| Deutsch▲▼ | Kirchenlatein▲▼ | Kategorie | Typ | ||
|
Ausströmung, Ausströmen -en; -- f exhalatio {f}: I. Ausatmung, Aushauchen {f}, Ausdünstung {f}, Ausströmung {f} II. {Medizin} Exhalation {f} / Ausatmung {f} / Ausdünstung {f}; III. {Geologie} Exhalation {f} / Ausströmung von vulkanischen Gasen und Dämpfen; |
exhalatio exhalationes, exhalationis f | Substantiv | |||
| überprüfte das Berggericht | Bergmeister | ||||
|
Externa pl Externa im Deutschen: {Medizin} äußerlich anzuwendende Arzneimittel; |
externa extern + us | externus (Maskulinum), extern + a | externa (Femininum), extern + um | externum (Neutrum) | mediz | Substantiv | ||
|
Generale Generalien, Generalia n generale {Adj.} {n}: I. Generale {n} für das Allgemeingültige {n}, allgemeine Angelegenheiten | generale Adj. n generalia | Substantiv | |||
|
allgemeine Angelegenheit -en f generale {Adj.} {n}: I. Generale {n} für das Allgemeingültige {n}, allgemeine Angelegenheiten | generale Adj. n generalia | Substantiv | |||
|
Ausatmung -en f exhalatio {f}: I. Ausatmung, Aushauchen {f}, Ausdünstung {f}, Ausströmung {f} II. {Medizin} Exhalation {f} / Ausatmung {f} / Ausdünstung {f}; III. {Geologie} Exhalation {f} / Ausströmung von vulkanischen Gasen und Dämpfen; |
exhalatio exhalationes, exhalationis f | Substantiv | |||
|
Ausdünstung -en f exhalatio {f}: I. Ausatmung, Aushauchen {f}, Ausdünstung {f}, Ausströmung {f} II. {Medizin} Exhalation {f} / Ausatmung {f} / Ausdünstung {f}; III. {Geologie} Exhalation {f} / Ausströmung von vulkanischen Gasen und Dämpfen; |
exhalatio exhalationes, exhalationis f | Substantiv | |||
|
Exhalation -en f exhalatio {f}: I. Ausatmung, Aushauchen {f}, Ausdünstung {f}, Ausströmung {f} II. {Medizin} Exhalation {f} / Ausatmung {f} / Ausdünstung {f}; III. {Geologie} Exhalation {f} / Ausströmung von vulkanischen Gasen und Dämpfen; |
exhalatio exhalationes, exhalationis f | mediz, geolo | Substantiv | ||
|
Belagerung -en f obsessio {f}: I. das Besetztsein {n}, Belagerung {f}, Einschließung {f}, Blockade {f}; II. {Psychologie} Obsession {f} (eine Zwangsvorstellung, das Besetztsein); |
obsessio obsessiones, obsessionis f | Substantiv | |||
|
Obsession -en f obsessio {f}: I. das Besetztsein {n}, Belagerung {f}, Einschließung {f}, Blockade {f}; II. {Psychologie} Obsession {f} (eine Zwangsvorstellung, das Besetztsein); |
obsessio obsessiones, obsessionis f | psych, allg | Substantiv | ||
| den Mutigen hilft das Glück | fortes fortuna adjuvat | Redewendung | |||
| ersetzt 1859 das alte Zunftwesen | Gewerbeordnung | ||||
|
Corpus Christi / das Altarsakrament in der katholischen Kirche n | corpus christi | Substantiv | |||
|
Palpitation -en f palpitatio {f}: I. ein / das Zucken {n}, ein / das Blinzeln {n}, ein / das Klopfen {n} II. {Medizin} Palpitation {f} Herzklopfen {n} / der Herzschlag {m}; |
palpitatio palpitationes, palpitationis f | Substantiv | |||
|
verdampfen exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen; | exhalare | Verb | |||
|
Befruchtung f fecundatio {f} [lat.]: I. Fekundation {f} / Befruchtung {f}, das Befruchten {n}; |
fecundation f | Substantiv | |||
| das beste Stück Vieh, das dem Grundherrn zustand | Besthaupt | ||||
| Meierhof; Meierhof das ist 90 oder mehr Joch | curia | ||||
|
Fekundation f fecundatio {f} [lat.]: I. Fekundation {f} / Befruchtung {f}, das Befruchten {n}; |
fecundation f | Substantiv | |||
|
exhalieren exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen; | exhalare | mediz, geolo | Verb | ||
|
ausdünsten exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen; | exhalare | Verb | |||
|
ausatmen exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen; | exhalare | Verb | |||
|
ausströmen exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen; | exhalare | Verb | |||
|
aushauchen exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen; | exhalare | Verb | |||
|
Findelkind; Fundkind; Kind im Säuglingsalter das ausgesetzt wurde; Kind im Säuglingsalter, das ausgesetzt wurde | Findling | ||||
|
Desiderativum Desiderativa n desiderativum {n}: I. Desiderativum {n}, ein Verb, das einen Wunsch ausdrückt, ich will gern schreiben / scripturio; |
desiderativum Adj. n desiderativi {m}, desiderativae {f}, desiderativa {n}
desiderativus {m}, desiderativa {f}, desiderativum {n} | Substantiv | |||
|
allgemein Gültiges n generale {Adj.} {n}: I. Generale {n} für das Allgemeingültige {n}, allgemeine Angelegenheiten | generale Adj. n generalia | Substantiv | |||
|
diffundieren diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten; | diffundere | chemi, phys, allg | Verb | ||
|
zerstreuen von Strahlen diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten; | diffundere Physik | Verb | |||
|
verbreiten diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten; | diffundere | Verb | |||
|
sich ausgießen irreg. reflexiv diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten; | diffundere | Verb | |||
|
ausbreiten irreg. diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten; | diffundere | Verb | |||
|
eindringen irreg. diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten; | diffundere | Verb | |||
|
ausströmen diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten; | diffundere | Verb | |||
|
ausströmen diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten; | diffundere | Verb | |||
|
sich ausgießen irreg. reflexiv diffundere: I. diffundieren / ausgießen, auseinanderfließen lassen II. diffundieren / ausströmen, sich ausgießen III. {Chemie} diffundieren / eindringen, verschmelzen IV. {Physik} diffundieren / zerstreuen (von Strahlen); V. diffundieren / ausbreiten, verbreiten; | diffundere | Verb | |||
|
Matutin (nächtliche Stundengebet) -e[n] f matutine {n}: I. matutin {Religion}, {veraltet}; früh, morgendlich; nächtlich {übertragen} II. Matutin {n} das nächtliche Stundengebet {Religion}; |
matutine Adj. Vok.,m matutine {Adj.im Vokativ, mask.}, matutinus {m}, matutina {f}, matutinum {n}; | relig | Substantiv | ||
|
Geburt -en f partus {m}: I. das Gebären {n}, Geburt {f}, Niederkunft {f} II. Zeugung {f} III. {übertragen} Ursprung {m}, Entstehung {f} IV. Leibesfrucht {f}; V. {Medizin} {allg.} Partus {m} / Geburt {f}, Entbindung {f}; |
partus partus, partuus m | Substantiv | |||
|
Anschwellung -en f {In}turgeszens {sowie} {In}tumeszens {allg.} {Med.} / Anschwellung {f}; das Aufwallen {n}; turgescens: Partizip Präsens Aktiv (im: Nominativ Singular, Akkusativ Singular, Vokativ Singular, konsonantische Konjugation) | turgescens Partizip Präsens Aktiv | mediz, allg | Substantiv | ||
|
Entbindung -en f partus {m}: I. das Gebären {n}, Geburt {f}, Niederkunft {f} II. Zeugung {f} III. {übertragen} Ursprung {m}, Entstehung {f} IV. Leibesfrucht {f}; V. {Medizin} {allg.} Partus {m} / Geburt {f}, Entbindung {f}; |
partus partus, partuus m | Substantiv | |||
|
Entstehung -en f partus {m}: I. das Gebären {n}, Geburt {f}, Niederkunft {f} II. Zeugung {f} III. {übertragen} Ursprung {m}, Entstehung {f} IV. Leibesfrucht {f}; V. {Medizin} {allg.} Partus {m} / Geburt {f}, Entbindung {f}; |
partus übertragen partus, partuus m | Substantiv | |||
|
Lex generalis f / Allgemeingesetz n, das allgemeine Gesetz f lex generalis {f}: I. Lex generalis {f} / Allgemeingesetz {n}, das allgemeine Gesetz; Vergleich lex specialis; |
lex generalis f | Substantiv | |||
|
früh, morgendlich; nächtlich übertragen matutine {n}: I. matutin {Religion}, {veraltet}; früh, morgendlich; nächtlich {übertragen} II. Matutin {n} das nächtliche Stundengebet {Religion}; |
