| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||
| umdrehen transitiv |
Konjugieren kaus zivirandin kausatives Verb | Verb | |||||||||||||||||||
| (um)... Leid tun | liberketin | Verb | |||||||||||||||||||
| Leid tun | berketin | Verb | |||||||||||||||||||
| umdrehen transitiv | halgeranawa (Soranî) | Verb | |||||||||||||||||||
| Konjugieren tun transitiv | kirin | Verb | |||||||||||||||||||
| umstürzen | wergerîn | Verb | |||||||||||||||||||
| um | dor | Präposition | |||||||||||||||||||
| umkehren transitiv | dageriyan | Verb | |||||||||||||||||||
| umkehren transitiv | kaus vegerandin | Verb | |||||||||||||||||||
| um | ji bo | Präposition | |||||||||||||||||||
| um... herum | der û dor | Präposition | |||||||||||||||||||
| umkippen transitiv |
kaus qelibandin [trans.] kaus. Verb | Verb | |||||||||||||||||||
| ineinander umwandeln transitiv | li ber hev guhêrîn | Verb | |||||||||||||||||||
|
um ... willen um ... willen, wegen | bo xatirê ... | Adverb | |||||||||||||||||||
|
für, um zu unechte Präposition | ji bo | Präposition | |||||||||||||||||||
| (sich) (um)wickeln transitiv reflexiv |
Konjugieren kaus alandin alandin: Tiştekî li dora tiştekî din pêçandin, li dorê de gerandin.
dalîne/balîne Tirkî: dolamak | Verb | |||||||||||||||||||
|
für, um zu unechte Präposition | ji bona | Präposition | |||||||||||||||||||
| umblättern transitiv | kaus qulibandin | Verb | |||||||||||||||||||
| sich sorgen um ... | xembowerdin (Soranî: xambowardn ausesprochen) | Verb | |||||||||||||||||||
| um Gottes Willen | xwedê hebînê | Redewendung | |||||||||||||||||||
| schämen für, um |
bi fedî | Adjektiv | |||||||||||||||||||
|
umkippen transitiv ~, umstürzen, niederreißen |
kaus welgerandin welgerandin | Verb | |||||||||||||||||||
| um Hilfe rufen transitiv | hawar kirin | Verb | |||||||||||||||||||
| tun, machen transitiv |
kirin Imperativ: 1.-3. Pers.sing. bike!
1.-3. Pers.pl. bikin!
Futur:
(d)ê bikim
(d)(y)ê bikî
(d)ê bike
(d)ê bikin
(d)ê bikin
(d)ê bikin
(d)ê bikin | Verb | |||||||||||||||||||
| umstürzen, umstürzen lassen transitiv |
kaus qelibandin [trans./refl.] kaus. Verb | Verb | |||||||||||||||||||
|
ich bitte um Erbarmen... Ausruf
| ez di bextê ... de me | relig | Substantiv | ||||||||||||||||||
| Ausruf um Gottes Willen! | xwedê hebîna! | Redewendung | |||||||||||||||||||
| rund um | dora | Adjektiv | |||||||||||||||||||
|
Ich bitte um Erbarmen Erbarmen (n;pl,Erbarmen,f) | Ez bextê ... de me | relig | Substantiv | ||||||||||||||||||
| warten, um aufeinander loszuschlagen | li benda pan hev bûn | ||||||||||||||||||||
| den Spieß umdrehen transitiv |
kaus li halîkî zivirandin zivirandin (kausatives Verb) | Verb | |||||||||||||||||||
|
Ich bitte um dein Erbarmen! Religion Ausruf
| Ez bextê te me! | Redewendung | |||||||||||||||||||
|
Bitte um Vergebung der Sünden f ~, Sühne (f) |
dob m | relig | Substantiv | ||||||||||||||||||
|
geschmerzt, weh getan Partizip II vom transitiven Verb êşandin [Perfektbildung im Deutschen mit hat]; Partizip Perfekt | êşandî | Adjektiv | |||||||||||||||||||
| sich um jemanden / einen kümmern intransitiv | bi xema yekî bûn | Verb | |||||||||||||||||||
|
Schmerz und Leid -en und -en Schmerz (m) und Leid (n) |
xem û kul f | Substantiv | |||||||||||||||||||
|
umkehren intransitiv ~, wieder anfangen, wieder gehen, zurückkehren
|
dagerîn [vitr] Präsens: da +di + ger
1. Pers. Sing. ez dadigerim;
2. Pers. Sing. tu dadigerî;
3. Pers. Sing. ew dadigere;
1. Pers. Pl. em dadigerin;
2. Pers. Pl. hûn dadigerin;
3. Pers. Pl. ew dadigerin; | Verb | |||||||||||||||||||
|
Leid -en n Türkçe: dert |
derd derd[an] m | Substantiv | |||||||||||||||||||
|
Vorschlag Vorschläge m |
pêşniyaz, pêşniyar ~, pêşniyaz | Substantiv | |||||||||||||||||||
|
ausgeschmückt, Ausschmückungen gemacht/getätigt/getan Partizip II Partizip Perfekt | zîn kirî | Adjektiv | |||||||||||||||||||
| weh tun, schmerzhaft sein intransitiv reflexiv | êşîn [intrans.] | Verb | |||||||||||||||||||
| Klicken Sie hier, um den den ausgewählten Dateityp zu entfernen. | Ji bo rakirina cureyê pelê hilbijartî li ser virê bitikîne. | infor | Redewendung | ||||||||||||||||||
|
Hygrometer n Hygrometer {gr.}: (Meteorologie) Gerät um die Luftfeuchtigkeit zu messen; Luftfeuchtigkeitsmesser |
Hîgromêtre an jî Hîgrometre Hîgromêtre {an jî} Hîgrometre; hevwate: biyanî {yew.}: Amûra rewa hewayê dipîve; | meteo | Substantiv | ||||||||||||||||||
|
umkehren transitiv im Kurdischen kausatives Verb von qulipîn = umkehrt werden, umgedreht werden, abgelenkt werden, |
kaus qulipandin Präsensstamm: qulipîn;
Präsensbildung: di + qulipîn + Personalendungen;
ez diqulipînim;
tu diqulipînî;
ew diqulipîne;
em diqulipînin;
hûn diqulipînin;
ew diqulipînin; | Verb | |||||||||||||||||||
|
umkippen, (zu) Boden fallen intransitiv Verb der Bewegung (intransitiv);zu Boden fallen, zu Boden stürzen | erdê ketin | Verb | |||||||||||||||||||
|
anhalten intransitiv im Sinn von anhalten, um eine Pause einzulegen oder sich länger aufzuhalten | hêwirîn | Verb | |||||||||||||||||||
|
umkehren intransitiv Präsens: da +di + ger
ez dadigerim;
tu dadigerî;
ew dadigere;
em dadigerin;
hûn dadigerin;
ew dadigerin; | dagerîn | Verb | |||||||||||||||||||
|
um zu III. Konjunktion
-um zu; er kommt, um uns zu helfen
-um so zu wirken, setzte er eine traurige Miene auf | da ku | Konjunktion | |||||||||||||||||||
|
abhäuten transitiv Einem Tier die Haut abziehen, um dieses dann weiterzuverarbeiten, beispielweise um sich einen Pelz anzufertigen. | kewil kirin (Soranî): kaulkrdn ausgesprochen | Verb | |||||||||||||||||||
|
umkreiseln transitiv umkreisen, Kreis ziehen, umzingeln, einschließen (fig. von allen Seiten her kommen und die Gänge dicht machen) | kaus. anîn xelekê | Verb | |||||||||||||||||||
|
blitzen lassen transitiv Präsens: di + biriqîn
ez dibiriqînim;
tu dibiriqînî;
ew dibiriqîne;
em dibiriqînin;
hûn dibiriqînin;
ew dibiriqînin; |
kaus biriqandin [trans.] kausatives Verb im Deutschen Zusatzwort "lassen" im Kurdischen Präteritum - Stamm + Ezafê/Hinzufügung "andin" wandelt das intransitive Verb in ein transitives Verb um | Verb | |||||||||||||||||||
|
jmdn umkreisen transitiv reflexiv reziprok ich umkreise jmdn, ich habe mich umkreist [refl. mit Reflexivpronomen xwe] (um die eigene Achse gedreht), wir haben uns gegenseitig umkreist [reziprok mit Reziprokpronomen hev] | berbejn kirin; xwe berbejn kirin [refl.], hev berbejn kirin [reziprok] | Verb | |||||||||||||||||||
|
Lampenschirm -e m Lampenschirm (Abatjour, veraltet, franz.: Lampenschirm): 1. Schirm über der oder um die Lampe (zum Abblenden des Lichts); weitere Definition von Abatjour: 2. Fenster mit abgeschrägter Neigung Kurzform: Schirm. [2. Lampenschirmgestell]; Türkçe: abajur |
abajûr abajûr[an] f abajûr: 1. Sîpera ku dikeve serê lembeyê da ku ronahîyê zêdetir bide cîhekî kivşkirî.
2. Lembeya sergirtî. Tirkî: abajur | Substantiv | |||||||||||||||||||
|
erbitten [im Kurdischen Verlaufsform ] intransitiv regulierend, bittend, leitend, lenkend um zu;
|
li ber gerîn Präsens:
1. Pers. Sing.: ez li ber digerim;
2. Pers. Sing.: tu li ber digerî;
3. Pers. Sing.: ew li ber digere;
1. Pers. Pl.: em li ber digerin;
2. Pers. Pl.: hûn li ber digerin;
3. Pers. Pl. ew li ber digerin;
als auch 1.-3. Pers. Pl.: li ber digeriyan;
| Verb | |||||||||||||||||||
| Sobald Sie auf Anwendungen klicken, werden die Einstellungen vom Programm übernommen, der Dialog aber wird nicht geschlossen. Benutzen Sie diese Möglichkeit, um verschiedene Einstellungen auszuprobieren. | Dema pêl li bişkojka bisepîne bikî mîheng dê ji bo bernameyê bên şandin, lê qutîka têkiliyê dê neyê girtin. Dikarî van mîhengên cuda ji bo cêribandinê bi kar bînî. | infor, inf | Redewendung | ||||||||||||||||||
|
Leid -en n |
xem f | Substantiv | |||||||||||||||||||
|
Leid -en n | keser | Substantiv | |||||||||||||||||||
|
(für jmdn.) eintreteten intransitiv Präsens:
ez têdikevim /ez derdikevim;
tu têdikevî /tu derdikevî;
ew têdikeve/ ew derdikeve;
em têdikevin/em derdikevin;
hûn têdikevin/ hûn derdikevin;
ew têdikevin/ ew derdikevin;
Sie trat für mich ein, um... . / Ew ji bo min derdikeve ... / Ew ji bo min têdikeve ... | (ji bo) têketin, derketin | Verb | |||||||||||||||||||
|
debattieren transitiv Wann gebraucht man dagotin, wann gebraucht man daxaftin? Dagotin um zu verdeutlichen, dass man gerade sagt, redet über ... Daxaftin erklärt eher das Gespräch als solches, in dem man vlt. ausdrücken möchte, das inhaltlich das Gespräch hin und her gewogen wurde (fig.), man flektiert. | dagotin | Verb | |||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.12.2025 17:13:55 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||||||
Kurdisch Deutsch leid getan um
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken