pauker.at

Persisch Deutsch nahm Abstand (von)

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPersischKategorieTyp
Konjugieren nehmen irreg. transitiv bordan
Präsensstamm: bara
Verb
von, aus azPräposition
von hier az īnǰā
einer von uns yekî ze
von; aus az
von; aus bâz
von woher az kojâ
ablassen (von) irreg. dast bâr dâštan (dast bar dâshtan) Verb
getrennt von
ǰoz {Adv.} + az {Präp.}
ǰoz az
von oben az bālā اﺯ ﺑالا
gefangen nehmen irreg. asīr kardan اﺳﻳﺭ ﻛﺭﺩﻦ Verb
Sich etwas von der Backe putzen können.
(1. Klammer ohne Balkanletter)
Dandâne cizi kešidan.
(Dandâne cizi râ keshidan.) (دندان چیزی را کشیدن)
Redewendung
von Zeit zu Zeit gāhīAdverb
nach rechts, von rechts dast-e rāstAdverb
von Zeit zu Zeit
gāhī ﮔاﻫﯽ [ā = â / aa wie nasales a gesprochen, ī = î / i(i), alternative Schreibung gâhî] ﮔاﻫﯽ
gāhī ﮔاﻫﯽAdverb
von Tag zu Tag rūz be rūz
rūz be rūz / rōz be rōz
nach links, von links dast-e čapAdverb
infolge von (Genitiv) bevasete'yeh [بواسطۀ]Präposition
Dekl. Enthüllung von Geheimnissen -en
f

asrār efšā'(e) اﺳﺭاﺭ اﻓﺷاﻉ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung asrâr efshâ(ye)
asrār efšā'(e) اﺳﺭاﺭ اﻓﺷاﻉSubstantiv
von Zeit zu Zeit gāh be gāhAdverb
Abstand nehmen (von)
Abstand nehmen (von), ablassen; dast bâr dâštan ﺩﺳﺕ ﺑاﺭ ﺩاﺷﺗﻦ ; Präsensstamm: dast bâr dâr(…) (…)ﺩﺳﺕ ﺑاﺭ ﺩاﺭ
dast bâr dâštan (dast bâr dâshtan) ﺩﺳﺕ ﺑاﺭ ﺩاﺷﺗﻦ Verb
Abstand halten irreg.
Abstand halten (Distanz)
dūr kardan
dur Kardan / bedur andâxtan
Verb
(ein) Haufen (von) Menschen
m
ezdeḥām-e 'avvām اﺯﺩﺣاﻡ ﻋﻭاﻡSubstantiv
von, über, wegen, bezüglich bâre dar ﺑاﺭﻩ ﺩﺭAdjektiv, Adverb
Erwerb von lebensnotwendigen Mitteln -e
m

kasb-e mayāš [kasb-e ma'āš]
kasb-e mayāš ﻛﺳﺏ ﻣﻌاﺵSubstantiv
sich fernhalten von reflexiv az bar karān būdan اﺯ ﺑﺭ ﻛﺭاﻦ ﺑﻭﺩﻦ Verb
von dir Dat.
(Dativ)
az to Dat.Pronomen
Abführmittel einnehmen irreg., abführen
Abführmittel einnehmen, abführen;
moshel khordan
moshel khordan (auch moshel xordan) [مسهل خوردن]
Verb
von ... zu; hinzu Richtung bar ﺑﺭ
von schlechter Gewohnheit
badxūy ﺑﺩﺧﻭﻯ [x = kh / alternative Schreibweise, ausgesprochen wie im Deutschen ch in Bach; badkhûy]
badxūy ﺑﺩﺧﻭﻯAdjektiv
Dekl. Gebet zur Abwendung von Naturkatastrophen
n
namāz-e āyat ﻧﻣاﺯ آﻳﺕSubstantiv
von dieser Beschaffenheit, so (lapidar) īn-qesm اﻳﻧﻗﺳﻡAdverb
frei von Unkraut
bī-xav [x= kh / ḵ; bî-khav / bī-ḵav]
bī-xavAdjektiv, Adverb
gutaussehend
Synonym:1. gutaussehend, von schönem Antlitz
xūb-rūy
Synonym:1. nīkū-manzar, xūb-rūy, zībā
Adjektiv
Namen von verschiedenen Königen Persiens
Name eines alten persischen Königs [بهرام گور],
bahram [Greek Varanes], bahraman [ بهرامن]
Konjugieren nehmen irreg.
1. empfangen, nehmen; estadan اﺳﺗﺩﻦ
estadan اﺳﺗﺩﻦ Verb
eine Anleihe annehmen vām gereftan Verb
ich nahm gerade /eben dāštam mīgereftam
Abstand halten, auf Abstand gehen (Distanz) kaus. bedur andâxtan Verb
Frieden annehmen irreg. âšti bardâštan Verb
(es) versteht sich von selbst Ausspruch ṭabī'ī ast ﻁﺑﻳﻌﯽ اﺳﺕRedewendung
Dekl. Großvater, Ahne, Onkel (von mütterliche Seite) -väter, -n, -
m
niyāSubstantiv
von, in, darin, an, bei, auf, über andar اﻧﺩﺭPräposition
Konjugieren nehmen
1. wünschen, nehmen; meyl kardan ﻣﻳﻝ ﻛﺭﺩﻦ
ﻣﻳﻝ ﻛﺭﺩﻦ Verb
Dekl. (Sattel)gurt, Band n (zur Befestigung von Ladung) Gurte, Bänder
m
tangSubstantiv
Dekl. Trennungsgeschichte; die Geschichte von einer oder der Trennung -n
f

Trennungsgeschichte (Bedeutung: eine Geschichte, eine Wiedergabe der Umstände / Aufklärung darüber wie es zu einer Trennung kam); šarḥ-e heǰrān [š = sh (im Deutschen sch ausgesprochen, ḥ = h gehaucht, ǰ = j (im Deutschen wie dsch / oder j wie in Journal ausgesprochen), ā = â / aa; sharhe hejrân] ﺷﺭﺡ ﻫﺠﺭاﻦ
šarḥ-e heǰrān ﺷﺭﺡ ﻫﺠﺭاﻦSubstantiv
einnehmen
dakhl kardan [kh = x, daxl kardan] ﺩﺧﻝ ﻛﺭﺩﻦ
dakhl kardan ﺩﺧﻝ ﻛﺭﺩﻦ Verb
Dekl. (moralisches) Gesetz (im übertragenen Sinn anhand von dem Nomen Sitte) -e
n

ārāyeš [ā = â /aa, š = sh (sch im Deutschen ausgesprochen), ârâyesh / aaraayesh] آﺭاﻳﺵ
ārāyešSubstantiv
annehmen irreg.
(Arabisches Lehnwort: farz {Nomen} = Annahme, Vermutung, Verb farz kardan annehmen, vermuten)
angâštan (angâshtan) Verb
vergänglich, begrenzt, irdisch, kurzlebig, nicht von Dauer neg., zeitlich gebunden gozarāAdjektiv
von einem Ort zum anderen
kû be kû / kûy be kûy: I. von einem Ort zum anderen / von Stadt zu Stadt;
be / kûy be kûyRedewendung
Es ist Liebe von ganzem Herzen, wenn auch verbunden mit Schmerzen. In eshgh az samime ghalbe, hatta agar soogwar bashad.
zurücknehmen irreg.
1. zurücknehmen, zurückfordern, die Rückgabe verlangen, sich enthalten; bāz gereftan ﺑاﺯ ﮔﺭﻓﺗﻦ
bāz gereftan ﺑاﺯ ﮔﺭﻓﺗﻦ Verb
(weg)nehmen
I. a) (weg)nehmen, fassen, fordern, ergreifen, erobern; b) kaufen; setāndan ﺳﺗاﻧﺩﻦ ;
setāndan ﺳﺗاﻧﺩﻦ Verb
schwer von Begriff ugs
schwer von Begriff sein, etwas nicht verstehen wollen oder gar können; dumm
tanbal
tanbal ﺗﻧﺑﻝ
Dekl. Inkommensurabilität [Unvergleichbarkeit von Stoffen mit Messwerten wegen fehlender zum Vergleich geeigneter Eigenschaften]
f
tabayon [تباین]math, physSubstantiv
annehmen irreg. transitiv
Persisch: xiyāl kardan [ḵiyāl kardan / khiyâl kardan] {Vtr}
Beispiel:1. glauben, annehmen, sich (etwas) vorstellen / sich (etwas) einbilden {Verben}
xiyāl kardan
Beispiel:1. xiyāl kardan
Verb
Dekl. rechte Seite rechten Seiten
f

dast-e rāst [daste râst]
Synonym:1. rechte Hand {f}, rechte Seite {f}
2. zur Rechten
3. nach rechts, von rechts, rechts {Adv.}
dast-e râst
Synonym:1. dast-e rāst
2. dast-e rāst
3. dast-e rāst
Substantiv
ich bin zu hause man khoone hastam (khune kommt von xane/khane khoone als auch xune als auch khune wäre ugs.)
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.04.2024 12:50:32
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken