remanenter Magnetismus (zurückbleibender) Magnetismus II. {Medizin} Rückstand {m}, Weiterbestehen {n} eines Reizes; ----> Engramm {n} {Medizin}: im Zentralnervensystem hinterlassene Spur eines Reizes oder eines Erlebniseindrucks, die dessen Reproduktion zu einem späteren Zeitpunkt möglich macht; Erlebnisbild {n}; | remanens | Substantiv | |||
|
Weiterbestehen (eines Reizes) Remanenz n Remanenz in der heutigen Zeit im Deutschen: I. {Physik} remanenter Magnetismus (zurückbleibender) Magnetismus II. {Medizin} Rückstand {m}, Weiterbestehen {n} eines Reizes; ----> Engramm {n} {Medizin}: im Zentralnervensystem hinterlassene Spur eines Reizes oder eines Erlebniseindrucks, die dessen Reproduktion zu einem späteren Zeitpunkt möglich macht; Erlebnisbild {n}; | remanens | mediz | Substantiv | ||
|
ein Betender m Ein Betender in der Gestalt der frühen christlichen Kunst in antiker Gebetshaltung mit erhobenen Armen zu finden ist, sind die Handflächen nach oben gewandt, so wird an den Totenkult erinnert / gedacht, der in Reliefdarstellungen auf Sarkophagen als auch in der Wandmalerei in Katakomben in den jeweiligen Kirchen wiederzufinden ist. | orans, orant, orante | Substantiv | |||
|
Antezedens -denzien n Antezedens {n} / antecedens {f} / {m} / {n}: I. Grund {m}, Ursache {f}, Vorausgegangene {n};
Antezedenz antecedens: I. die Antezedens {f} II. Talbildung {f} durch einen Fluss, der in einem von ihm durchflossenen aufsteigenden Gebirge seine allgemeine Laufrichtung beibehält (z.B. Rheintal bei Ringen) Gegensatz zu Epigenese; III. {veraltet für} Vorleben {n}, frühere Lebensumstand {m} (meist verwendet im Plural, frühere Lebensumstände); Antezedens {n} / antecedens {f}/{m}/{n}: I. Grund {m}, Ursache {f}, Vorausgegangene {n};
| antecedens | Substantiv | |||
|
Palmarès allg., schweiz., franz., Sport - m palmaris {Adj.} {m/f} / palmare {n}: I. zu den Palmen gehörig, voller Palmen II.
des Sieges-, Ehrenpreises würdig, vorzüglich; III. höchst, ehr-..., wert, wert-..., voll(e/r/n/m) IV. zum Siege gehörig V. Palmarès {m} als Nomen: {schweiz.} / palmarès {franz.} {m}, {deutsch} {m}: Liste {f} der Siege, die jemand meist in einem sportlichen Wettbewerb errungen hat, Siegerliste {f}; etc. | palmaris Adj. palmares {m}, palmareis {f}, palmaria {n} | schweiz. | Substantiv | ||
|
materiell materiale {Adj.} {n}: I. a) stofflich, b) körperlich, c) material, d) materiell, e) greifbar;
zu I. c) material {Adj.} für stofflich, sich auf einen Stoff beziehend, als Material gegeben; {Philosophie} inhaltlich, sich auf den Inhalt beziehend
zu I. d) materiell {Adj.} die Materie betreffend, Gegensatz zu immateriell; auf Gewinn und Besitz bedacht; finanziell, wirtschaftlich; |
materiale materialis {m}, materialis {f}, materiale {n} | recht, wirts | Adjektiv | ||
|
material materiale {Adj.} {n}: I. a) stofflich, b) körperlich, c) material, d) materiell, e) greifbar;
zu I. c) material {Adj.} für stofflich, sich auf einen Stoff beziehend, als Material gegeben; {Philosophie} inhaltlich, sich auf den Inhalt beziehend
zu I. d) materiell {Adj.} die Materie betreffend, Gegensatz zu immateriell; auf Gewinn und Besitz bedacht; finanziell, wirtschaftlich; |
materiale materialis {m}, materialis {f}, materiale {n} | philo, allg | Adjektiv | ||
|
niemals fig. ad calendas graecas: I. an den griechischen Kalenden / Calenden {bezahlend}, die Griechen kannten keine "Calendae" / Kalenden bei den Römern an von daher wurde dann ad calendas graecas erschaffen, um diese zum Zahlen zu bewegen; Zahlungstermine (Fälligkeiten) am Monatsersten {des altrömischen Monats} II. {fig.} am Sankt-Nimmerleins-Tag {m} bezahlen, niemals {Adv.} | ad calendas graecas | Adverb | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.12.2025 11:55:48 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Kirchenlatein Deutsch brachte dahin (zu)
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken