neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Also was könnte ich denn dann als Begründung schreiben.
Ich möchte ja die Sachen ja nicht einfach runterleiern sondern, vielleicht sagen, weil es für uns sehr interessant ist oder weil wir es schon immer sehen wollten.

..., perché sono molto interessanti.
..., perché vogliono vedere piu sempre.

Ist das richtig?
19911943
Der erste Vorschlag ist grammatisch richtig. Der andere ist so nicht verständlich.
Ich würde vielleicht sagen "...perché sono i luoghi più famosi di Roma". Denn dass diese Orte sehr bekannt sind, weiß man ja schon, bevor man da war. Ob sie auch interessant sind, kann man eigentlich erst hinterher wissen.
19912289
 
Kann ich folgendes in der Klausur so schreiben oder sind dort Fehler?

Noi vorremo visitare il Chiesa Sant Pietro e il Castello Sant Angelo per guardò un po’.
Poi vorremo vedere il Colosseo con il Forum Romana, la fontana di Trevi e la Scalinata di Trinità dei Monti.
19910404
- Das "Noi" am Anfang kannst du weglassen.
- LA chiesa di San Pietro (San ohne "t"), aber besser: la basilica di San Pietro
- Castel Sant'Angelo
- "per guardò un po’" > Was möchtest du damit sagen? "guardò" ist passato remoto 3. Pers. Sing. von "guardare"..
- il Foro Romano
19910451
Danke mit "per guardo un po'" meine ich, um die Sehenswürdigkeite ein wenig näher zu betrachen.

Und könnte ich anstatt "vorremo" auch vogliamo sagen?
19910467
"Vogliamo" kannst du auch sagen und das mit dem "näher betrachten" würde ich eigentlich besser weglassen...
19910486
 
Hallo!
ich würde gerne wissen was die phrase: mi fai, im zusammen hang mit dem Satz: Mi fai vedere quel berreto. heißt.

thx schon mal im vorraus
19903325
Lässt du mich diese Mütze /Kappe sehen .
Oder in normalerem deutsch ....Zeigst du mir diese Mütze .
19903349
Danke für die schnelle antwort
  19903353
 
Wenn ich sagen will: Ich fahre gleich aus der Haut, ist das richtig?

E io esca dai gangheri presto!

Wohin mit dem presto für : bald, in Kürze

Ist der congiuntivo presente richtig?

Kleiner Satz viele Fragen, wer weiß Rat?
19896425
Ciao JRW,
ich würde sagen:

Ed io esco subito dai gangheri...

Für die Verwendung des congiuntivo fiele mir keine Begründung ein.

Vielleicht täusche ich mich auch...

Die Profis und Muttersprachler wissen aber sicher -wie üblich- mehr. ;-)

LG, Kati
    19896503
La_strega,

Danke für deine Mühe, aber manchmal knobelt man an kleinen Sätzen herum, die dann, wenn man es begriffen hat, oft die Grundlage für größere Taten bilden können.

Den Konjunktiv hätte ich benutzt, weil ich ja erst in Kürze explodieren würde. Demnach muss also noch etwas passieren, bis ich explodiere.

Subito für "gleich oder sofort" geht sicher, aber kann man nicht "presto" für in Kürze also "bald" benutzen?

Nur Fragen, weil ich "am üben dranbin", um den kölnischen Gerundio zu benutzen.

Viele herzliche Grüße aus Colonia!
JRW
19896553
Ich glaube nicht, dass man in diesem Fall den Konjunktiv benutzt.

Ich hatte "subito" gewählt, weil mir das zeitlich näher schien. Und solche Aussprüche (ich fahre gleich aus der Haut) tätigt man ja in der Regel nur dann, wenn ein "Wutausbruch" eher kurz bevorsteht, oder?

Aber wie gesagt: vielleicht irre ich mich.

Herzliche Grüße aus dem hohen Norden.
Kati
19896746
Da ich das auch nicht so genau weiß,hab ich meinen Lieblingsitaliener gefragt ...seine Antwort ,ich kopiers einfach mal ...ok?

Hahaha è simpatica come espressione dai....cmque ok in italiano ich würde
einfach sagen....

Sto per andare fuori di testa / Sto per uscire di testa......(usato più dai
giovani)

oder

Sto per uscire dai gangheri (usato più dai grandi hehehe)

Oder....naja mir fällt nichts mehr ein momentan...
19897068
Da sieht man mal wieder, dass nicht unbedingt alles, was im Wörterbuch steht, auch wirklich (noch) gebräuchlich ist... ;-)
(Oder dein Lieblingsitaliener ist zu jung für uns) ;-)
19897110
Das stimmt Kati! Aber die Übersetzungen von Redewendungen sind sowieso immer mit Vorsicht zu genießen!

Jetzt hat er mir noch eine Alternative geschrieben :
Mi tiri fuori dalla grazia di Dio

Übrigens....mein Lieblingsitaliener ist im besten Alter :)
19897116
 
Hallo, ich lerne gerade die Zeitenfolge,
könnt mir bitte bei diesen Beispieln helfen?
bei folgenden Sätzen habe ich Probleme:

1. Secondo me (dovere) …. prendere questo treno.

Gehört hier, Konjunktiv oder Indikativ?

2. Benché (fare) freddo, noi uciremo lo stesso.

Wieso gehört hier “faccio” – Ich form, kann man hier die Wir Form auch nehmen?

3. Paolo diceva che tu non avevi lasciato la casa da molti giorni.

Ist “da molti giorni” ein Signalwort für vorzeitigkeit?

4. Mario pensava che i suoi genitori (volere) separarsi.
Wieso gehört hier: volessero? Geht auch avrebbero voluto?
(=nachzeitig)

5. Maria va in bicicletta perché (potere) incontrare il suo amico Mario.

Wieso gehört hier “possa” (Konjunktiv??) Es scheint doch sicher zu sein das sie Mario trifft, also hätte ich den Indikativ genommen.

6. Was heißt dieser Satz?
Bisogna che andiate a casa subito.
Und dieser: Basta che tu non esca di casa la sera.

7. Cerco l’elenco telefonico perché possa cercare il tuo numero.

Gleiche Frage wie bei Punkt 5.

8. Sandro vuole che andiamo a trovare sua madre.

Ist da hier Indikativ oder Kojunktiv?

9. Temevo che avesti perso l'aereo, invece l'hai preso.

Wieso gehört hier "vorzeitigkeit"?

10. É la casa piú bella che abbia visto mai. Was heißt das?

11. Ho preso la macchina perché non é costata molto.

Wieso "é costata"? Ich hätte genommen: Indikativ - Vergangenheit - Gleichzeit = Imperfetto

12. Era certa che avrebbero trovato un lavoro fra poco.

WIeso nachzeitig?

13. Gehört bei affinché immer Konjunktiv?

14. Era necessario che prenotassimo le camere.
Wieso Konjunktiv?

Herzlichen Dank
19797901
Also ich versuch mal dir ein bisschen zu helfen ,aber alles weiss ich auch nicht .

1.)Nach Secondo me folgt der Indikativ .
2) nach Benche' kommt Konjunktiv ,ich glaube du hast in deinem Beispiel einen Abschreibfehler,bestimmt heisst es " faccia " ,ansosnten macht nämlich der ganze Satz keinen Sinn. Benche' bedeutet "obwohl"
3.) Mit molti giorni hat das nichts zu tun,da könnte genauso gut stehen,da una settimana.
4) Hier musst du Cong. imperfetto nehmen ,weil nach pensare der Konj.kommt.
5) Dieser Satz macht für mich nur wenig Sinn,bist du sicher ,dass da " perche" und nicht affinche' steht?
6)Es ist notwendig ,dass ihr sofort nach Hause geht.
Es genügt ,dass du heute Abend das Haus nicht verlässt.
7) Wie bei Satz 5 .....ich bin mir fast 100% sicher ,dass da auch affinche statt perche stehen muss.
8)Konjunktiv ( wegen volere )
9) Du hast dich vertippt oder ...es muss Avessi heissen . Deine Frage mit Vorzeitigkeit usw. versteh ich immer nicht ,an sowas denk ich eigentlich nie ...ich seh hier nur : Temevo ...daher würde ich dann den Cong. imperfetto nehmen.
10) Das ist das schönste Haus das ich jemals gesehen habe.
11) Auch da kann ich deinem Gedankengang leider nicht folgen :(Übersetzt heisst der Satz : Ich habe das Auto genommen ,weil es nicht viel gekostet hat .
12) Ohhh was meinst du denn immer mit diesem " nachzeitig"?
13) Ja
14) Weil nach necessario auch der Konj.kommt

So, mehr weiss ich so auf die Schnelle auch nicht ,warte einfach noch ein bisschen ,bis die echten Profis kommen:)
19798415
Ciao Bärchen ;-)

Vielleicht hilft dir der folgende Link in Bezug auf die Vor-, Gleich- und Nachzeitigkeit...

http://www.italienisch-lehrbuch.de/grammatik/kapitel10/10_3_5_5_zeiten_des_congiuntivo.htm

LG, Kati
  19798449
Ciao Kati :)

der Link geht irgendwie nicht ,ich war gerade dabei meine Bücher zu wälzen und hab noch bisschen was gefunden ,für Nummer 12 müsste dann dieses hier passend sein:
Steht das Verb des Haupsatzes in einer Zeit der Vergangenheit ,verwendet man im che-Satz bei Vorzeitigkeit das trapassato prossimo ,bei Gleichzeitigkeit das imperfetto indicativo ,bei Nachzeitigkeit das condizionale passato.

Dann kommen einige Beispiele ,aber ich hab trotzdem Schwierigkeiten irgendwelche vor-und Nachzeitigkeiten zu erkennen,ich bekomme richtig Kopfweh davon :(
19798464
Ergänzung
Zu 5.) und 7.):
Maria va in bicicletta perché possa incontrare il suo amico Mario.
>> “perché” kann auch die Bedeutung von “damit” haben. Dann muss aber congiuntivo folgen (wie bei affinché).
19798466
Ach das hab ich ganz übersehen ,dass es auch " damit" heissen kann. Ich fände es irgendwie besser mit affinche ,dann ist es klarer ( für mich :))
    19798474
Herzlichen Dank für eure Hilfe.

MfG
19808856
 
MOLTO
Wann verwendet man molto/molte/molti??? Woher weiß ich das?
Oggi i genitori sono molto importante. Ist das richtig?

DaNkE
19791415
Re: MOLTO
Ciao spraco

Ja, dein Satz ist richtig.

Es kommt darauf an, ob du molto als Adjektiv verwendest ("viel") oder als Adverb ( "sehr").

Als Adverb( nähere Erläuterung eines Adjektivs) wird es, wie in deinem Satz, nicht verändert.
Als Adjektiv musst du es an das Nomen anpassen.

Ho moltA pazienza. (pazienza=feminin, deshalb moltA)
Ho moltO lavoro.(lavoro = mask. deshalb moltO)

Ho moltI amici.(amici = mask. pl., deshalb moltI)
Ho moltE amiche. (amiche = fem. pl., deshalb moltE)

Ich hoffe, ich konnte es dir erklären.
LG
19792070
Re: MOLTO
In Bezug auf "molto" ist dein Satz richtig - siehe Erklärung von rondine.
Aber hier musst du "importante" anpassen. Da es zwei genitori sind, muss es heißen:
Oggi i genitori sono molto importanti.
    19792118
 
Perchè le famiglie vogliono avere un bambino quando non hanno tempo per i loro figlio.
Perchè le famiglie vogliono avere i bambini quando non hanno tempo per i loro figli.
Perchè le famiglie vogliono avere un bambino quando non hanno tempo per i loro figli.
19784784
Perché le famiglie vogliono avere figli se non hanno il tempo di occuparsi di loro?

Aber warte, ob es noch weitere Meinungen gibt..
19784856
 
Seite:  174     172