Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
alte Jungfer f
Frauentypen
vieille fille f
Substantiv
dasselbe, dieselbe Sache
la même chose
der Alte salopp
le pater sl
alte
vieille Adjektiv
Alte f
vieille f
Substantiv
Gleiche n
même m
Substantiv
die Alte Regierungsform vor 1789
l'Ancien Régime
alte Hexe f
Beschimpfung
vieille chouette péj f
Substantiv
alte Kleidungsstücke pl
hardes péj f, pl
Substantiv
auf dieselbe Weise wie zuvor
de la même manière qu'avant Adverb
das ist immer die alte Litanei / Leier
c'est toujours la même litanie Redewendung
alte Geschichten aufwärmen
réveiller le chat qui dort Redewendung
der Alte Hafen
le Vieux Port Substantiv
eine alte Frau
une vieille femme
alte/antike Möbel
des meubles anciens
Dekl. schöne alte Bücher n, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
beaux livres anciens m, pl
Substantiv
Dekl. das alte Stadtviertel n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
le vieux quartier -s m
Substantiv
das Gleiche tun
faire de même
die alte Leier f
la même rengaine f
fig figürlich , übertr. übertragen Substantiv
zwei gleiche Einzelbetten pl
lits jumeaux m
Substantiv
Dekl. die gute alte Zeit f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
le bon vieux temps m
Substantiv
Altbauten (/ alte Häuser) abreißen
démolir de vieux bâtiments
Immer die alte Leier! Beurteilung
C'est le même tabac.
immer das Gleiche sagen Sprechweise
dire toujours la même chose
gleiche Arbeit, gleicher Lohn
à travail égal, salaire égal
Alte und Neue Welt f
Ancien et Nouveau Monde m
Substantiv
Immer das alte Lied. Beurteilung
Toujours la même chanson.
in alte Fehler zurückfallen
revenir à ses anciennes amours fig figürlich Redewendung
derselbe, dieselbe, dasselbe Pron
le/la même Substantiv
Dekl. politischer Missstand (alte Schreibung: politischer Mißstand) -...stände m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
malaise politique -s m
Substantiv
alte Liebe rostet nicht Spr Sprichwort
on revient toujours à ses premières amours m,pl Spr Sprichwort
Die gleiche Regelung gilt auch für ausländische Fahrzeuge, die auf Schweizer Strecken verkehren. www.admin.ch
Cette réglementation s'appliquera aussi aux véhicules étrangers empruntant des tronçons suisses. www.admin.ch
alte Bestände abstoßen irreg. Ware
écouler de vieux stocks Komm. Kommerz Verb
die gleiche Sprache sprechen Sympathie
être sur la même longueur d'ondes fig figürlich , übertr. übertragen Verb
Wir haben die gleiche Wellenlänge. fig figürlich Zwischenmenschliches
Nous sommes sur la même longueur d'onde. fig figürlich Redewendung
das kommt auf's gleiche heraus
cela revient au même Redewendung
das Gleiche (in) größer Kleidung , Einkauf
le même en plus grand
Sie ist eine alte Zimtzicke. fam familiär Beurteilung , Frauentypen
Cette une vieille bique. fam familiär
Es ist immer dieselbe Leier. Beurteilung
C'est toujours la même rengaine.
Dekl. Schaft -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tige {f}: I. {Botanik} Stiel {m}, Stängel (alte Schreibung Stengel) {m}, Halm {m}; II. {Technik} Schaft {m}, Stange {f};
tige f
techn Technik Substantiv
das läuft aufs Gleiche / Selbe hinaus *auf das Gleiche / auf das Selbe, kurz auf + das = aufs Gleiche / Selbe (Großschreibung);
cela revient au même
Die alte Dame wurde von einem Auto angefahren. Unfall
La vieille dame a été heurtée par une voiture.
Isochromasie f
isochromasie {f}: I. Isochromasie {f} / gleiche Farbempfindlichkeit von fotografischem Material;
isochromasie f
foto Fotografie Substantiv
Das ist woanders nicht anders. / Es ist überall das Gleiche. Vergleich
C'est bien partout pareil.
isomagnetisch isomagnétique {Adj.}: I. isomagnetisch / gleiche erdmagnetische Werte aufweisend;
isomagnétique Adjektiv
Dekl. Alte m maskulinum , salopp Alter! beim Ansprechen m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
paternel fam familiär m
Substantiv
Dekl. Heuwagen m maskulinum ; ugs. für Auto alte Kiste / altes Möhrchen, dialektal altet Möhrschen - , -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
guimbarde f
Substantiv
Dekl. Unglück -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
malaise {m}: I. Malaise {f} {schweiz.} / Unwohlsein {n}; Übelkeit {f}, Übelbefinden {n}, Unbehagen {n}; II. {fig.} Malaise {f} / Unglück {n}, Widrigkeit {f}, Unbehagen {n}, ungünstiger Umstand {m}, Misere {f}, Missstand {m} (alte Schreibung: Mißstand {m});
malaise -s m
fig figürlich Substantiv
Isobathe f
isobathe {f}: I. {Fachsprache} Isobathe {f} / Verbindungslinie zwischen Punkten, an denen gleiche Wassertiefe herrscht;
isobathe f
Fachspr. Fachsprache Substantiv
isotrop isotrope {Adj.}: I. {Physik} isotrop / nach allen Richtungen hin gleiche Eigenschaften aufweisend;
isotrope phys Physik Adjektiv
Isoamplitude -n f
isoamplitude {f}: I. Isoamplitude {f} / Linie, die Orte verbindet, an denen gleiche mittlere Temperaturschwankungen bestehen;
isoamplitude f
meteo Meteorologie Substantiv
Paterfamilias m
le pater {sl}: I. der Alte {m} {salopp} / Paterfamilias {scherzhaft} (hier: Vater der Familie, das Familienoberhaupt, der Familienvater)
le pater m
Substantiv
Litanei f
litanie {f}: I. Litanei {f} / im Wechsel gesungenes Fürbitten- und Anrufungsgebet des christlichen Gottesdienstes (z. B. die Lauretanische Litanei); II. abwertend; Litanei {f} / eintöniges Gerede; endlose Aufzählung;
litanie f
allg allgemein , abw. abwertend Substantiv
Dekl. sozialer Missstand (alte Schreibung: sozialer Mißstand) -...stände m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(alte Schreibung: sozialer Mißstand, die neue Schreibung hat man wohl denjenigen zu danken, die nicht in der Lage sind, daß (neu: dass) ß zu schreiben)
malaise social -s m
Substantiv
Dekl. Missstand (alte Schreibung: Mißstand) -...stände m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
malaise {m}: I. Malaise {f} {schweiz.} / Unwohlsein {n}; Übelkeit {f}, Übelbefinden {n}, Unbehagen {n}; II. {fig.} Malaise {f} / Unglück {n}, Widrigkeit {f}, Unbehagen {n}, ungünstiger Umstand {m}, Misere {f}, Missstand {m} (alte Schreibung: Mißstand {m});
malaise -s m
Substantiv
Dekl. Greis -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
géronte {m}: I. Geront {m} / der Alte (Weise); II. Geront {m} / Mitglied des Ältesten Rats; ein Mitglied der Gerusia, der Rat der Alten in Sparta; III. {übertragen} {entstellt} {in der Literatur} {abwertend} seniler Greis {m}; IV. {weiter entstellt zu neuerer Zeit} {abwertend} naiver, seniler, einfältiger, leichtgläubiger Esel;
géronte m
liter Literatur , übertr. übertragen Substantiv
Isoton -e n
isoton {m}: I. {Kernphysik} Isoton {n} meist Plural / Atomkern, der die gleiche Anzahl Neutronen wie ein anderer, aber eine von diesem verschiedene Protonenzahl enthält;
isoton m
Kernphys Kernphysik Substantiv
Dekl. Gespann -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tandem {m}: I. Tandem {n} / Wagen mit zwei hintereinandergespannten Pferden; II. Tandem {n} / Doppelsitzerfahrrad mit zwei hintereinander angeordneten Sitzen und Tretlagern; III. {Technik} Tandem {n} / zwei hintereinandergeschaltete Antriebe, die auf die gleiche Welle wirken; IV. {fig.} Gespann {n};
tandem -s m
fig figürlich Substantiv
Dekl. Alte -n m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
géronte {m}: I. Geront {m} / der Alte (Weise); II. Geront {m} / Mitglied des Ältesten Rats; ein Mitglied der Gerusia, der Rat der Alten in Sparta; III. {übertragen} {entstellt} {in der Literatur} Greis {m}; IV. {weiter entstellt zu neuerer Zeit} {abwertend} naiver, seniler, einfältiger, leichtgläubiger Esel;
géronte m
allg allgemein , hist Historie , übertr. übertragen , neuzeitl. neuzeitlich , abw. abwertend Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 22.05.2024 5:41:24 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 3