| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||||||
|
Frieden schließen irreg. Frieden schließen, Frieden akzeptieren, Frieden annehmen | âšti bardâštan | Verb | |||||||||||||||||||||||
| Frieden akzeptieren | âšti bardâštan | Verb | |||||||||||||||||||||||
| Frieden annehmen irreg. | âšti bardâštan | Verb | |||||||||||||||||||||||
| eine Anleihe annehmen | vām gereftan | Verb | |||||||||||||||||||||||
|
Frieden stiften miyānjī kardan ﻣﻳاﻧﺠﯽ ﻛﺭﺩﻦ | ﻣﻳاﻧﺠﯽ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||||||
|
vermuten transitiv (Arabisches Lehnwort: farz {Nomen} = Annahme, Vermutung, Verb farz kardan annehmen, vermuten) | angâštan (angâshtan) | Verb | |||||||||||||||||||||||
|
annehmen irreg. (Arabisches Lehnwort: farz {Nomen} = Annahme, Vermutung, Verb farz kardan annehmen, vermuten) | angâštan (angâshtan) | Verb | |||||||||||||||||||||||
|
Frieden -- m | âštī | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
annehmen irreg. transitiv Persisch: xiyāl kardan [ḵiyāl kardan / khiyâl kardan] {Vtr}
|
xiyāl kardan
| Verb | |||||||||||||||||||||||
|
(über etwas) entscheiden irreg. 1. über etwas entscheiden 2. berechnen, messen, rechnen, schätzen, annehmen 3. etwas durch etwas anderes ersetzen | engârdan | Verb | |||||||||||||||||||||||
|
Konjugieren sich vorstellen reflexiv Persisch: xiyāl kardan [ḵiyāl kardan / khiyâl kardan] {Vtr} | xiyāl kardan | Verb | |||||||||||||||||||||||
|
Konjugieren glauben transitiv Persisch: xiyāl kardan [ḵiyāl kardan / khiyâl kardan] {Vtr}
|
xiyāl kardan
| Verb | |||||||||||||||||||||||
|
mutmaßen I. a) mutmaßen, annehmen, glauben, vermuten, b) argwöhnen, vermuten, Verdacht hegen; ẓan(n) bordan ﻇﻦ ﺑﺭﺩﻦ ; | ẓan(n) bordan ﻇﻦ ﺑﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||||||
|
Verdacht hegen I. a) mutmaßen, annehmen, glauben, vermuten, b) argwöhnen, vermuten, Verdacht hegen; ẓan(n) bordan ﻇﻦ ﺑﺭﺩﻦ ; | ẓan(n) bordan ﻇﻦ ﺑﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||||||
|
Konjugieren glauben glauben: a) für möglich und wahrscheinlich halten, annehmen; meinen b) einer Sache (hier: auf den Glauben) vertrauen, sich auf jemanden, etwas verlassen | kausativ bâvarandan | Verb | |||||||||||||||||||||||
|
fare una figuraccia Italiano nang bar āvardan ﻧﻧﮓ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ :
{Italiano}: I. a) fare una figuraccia b) far fare una brutta figura a qualcuno; {Deutsch}: I. a) eine unwürdige Haltung annehmen / sich blamieren, b) jemanden blamieren; | nang bar āvardan ﻧﻧﮓ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||||||
|
far fare una brutta figura a qualcuno Italiano nang bar āvardan ﻧﻧﮓ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ :
{Italiano}: I. a) fare una figuraccia b) far fare una brutta figura a qualcuno; {Deutsch}: I. a) eine unwürdige Haltung annehmen / sich blamieren, b) jemanden blamieren; | nang kasī bar āvardan ﻧﻧﮓ ﻛﺳﯽ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||||||
|
sich blamieren nang bar āvardan ﻧﻧﮓ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ :
{Italiano}: I. a) fare una figuraccia b) far fare una brutta figura a qualcuno; {Deutsch}: I. a) eine unwürdige Haltung annehmen / sich blamieren, b) jemanden blamieren; | nang bar āvardan ﻧﻧﮓ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||||||
|
jemanden blamieren nang bar āvardan ﻧﻧﮓ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ :
{Italiano}: I. a) fare una figuraccia b) far fare una brutta figura a qualcuno; {Deutsch}: I. a) eine unwürdige Haltung annehmen / sich blamieren, b) jemanden blamieren; | nang kasī bar āvardan ﻧﻧﮓ ﻛﺳﯽ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||||||||||
|
Friede m I. a) Sicherheit {f}, Gefahrlosigkeit {f} b) Friede {m} II.) Gnade {f} III.) Frist {f}, Zeit(angabe} {f}; amān اﻣاﻦ ; Synonym zu amān اﻣاﻦ / Friede: astī اﺳﺗﯽ | amān اﻣاﻦ | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Anleihe -n f
|
vām
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Rückkehr -en f I. Rückkehr {f} II. Rückerstattung {f},III. Bezeichnung der Stilrichtung, welche sich von Indien abwendet und den irakischen Stil wieder annehmen will; bāzgašt ﺑاﺯﮔﺷﺕ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bâzgasht] | bāzgašt ﺑاﺯﮔﺷﺕ | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Rückerstattung -en f I. Rückkehr {f} II. Rückerstattung {f},III. Bezeichnung der Stilrichtung, welche sich von Indien abwendet und den irakischen Stil wieder annehmen will; bāzgašt ﺑاﺯﮔﺷﺕ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bâzgasht] | bāzgašt ﺑاﺯﮔﺷﺕ | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Sternengucker - m setāre-šomar (setâre-shomar); šomar bedeutet u. a. betrachten, zählen berechnen, etwas für sich erkennen oder etwas halten für oder anerkennen; extra im Deutschen als Sternengucker {ugs.} oder {salopp} eingetragen, da man in der Astronomie nur annehmen kann, es beruht alles in diesem Bereich auf keinen Tatsachen sondern nur auf bloßen Vermutungen, wenn etwas als nicht bewiesen gilt, da die Beweise fehlen, dann kann man auch nichts genaues und als "richtig" (endgültig) berechnen sondern nur betrachten, wenn man betrachten kann dann kann man auch ugs. etwas sich angucken in diesem Fall sind es Sterne; šomar / šomor als auch šomār (šomār ist die Präsensform, bzw. der Präsensstamm genauer gesagt) | setāre-šomar ﺳﺗاﺭﻩ ﺷﻣﺭ | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.12.2025 1:09:10 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||||||||||
Persisch Deutsch Frieden annehmen
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken