Wörterbuch
▲
Suchen
Hall of fame
Foren
▼
was ist neu
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Adjektive
Foren
was ist neu
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Kirchenlatein
Login
/
Registrieren
Kirchenlatein Deutsch Ausströmung, dem Ausströmen
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Kirchenlatein
▲
▼
Kategorie
Typ
Dekl.
Ausströmung,
Ausströmen
-en; --
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Ausströmung, das Ausströmen
die
Ausströmungen, --
Genitiv
der
Ausströmung, des Ausströmens
der
Ausströmungen, --
Dativ
der
Ausströmung, dem Ausströmen
den
Ausströmungen, --
Akkusativ
die
Ausströmung, das Ausströmen
die
Ausströmungen, --
exhalatio {f}: I. Ausatmung, Aushauchen {f}, Ausdünstung {f}, Ausströmung {f} II. {Medizin} Exhalation {f} / Ausatmung {f} / Ausdünstung {f}; III. {Geologie} Exhalation {f} / Ausströmung von vulkanischen Gasen und Dämpfen;
exhalatio
exhalationes, exhalationis
f
Substantiv
Dekl.
Schicksalsgläubigkeit
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Schicksalsgläubigkeit
die
Genitiv
der
Schicksalsgläubigkeit
der
Dativ
der
Schicksalsgläubigkeit
den
Akkusativ
die
Schicksalsgläubigkeit
die
Dem Schicksal ohnmächtig ausgeliefert fühlen.
fatalis(mus)
Substantiv
Dekl.
Schicksalsgläubige
-n
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Schicksalsgläubige
die
Schicksalsgläubigen
Genitiv
des
Schicksalsgläubigen
der
Schicksalsgläubigen
Dativ
dem
Schicksalsgläubigen
den
Schicksalsgläubigen
Akkusativ
den
Schicksalsgläubigen
die
Schicksalsgläubigen
Jemand, der sich dem Schicksal ausgeliefert fühlt.
fatalist(a)
Substantiv
Dekl.
Externa
pl
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das Externum
Externa
Genitiv
des Externums
Externa
Dativ
dem Externum
Externa
Akkusativ
das Externum
Externa
Externa im Deutschen: {Medizin} äußerlich anzuwendende Arzneimittel;
externa
extern + us | externus (Maskulinum), extern + a | externa (Femininum), extern + um | externum (Neutrum)
mediz
Medizin
Substantiv
Dekl.
Ausatmung
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Ausatmung
die
Ausatmungen
Genitiv
der
Ausatmung
der
Ausatmungen
Dativ
der
Ausatmung
den
Ausatmungen
Akkusativ
die
Ausatmung
die
Ausatmungen
exhalatio {f}: I. Ausatmung, Aushauchen {f}, Ausdünstung {f}, Ausströmung {f} II. {Medizin} Exhalation {f} / Ausatmung {f} / Ausdünstung {f}; III. {Geologie} Exhalation {f} / Ausströmung von vulkanischen Gasen und Dämpfen;
exhalatio
exhalationes, exhalationis
f
Substantiv
Dekl.
Ausdünstung
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Ausdünstung
die
Ausdünstungen
Genitiv
der
Ausdünstung
der
Ausdünstungen
Dativ
der
Ausdünstung
den
Ausdünstungen
Akkusativ
die
Ausdünstung
die
Ausdünstungen
exhalatio {f}: I. Ausatmung, Aushauchen {f}, Ausdünstung {f}, Ausströmung {f} II. {Medizin} Exhalation {f} / Ausatmung {f} / Ausdünstung {f}; III. {Geologie} Exhalation {f} / Ausströmung von vulkanischen Gasen und Dämpfen;
exhalatio
exhalationes, exhalationis
f
Substantiv
Dekl.
Exhalation
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Exhalation
die
Exhalationen
Genitiv
der
Exhalation
der
Exhalationen
Dativ
der
Exhalation
den
Exhalationen
Akkusativ
die
Exhalation
die
Exhalationen
exhalatio {f}: I. Ausatmung, Aushauchen {f}, Ausdünstung {f}, Ausströmung {f} II. {Medizin} Exhalation {f} / Ausatmung {f} / Ausdünstung {f}; III. {Geologie} Exhalation {f} / Ausströmung von vulkanischen Gasen und Dämpfen;
exhalatio
exhalationes, exhalationis
f
mediz
Medizin
,
geolo
Geologie
Substantiv
Dekl.
Event
als
auch
m
maskulinum
-s
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Event {n}, der Event {m}
die
Events
Genitiv
des
Events {n}, des Events {m}
der
Events
Dativ
dem
Event {n}, dem Event {m}
den
Events
Akkusativ
das
Event {n}, den Event {m}
die
Events
Event: I. Veranstaltung {f}, Ereignis {n}
event(um)
n
neutrum
eventa
Substantiv
aus
dem
Nichtvorkommen
(
von
Belegen)
extacendo
1. Person Sing. von extendere {Verb}
Dekl.
Fatalist
-en
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Fatalist
die
Fatalisten
Genitiv
des
Fatalisten
der
Fatalisten
Dativ
dem
Fatalisten
den
Fatalisten
Akkusativ
den
Fatalisten
die
Fatalisten
Jemand, der sich dem Schicksal ohnmächtig ausgeliefert fühlt; ein Schicksalsgläubiger {m}
fatalist(a)
m
Substantiv
Dekl.
Herzklopfen
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Herzklopfen, der Herzschlag
die
--; Herzschläge
Genitiv
des
Herzklopfens, des Herzschlag[e]s
der
--; Herzschläge
Dativ
dem
Herzklopfen, dem Herzschlag
den
--; Herzschlägen
Akkusativ
das
Herzklopfen, den Herzschlag
die
--; Herzschläge
palpitatio {f}: I. {Medizin} Palpitation {f} / Herzklopfen / Herzschlag {m};
palpitatio
palpitationes, palpitationis
f
Substantiv
nicht
zweimal
gegen
dasselbe
nebis ini dem {JUR}: I. nicht zweimal gegen dasselbe: in einer Strafsache die materiell rechtskräftig geurteilt ist, darf kein neues Verfahren eröffnet werden (Verfahrensgrundsatz des Strafrechts)
nebis
ini
dem
recht
Recht
Redewendung
verdampfen
verdampfte
verdampft
exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen;
exhalare
exhalare
exhalabat
exhalavit
Verb
das
beste
Stück
Vieh,
das
dem
Grundherrn
zustand
Besthaupt
ausdünsten
dünstete aus
ausgedünstet
exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen;
exhalare
exhalabat
exhalavit
Verb
exhalieren
exhalierte
(hat) exhaliert
exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen;
exhalare
exhalabat
exhalavit
mediz
Medizin
,
geolo
Geologie
Verb
ausatmen
atmete aus
(hat) ausgeatmet
exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen;
exhalare
exhalabat
exhalavit
Verb
aushauchen
hauchte aus
(hat) ausgehaucht
exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen;
exhalare
exhalabat
exhalavit
Verb
ausströmen
strömte aus
(hat) ausgeströmt
exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen;
exhalare
exhalabat
exhalavit
Verb
aus
dem
Land
ob
der
Enns;
aus
Oberösterreich
Abstammender
anisanus
diffundieren
diffundierte
diffundiert
diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten;
diffundere
diffundebat
diffundit
chemi
Chemie
,
phys
Physik
,
allg
allgemein
Verb
verbreiten
verbreitete
verbreitet
diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten;
diffundere
diffundebat
diffundit
Verb
zerstreuen
von
Strahlen
zerstreuen
zerstreute
zerstreut
diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten;
diffundere
Physik
diffundere
diffundebat
diffundit
Verb
eindringen
irreg.
eindringen
drang ein
eingedrungen
diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten;
diffundere
diffundebat
diffundit
Verb
ausbreiten
irreg.
ausbreiten
breitete aus
ausgebreitet
diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten;
diffundere
diffundebat
diffundit
Verb
sich
ausgießen
irreg.
reflexiv
sich ausgießen
goss sich aus
sich ausgegossen
diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten;
diffundere
diffundebat
diffundit
Verb
ausströmen
strömte aus
ausgeströmt
diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten;
diffundere
diffundebat
diffundit
Verb
ausströmen
strömte aus
ausgeströmt
diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten;
diffundere
diffundebat
diffundit
Verb
sich
ausgießen
irreg.
reflexiv
sich ausgießen
goss sich aus
sich ausgegossen
diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten;
diffundere
diffundebat
diffundit
Verb
aus
dem
Augenblick
heraus
entstanden
I. {eigens} zu diesem Zweck {gebildet, gemacht} II. aus dem Augenblick heraus {entstanden}
ad
hoc
Adverb
zu
dem
I. {eigens} zu diesem Zweck {gebildet, gemacht} II. aus dem Augenblick heraus {entstanden} III. zu dem
ad
hoc
eigens
zu
diesem
Zweck
gebildet,
gemacht
I. {eigens} zu diesem Zweck {gebildet, gemacht} II. aus dem Augenblick heraus {entstanden} III. zu dem
ad
hoc
Adverb
Dekl.
gleichbleibende
Gesänge
pl
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der gleichbleibende Gesang
gleichbleibenden Gesänge
Genitiv
des gleichbleibenden Gesang[e]s
gleichbleibenden Gesänge
Dativ
dem gleichbleibenden Gesang
gleichbleibenden Gesängen
Akkusativ
den gleichbleibenden Gesang
gleichbleibenden Gesänge
Gleichbleibende Gesänge während der Messe innerhalb eines ganzen Kirchenjahres.
ordinarium
missae
Substantiv
[durch]
meine
Schuld!
Ein Ausruf aus dem lateinischen Sündenbekenntnis, dem Confiteor.
mea
culpa
relig
Religion
Redewendung
Dekl.
die
3
höheren
Weihegerade
Subdiakon,
Diakon,
Presbyter
pl
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der höhere Weihegerad, ein höherer Weihegerad
3 höheren Weihegerade
Genitiv
des höheren Weihegerad[e]s, eines höheren Weihegerad(e)s
3 höheren Weihegerade
Dativ
dem höheren Weihegerad, einem höheren Weihegerad
3 höheren Weihegeraden
Akkusativ
den höheren Weihegerad, einen höheren Weihegerad
3 höheren Weihegerade
ordines
maiores
Substantiv
Dekl.
Reife
f
femininum
,
Reifezustand
m
maskulinum
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Reife, der Reifezustand
die
Reifen, Reifezustände
Genitiv
der
Reife, des Reifezustand[e]s
der
Reifen, Reifezustände
Dativ
der
Reife, dem Reifezustand
den
Reifen, Reifezuständen
Akkusativ
die
Reife, den Reifezustand
die
Reifen, Reifezustände
Maturitas: I. Maturität {f} {veraltet} für Reife(zustand; m) {f}; II. Maturität {f} für Abitur {n}, {allgemeine} Hochschulreife {f};
maturitas
maturitates, maturitatis
f
Substantiv
Dekl.
Ejektion
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Ejektion
die
Ejektionen
Genitiv
der
Ejektion
der
Ejektionen
Dativ
der
Ejektion
den
Ejektionen
Akkusativ
die
Ejektion
die
Ejektionen
eiectio {f}: I. Verbannung {f}, Vertreibung {f} Hinauswerfen {n} (Ejektion / das Hinauswerfen, das Vertreiben aus dem Besitz), Ausschleudern {n}, Ejektion {f}: a) {Geol.} explosionsartiges Ausschleudern von Materie (Schlacken, Asche);
eiectio
eiectiones, eiectionis
f
recht
Recht
,
geolo
Geologie
,
allg
allgemein
Substantiv
dem
Wert
nach
ad valorem: I. ad valorem / dem Wert nach II. vom Warenwert (Berechnungsgrundlage bei der Zollbemessung);
ad
valorem
Adjektiv
Lauda
f
laude im Lateinischen / Lauda im Deutschen / Italienischen: I. {laude} dem Lob II. {Lauda}: im Mittelalter ein katholischer Lobgesang;
laude
Substantiv
erfunden
invenit {Partizip Perfekt}: I. erfunden, invenit auf graphischen Blättern vor dem Namen des Künstlers, der die Originalzeichnung schuf;
invenit
Adjektiv
invenit
invenit {Partizip Perfekt}: I. erfunden, invenit auf graphischen Blättern vor dem Namen des Künstlers, der die Originalzeichnung schuf, Abkürzung inv.
invenit
Adjektiv
Dekl.
Haut
f
femininum
,
Häutchen
n
neutrum
Häute, Häutchen
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Haut, das Häutchen
die
Häute, Häutchen
Genitiv
der
Haut, des Häutchens
der
Häute, Häutchen
Dativ
der
Haut, dem Häutchen
den
Häute, Häutchen
Akkusativ
die
Haut, das Häutchen
die
Häute, Häutchen
pellicula {f}: I. kleines Fell {n}, (dünnes) Häutchen {n} II. Film {m}, -film, Filmschicht {n} III. Pellicula {Biologie} äußerste, dünne, elastische Plasmaschicht {f} des Zellkörpers vieler Einzeller;
pellicula
pelliculae
f
Substantiv
Dekl.
Huldigung
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Huldigung
die
Huldigungen
Genitiv
der
Huldigung
der
Huldigungen
Dativ
der
Huldigung
den
Huldigungen
Akkusativ
die
Huldigung
die
Huldigungen
adoratio {f}: I. Adoration {f}, Anbetung {f}, Verehrung {f}, besonders des Altarsakraments in der katholischen Kirche II. dem neu gewählten Papst erwiesene Huldigung der Kardinäle durch Kniefall und Fußkuss
adoratio
adorationes
f
Substantiv
Dekl.
Verehrung
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Verehrung
die
Verehrungen
Genitiv
der
Verehrung
der
Verehrungen
Dativ
der
Verehrung
den
Verehrungen
Akkusativ
die
Verehrung
die
Verehrungen
adoratio {f}: I. Adoration {f}, Anbetung {f}, Verehrung {f}, besonders des Altarsakraments in der katholischen Kirche II. dem neu gewählten Papst erwiesene Huldigung der Kardinäle durch Kniefall und Fußkuss
adoratio
f
Substantiv
Mäzenatentum
Kunstwort
n
Mäzenatentum, zusammmengesetztes Wort bestehend aus dem Namen Maecenas, Maecen erweitert um aten-tum: I. Mäzenatentum {n} für Freigebigkeit {f}, gönnerhafte Kunstpflege / Kunstfreundschaft;
Maecen-
Name
Maecenas
Substantiv
Dekl.
Liegenschaften,
Latifundien
pl
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die Liegenschaft, das Latifundium
Liegenschaften, Latifundien
Genitiv
der Liegenschaft, des Latifundiums
Liegenschaften, Latifundien
Dativ
der Liegenschaft, dem Latifundium
Liegenschaften, Latifundien
Akkusativ
die Liegenschaft, das Latifundium
Liegenschaften, Latifundien
I. von Sklaven bewirtschaftetes Landgut im Römischen Reich; II. {Latifundium} nur im Plural: Liegenschaften {Plural}, große Land- und Forstbesitze (nicht im Eigentum befindlich)
latifundium
Substantiv
hat
es
gebildet,
verlegt
oder
gedruckt
excudit: hat es gebildet / verlegt oder gedruckt, Vermerk {m} hinter dem Namen des Verlegers / Druckers bei Kupferstichen; Abkürzung exc. und excud.
excudit
Dekl.
Adoration
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Adoration
die
Adorationen
Genitiv
der
Adoration
der
Adorationen
Dativ
der
Adoration
den
Adorationen
Akkusativ
die
Adoration
die
Adorationen
Adoration {f} im Deutschen / adoratio {f}: I. Anbetung {f}, Verehrung {f}, besonders des Altarsakraments in der katholischen Kirche II. dem neu gewählten Papst erwiesene Huldigung der Kardinäle durch Kniefall und Fußkuss
adoratio
adorationes
f
relig
Religion
Substantiv
Dekl.
Anbetung
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Anbetung,Niederwerfung
die
Anbetungen, Niederwerfungen
Genitiv
der
Anbetung,Niederwerfung
der
Anbetungen, Niederwerfungen
Dativ
der
Anbetung,Niederwerfung
den
Anbetungen, Niederwerfungen
Akkusativ
die
Anbetung,Niederwerfung
die
Anbetungen, Niederwerfungen
adoratio {f}: I. Adoration {f}, Anbetung {f}, Verehrung {f}, besonders des Altarsakraments in der katholischen Kirche II. dem neu gewählten Papst erwiesene Huldigung der Kardinäle durch Kniefall und Fußkuss
adoratio
f
Substantiv
Wechsel
-
m
fluctuation {f}: I. Fluktuation {f} / Schwanken, Schwankung {f}, Wechsel; II. {Medizin} fluctuation {f}: I. Fluktuation {f} / Schwanken, Schwankung {f}, Wechsel; II. {Medizin} Fluktuation {f} / das mit dem Finger spürbare Schwappen einer Flüssigkeitsansammlung unter der Haut; III. Fluktuation {f} {Fachsprache, jeweilige Themen, Fachrichtungen}; Fluktuation {f} / das mit dem Finger spürbare Schwappen einer Flüssigkeitsansammlung unter der Haut; III. Fluktuation {f} {Fachsprache, jeweilige Themen, Fachrichtungen};
fluctuation
f
Substantiv
Penaten
pl
pénates {Plural}: I. Penaten {Plural} / altrömische Schutzgötter des Hauses und der Familie, Penaten im Deutschen u. a. eine Wund- und Hautschutzcreme nach dem Vorbild / Abbild der Schutzgötter;
penates
penates, penatis
pl
penates {Plural im Nominativ}, penas {m} {Singular im Nominativ}
Substantiv
Dekl.
Exeptio
-nes
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Exeptio
die
Exeptiones
Genitiv
der
Exeptio
der
Exeptiones
Dativ
der
Exeptio
den
Exeptiones
Akkusativ
die
Exeptio
die
Exeptiones
exeptio {f}: I. Ausnahme {f}, Einschränkung {f}, [einschränkende] Bedingung {f}; II. {JUR} Exeptio {f}: Einrede {f} (Einwand des Beklagten gegen den Anspruch des Klägers), Einspruch {m} (Recht / Steuerrecht), Einrede {f} (aus dem antiken römischen Zivilprozessrecht) exeptio doli / Exeptio Doli {f}: Einrede der Arglist;
exeptio
exeptiones, exeptionis
f
recht
Recht
Substantiv
Schwankung,
das
Schwanken
-en
f
fluctuation {f}: I. Fluktuation {f} / Schwanken, Schwankung {f}, Wechsel; II. {Medizin} fluctuation {f}: I. Fluktuation {f} / Schwanken, Schwankung {f}, Wechsel; II. {Medizin} Fluktuation {f} / das mit dem Finger spürbare Schwappen einer Flüssigkeitsansammlung unter der Haut; III. Fluktuation {f} {Fachsprache, jeweilige Themen, Fachrichtungen}; Fluktuation {f} / das mit dem Finger spürbare Schwappen einer Flüssigkeitsansammlung unter der Haut; III. Fluktuation {f} {Fachsprache, jeweilige Themen, Fachrichtungen};
fluctuation
f
Substantiv
Fluktuation
-en
f
fluctuation {f}: I. Fluktuation {f} / Schwanken, Schwankung {f}, Wechsel; II. {Medizin} fluctuation {f}: I. Fluktuation {f} / Schwanken, Schwankung {f}, Wechsel; II. {Medizin} Fluktuation {f} / das mit dem Finger spürbare Schwappen einer Flüssigkeitsansammlung unter der Haut; III. Fluktuation {f} {Fachsprache, jeweilige Themen, Fachrichtungen}; Fluktuation {f} / das mit dem Finger spürbare Schwappen einer Flüssigkeitsansammlung unter der Haut; III. Fluktuation {f} {Fachsprache, jeweilige Themen, Fachrichtungen};
fluctuation
f
mediz
Medizin
,
wirts
Wirtschaft
,
allg
allgemein
,
Fachspr.
Fachsprache
,
übertr.
übertragen
Substantiv
Corpus
luris
Civilis
n
corpus luris civilis {n}: I. Corpus luris Civilis {n} von dem oströmischen Kaiser Justinian im 6 Jahrhundert nach Chr. veranlasste Sammlung der damals geltenden Rechtsvorschriften;
corpus
luris
civilis
Substantiv
Dekl.
Einrede
-n
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Einrede
die
Einreden
Genitiv
der
Einrede
der
Einreden
Dativ
der
Einrede
den
Einreden
Akkusativ
die
Einrede
die
Einreden
exeptio {f}: I. Ausnahme {f}, Einschränkung {f}, [einschränkende] Bedingung {f}; II. {JUR} Exeptio {f}: Einrede {f} (Einwand des Beklagten gegen den Anspruch des Klägers), Einspruch {m} (Recht / Steuerrecht), Einrede {f} (aus dem antiken römischen Zivilprozessrecht) exeptio doli / Exeptio Doli {f}: Einrede der Arglist;
exeptio
exeptiones, exeptionis
f
Substantiv
Dekl.
Einschränkung
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Einschränkung
die
Einschränkungen
Genitiv
der
Einschränkung
der
Einschränkungen
Dativ
der
Einschränkung
den
Einschränkungen
Akkusativ
die
Einschränkung
die
Einschränkungen
exeptio {f}: I. Ausnahme {f}, Einschränkung {f}, [einschränkende] Bedingung {f}; II. {JUR} Einrede {f} (Einwand des Beklagten gegen den Anspruch des Klägers), Einspruch {m} (Recht / Steuerrecht), Einrede {f} (aus dem antiken römischen Zivilprozessrecht) exeptio doli / Exeptio Doli {f}: Einrede der Arglist;
exeptio
exeptiones, exeptionis
f
Substantiv
Dekl.
Ausnahme
-n
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Ausnahme
die
Ausnahmen
Genitiv
der
Ausnahme
der
Ausnahmen
Dativ
der
Ausnahme
den
Ausnahmen
Akkusativ
die
Ausnahme
die
Ausnahmen
exeptio {f}: I. Ausnahme {f}, Einschränkung {f}, [einschränkende] Bedingung {f}; II. {JUR} Einrede {f} (Einwand des Beklagten gegen den Anspruch des Klägers), Einspruch {m} (Recht / Steuerrecht), Einrede {f} (aus dem antiken römischen Zivilprozessrecht) exeptio doli / Exeptio Doli {f}: Einrede der Arglist;
exeptio
exeptiones, exeptionis
f
Substantiv
gedenke!
reminiszere [mit z im Deutschen übernommen]: "Gedenke!" nach dem alten Introïtus (2) des Gottesdienstes, Psalm 25,6 "Gedenke (Herr, an deine Barmherzigkeit", zweiter Fastensonntag;
reminiszere
/
reminiscere
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.12.2025 9:34:50
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen
Häufigkeit
2
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X