matutine Vokativ {m} matutine; matutinus {m}, matutina {f}, matutinum {n}; | Adjektiv | |||
|
matutin matutine {n}: I. matutin {Religion}, {veraltet}; früh, morgendlich; nächtlich {übertragen} II. Matutin {n} das nächtliche Stundengebet {Religion}; |
matutine matutine {Adj.im Vokativ, mask.}, matutinus {m}, matutina {f}, matutinum {n}; | relig | Adjektiv | ||
|
Nefas n nefas: I. Nefas {n} "von den Göttern das Verbotene in der römischen Antike", Frevel {}, Sünde {f}, Unrecht {n}; | nefas n | Substantiv | |||
|
Sünde -n f nefas: I. Nefas {n} "von den Göttern das Verbotene in der römischen Antike", Frevel {m} (Verstoß {m} / Verbrechen {n}), Sünde {f}, Unrecht {n}; | nefas n | Substantiv | |||
|
überstreckbares Knie n Genu recurvatum {n}; Genua recurvata: I. das überstreckbare Knie {n}, das einen nach vorn offenen Winkel bildet; | genu recurvatum n | mediz | Substantiv | ||
|
viril viriliter {Adv.}: I. viril {Adj.} {Medizin} in Bezug auf das Erscheinungsbild in charakteristischer Weise männlich; | viril(iter) | mediz | Adjektiv, Adverb | ||
|
ein / das Zucken, ein / das Blinzeln -- n palpitatio {f}: I. ein / das Zucken {n}, ein / das Blinzeln {n}, ein / das Klopfen {n} II. {Medizin} Palpitation {f} Herzklopfen {n} / der Herzschlag {m}; |
palpitatio palpitatio f | Substantiv | |||
|
Partus m partus {m}: I. das Gebären {n}, Geburt {f}, Niederkunft {f} II. Zeugung {f} III. {übertragen} Ursprung {m}, Entstehung {f} IV. Leibesfrucht {f}; V. {Medizin} {allg.} Partus {m} / Geburt {f}, Entbindung {f}; |
partus partus, partuus m | mediz, allg | Substantiv | ||
|
Heilmittel - n venenum: I. Venenum {n} / Heilmittel abwertend Zaubertrank {m} / Zaubermittel, Schönheitsmittel {n} II. Venenum {neologisch} für Gift {n} (irgendwann für das Gegenteil verwendet Heilmittel Einst, Umwandlung zu Gift) | venenum venena | Substantiv | |||
|
Passio f passio {f}: I. das Erleiden, das Erdulden, das Leiden, Passio {f}; II. Affekt {m} heftige Erregung, Zustand einer außergewöhnlichen seelischen Angespanntheit; |
passio PHIL passiones, passionis f | philo | Substantiv | ||
|
Lex specialis f / Sondergesetz n lex specialis {f}: I. Lex specialis {f} / Sondergesetz {n} {JUR}, ein Sondergesetz das Vorrang hat vor der Lex generalis; |
lex specialis f | recht | Substantiv | ||
|
Ejektion -en f eiectio {f}: I. Verbannung {f}, Vertreibung {f} Hinauswerfen {n} (Ejektion / das Hinauswerfen, das Vertreiben aus dem Besitz), Ausschleudern {n}, Ejektion {f}: a) {Geol.} explosionsartiges Ausschleudern von Materie (Schlacken, Asche); |
eiectio eiectiones, eiectionis f | recht, geolo, allg | Substantiv | ||
|
das Verbotene n nefas: I. Nefas {n} "von den Göttern das Verbotene in der römischen Antike", Frevel {}, Sünde {f}, Unrecht {n}; | nefas n | Substantiv | |||
|
angespült, angeschwemmt, abgelagert alluvium {Adj.}: I. angeschwemmt, angespült, abgelagert, alluvial das Alluvium betreffend, z. B. durch Ströme angeschwemmt, abgelagert, angespült | alluvium | Adjektiv | |||
|
alluvial alluvium {Adj.}: I. angeschwemmt, angespült, abgelagert, alluvial das Alluvium betreffend, z. B. durch Ströme angeschwemmt, abgelagert, angespült | alluvium | geolo | Adjektiv | ||
|
Unrecht n nefas: I. Nefas {n} "von den Göttern das Verbotene in der römischen Antike", Frevel {m} (Verstoß {m} / Verbrechen {n}), Sünde {f}, Unrecht {n}; | nefas n | Substantiv | |||
|
Codex luris Canonici / Codex Juris Canonici f Codex luris Canonici / Codex Juris Canonici {n}: das Gesetzbuch des katholischen Kirchenrechts seit 1918, Abkürzung CIC; | codex luris canonici | Substantiv | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.12.2025 9:47:37 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Kirchenlatein Deutsch Ausströmung, das Ausströmen
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken