auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienische Grammatik
Fragen zur italienischen Grammatik. Auf der Seite von
Zuc
findet ihr viel über italienische Grammatik. Übersetzungswünsche bitte ins Übersetzungsforum.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
157
155
user_57335
26.01.2008
I
pronomi
combinati
Hallo
!!
Ma
a
Gianni
,
gliel
'
avete
detto
che
stasera
io
non
ho
tempo
?
Warum
nimmt
man
gliel
'?
(
wegen
ihm
,
oder
?
Paolo
,
il
libro
te
lo
sei
dimenticato
di
nuovo
?
Warum
nimmt
man
te
lo
?
(
il
libro
für
lo
)
Lo
dici
tu
ai
tuoi
che
andremo
insieme
in
vacanza
?
Chiaro
,
gliene
parlerò
io
!
Warum
nimmt
man
gliene
?
(
parlare
für
ne
)
Dove
mi
hai
lasciato
la
macchina
?
Te
lo
ho
parcheggiata
davanti
a
casa
.
Warum
nimmt
man
te
lo
?
Quando
vi
riporta
i
temi
di
matematica
il
professore
?
Glieli
ha
già
riportati
oggi
!
Warum
nimmt
man
glieli
?
Ma
quante
rose
le
hai
regalato
?
Gliene
ho
regalate
dodici
.
Warum
nimmt
man
gliene
?
Scusi
,
dove
sono
i
libri
d
'
arte
?
Un
attimo
,
glieli
faccio
vedere
subito
.
Warum
nimmt
man
glieli
?
Hai
chiesto
ai
tuoi
di
lasciarti
uscire
la
sera
?
Certo
,
glielo
ho
domandato
mille
volte
,
ma
loro
mi
rispondono
sempre
che
sono
troppo
giovane
.
Warum
nimmt
man
glielo
?
Vi
avevo
già
detto
che
Luigi
è
arrivato
?
Sì
,
ce
lo
hai
già
detto
stamattina
!
dort
+
Luigi
(
ihm
),
oder
?
Hai
portato
la
macchina
dal
meccanico
?
Sì
,
e
per
fortuna
me
ne
ha
riparata
in
un
paio
d
'
ore
.
Warum
nimmt
man
me
ne
?
Vielen
Dank
!
Liebe
Grüße
von
Nicole
18898671
Antworten ...
dolcevita
.
IT
DE
FR
EN
SP
➤
Re:
I
pronomi
combinati
Hallo
Nicole
,
schau
unter
diesem
Link
http
://
pt
.
wikibooks
.
org
/
wiki
/
Italiano
:_
Pronomi
_
Combinati
18898840
Antworten ...
user_57335
➤
➤
Re:
I
pronomi
combinati
Hallo
!!
Vielen
Dank
für
deine
Antwort
.
So
eine
Übersichtstabelle
habe
ich
selber
zu
Hause
,
aber
ich
verstehe
es
trotzdem
nicht
.
Liebe
Grüße
von
Nicole
18899093
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
Re:
I
pronomi
combinati
Scusi
,
dove
sono
i
libri
d
'
arte
?
Un
attimo
,
glieli
faccio
vedere
subito
.
Warum
nimmt
man
glieli
?
Le
-
Ihnen
+
li
-
i
libri
=
ich
zeige
sie
Ihnen
sofort
(
ihm
)
gli
+
li
--
>
glieli
(
ihr
)
le
+
li
--
>
glieli
(
Ihnen
)
Le
+
li
--
>
glieli
Ciao
Nicole
,
ich
lerne
das
auch
gerade
.
Einen
Satz
hab
ich
mal
versucht…
.
hoffentlich
stimmts…
.
LG
,
Margitta
18899242
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
I
pronomi
combinati
Hallo
Nicolo
,
Ich
denk
,
da
waren
einige
Fehler
....
Ma
a
Gianni
,
glielo
avete
detto
che
stasera
io
non
ho
tempo
?
Warum
)
wegen
"
es
ihm
"
Paolo
,
il
libro
te
lo
sei
dimenticato
di
nuovo
?
Warum
nimmt
man
te
lo
?
Warum
te
lo
....te
für
Paolo
,lo für
das
libro
Lo
dici
tu
ai
tuoi
che
andremo
insieme
in
vacanza
?
Chiaro
,
gliene
parlerò
io
!
Warum
nimmt
man
gliene
?
(
parlare
für
ne
)
Nein
,
das
parlare
wird
ja
gar
nicht
ersetzt
,das
ne
steht
für
"
andremo
insieme
in
vacanza
"....
ich
weiss
jetzt
nicht
wie
ich das
anders
audrücken
soll
:((
Dove
mi
hai
lasciato
la
macchina
?
Te
l
'
ho
parcheggiata
davanti
a
casa
.
Warum
nimmt
man
te
lo
?
Es
heisst
nicht
te
lo
,te
l
'
ho
..( te
la
)
ich
habe
es
dir
Das
Auto
ist
aber
im
ital
.
weibl
.
daher
"
la
"
Quando
vi
riporta
i
temi
di
matematica
il
professore
?
Ce
li
ha
già
riportati
oggi
!
Warum
nimmt
man
glieli
?
Man
nimmt
nicht
"
glieli
!
Ma
quante
rose
le
hai
regalato
?
Gliene
ho
regalate
dodici
.
Warum
nimmt
man
gliene
?
Gli
steht
für
"
le
"
ne
...
für
davon
.
Davon
habe
ich
ihr
12
geschenkt
.
Scusi
,
dove
sono
i
libri
d
'
arte
?
Un
attimo
,
glieli
faccio
vedere
subito
.
Warum
nimmt
man
glieli
?
gli
für
Ihnen
li
für
die
Bücher
Hai
chiesto
ai
tuoi
di
lasciarti
uscire
la
sera
?
Certo
,
gliel
'
ho
domandato
mille
volte
,
ma
loro
mi
rispondono
sempre
che
sono
troppo
giovane
.
Warum
nimmt
man
glielo
?
....
ich
hab
es
sie
gefragt
darum
!
Vi
avevo
già
detto
che
Luigi
è
arrivato
?
Sì
,
ce
l
'
hai
già
detto
stamattina
!
dort
+
Luigi
(
ihm
),
oder
?
Nein
...
ce
=
uns
Ja
,
du
hast
es
uns
schon
vormittag
gesagt
.
Hai
portato
la
macchina
dal
meccanico
?
Sì
,
e
per
fortuna
me
l
'
ha
riparata
in
un
paio
d
'
ore
.
Warum
nimmt
man
me
ne
?
Me
ne
ist
falsch
!
NIcole
versuch
doch
mal
dir
die
Sätze
immer
zu
übersetzen
,
dann
wird
es
eigentlich
meistens
klarer
!
LG
Orsetto
18900216
Antworten ...
user_57335
26.01.2008
Anzeigen
Hallo
!!
Volevamo
che
tutti
stessero
(
stare
)
a
casa
perché
faceva
(
fare
)
brutto
tempo
.
che
und
perché
sind
ja
Konjunktiv
Auslöser
,
aber
warum
verwendet
man
dann
faceva
?
Danke
!
Liebe
Grüße
von
Nicole
18898006
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Anzeigen
Hallo
Nicole
Perche
'
und
che
sind
aber
nicht
immer
Konjunktivauslöser
...
Soweit
ich
weiss
ist
"
perche
'"
ein
K
.
Auslöser
,
wenn
es
die
Funktion
von
"
damit
"
übernimmt
.
Beispiel
:
Faro
'
di
tutto
perche
'
Luciano
venga
alla
mia
festa
.
(
Ich
werde
alles
tun
damit
L
.
zu
meinem
Fest
kommt
.
Bei
deinem
Beispielsatz
ist
"
Volevamo
"
der
Konj
.
Auslöser
...
Wir
wollten
,
dass
alle
zu
Hause
bleiben
,
weil
das
Wetter
schlecht
war
.
18898021
Antworten ...
user_57335
➤
➤
Hallo!!
Vielen
Dank
für
deine
Antwort
.
Liebe
Grüße
von
Nicole
18898662
Antworten ...
user_57335
26.01.2008
I
pronomi
combinati
Hallo
!!
Quando
Anna
vi
ha
detto
la
verità
?
Ce
ne
ha
parlato
ieri
.
Warum
nimmt
man
ce
ne
?
Sie
hat
uns
gestern
davon
erzält
.
Oder
?
Danke
!
Liebe
Grüße
von
Nicole
18897943
Antworten ...
dolcevita
.
IT
DE
FR
EN
SP
➤
Re:
I
pronomi
combinati
Anna
ce
ne
ha
parlato
ieri
= Anna
ci
ha parlato
di
ciò
ieri
ci
=
a
noi
=
uns
ne
=
di
ciò
=
davon
Das
indirekte
Pronom
ci
wird
zu
ce
wenn
es
vor
ne
oder
vor
einem
direkten
Pronom
steht
Das
Pronom
ne
bleibt
allerdings
im
Deutschen
in
der
Regel
unübersetzt
Ich
hoffe
,
ich
konnte
dir
das
einigermaßen
erklären
18897958
Antworten ...
user_57335
➤
➤
Re:
I
pronomi
combinati
Hallo
!!
Vielen
Dank
für
deine
Antwort
.
Jetzt
ist
es
mir
klar
.
Liebe
Grüße
von
Nicole
18897997
Antworten ...
user_63259
DE
EN
IT
24.01.2008
avere..
averfatto
etc
Nabend
!
Ich
habe
mich
gefragt
,
wann
ich
diese
Form
von
avere
verwende
?
z
.
B
. "
Dopo
averfatto
colazione
"
Warum
sage
ich
nicht
"
Dopo
ho
fatto
colazione
"?
Oder
geht
das
beides
?
Wisst
ihr
was
ich
meine
?
:)
18894550
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
avere
..
averfatto
etc
Hoffentlich
sag
ich
jetzt
nichts
falsches
,
aber
für
mich
heisst
"
Dopo
aver
fatto
colazione
" ...
Nachdem
ich
gefrühstückt
hatte
...(
dann
müsste
noch
irgendwas
kommen
)
Und
"
Dopo
ho
fatto
colazione
" ...
Danach
habe
ich
gefrühstückt
.
18894612
Antworten ...
user_63259
DE
EN
IT
➤
➤
Re:
avere
..
averfatto
etc
ah
,
darunter
kann
ich
mir
nun
auch
was
vorstelllen
;
wird
wohl
richtig
sein
=)
Danke
18894667
Antworten ...
dolcevita
.
IT
DE
FR
EN
SP
➤
Re:
avere
..
averfatto
etc
Hallo
Rainsens
,
Der
Infinitiv
(
wie
avere
,
essere
,
mangiare
,
fare
,
etc
.)
im
Italienischen
wird
auch
dazu
benutzt
,
um
Satzinhalte
in
verkürzter
Form
auszudrücken
,
wobei
der
Nebensatz
durch
einen
Infinitiv
ersetzt
wird.
Dies
ist
jedoch
nur
möglich
,
wenn
Haupt
-
und
Nebensatz
das
gleiche
Subjekt
haben
Beispiele
:
Leonardo
dice
che
(Leonardo)
non
sa
niente
= Leonardo
di
ce di non
sapere
niente = Leonardo
sagt
,
er
wisse
nichts
davon
.
Dopo
che
(
io
)
avevo
mangiato
sono
uscito
= Dopo
aver
mangiato sono uscito =
Nachdem
ich
gegessen
hatte
,
bin
ich
weggegangen
Der
Infinitiv
wird
in
2
Zeiten
benutzt
:
infinito
presente
=
Renzo
pensa
di
uscire
Renzo
denkt
daran
auszugehen
infinito
passato
=
Dopo
essermi
alzato
ho
fatto
colazione
Nachdem
ich
aufgestanden
bin
,
habe
ich
gefrühstückt
18895816
Antworten ...
m.K.
24.01.2008
Konjunktiv
Hallo
ich
lerne
gerade
den
konjunktiv
.
Ich
habe
ein
paar
Fragen
:
1
.
Ist
der
Konjunktiv
die
Bedingunsform
oder
die
Möglichkeitsform
und
wo
ist
der
Unterschied
zum
Condizionale
?
2
.
Im
Bucht
steht
man
schreibt
so
:
Wir
haben
den
Eindruck
,
dass
er
viele
Probleme
hat
=
Abbiamo
l
'
impressione
che
lui
abbia
molti
problemi
.
Aber
was
,
wenn
ich
statt
"
abbia
" "
ha
"
schreibe
,
ergibt
dann
der
Satz
einen
anderen
Sinn
?
Und
im
Buch
steht
,
dass
das
Congiuntivo
meist
im
Nebensatz
steht,
aber
kann
ich
alleine
"
lui
abbia
molti
problemi
"
auch
schreiben
?
MfG
18893696
Antworten ...
user_40732
.
IT
DE
➤
Re:
Konjunktiv
Anbei
eine
kurze
Erklärung
:
1
)
Abbiamo
l
'
impressione
che
lui
abbia
molti
problemi
.
(
Wir
haben
den
Eindruck
,
wir
sind
aber
nicht
sicher
)
Abbiamo
l
'
impressione
che
lui
ha
molti
problemi
(
Wir
haben
den
Eindruck
,
dass
es
so
ist
)
2
)
Nur
in
Nebensätzen
möglich
,
mit
diesen
Ausnahmen
:
-
Imperativ
3
Pers
.
sing
.
und
plur
.
.:
vada
via
!,
si
accomodi
!,
-
Gebts
-
und
(
ver
)
Wunschformeln
:
Che
possa
avere
fortuna
!
Che
ti
venga
un
....!, Che
vadano
a
quel
paese
!
Che
la
capiscano
una
volta
per
tutte
!
18894287
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
Konjunktiv
Hallo
MK
Noch
ein
kleiner
Tipp
,
klick
doch
mal
oben
(
auf
dieser
Seite
) auf
den
Namen
"
Zuc
".
Auf
seiner
Seite
findest
du
ganz
viel
zum
Thema
Konjunktiv
und
auch
zum
Condizionale
.
18895327
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
Konjunktiv
Ciao
m
.
K
.,
ich
hab
auch
was
dazu
geschrieben
:
http
://
barcelona
.
pauker
.
at
/
VIP
/
mars
/
kate
_
DE
/
4340#congiuntivo
LG
18895499
Antworten ...
JRW
.
DE
IT
EN
FR
LA
.
24.01.2008
Gedankenstrich
statt
Gänsefüßchen
Ich
habe
noch
einen
umfangreichen
Italienischkurs
auf
Musikkassetten
,
den
ich
mal
vor
20
Jahren
gekauft
habe
und
der
unbenutzt
in
einer
Schublade
vor
sich
hinträumte
.
Im
Begleitbuch
sind
da
bei
der
wörtlichen
Rede
die
Gänsefüßchen
oder
die
«
-
Zeichen
weggelassen
,
sondern
es
steht
ein
Gedankenstrich
davor
.
-
Dov
'
è
il
nostro
scompartimento
?
Am
Ende
steht
gar
nichts
,
sondern
es
beginnt
immer
wieder
mit
einer
neuen
Zeile
,
auch
bei
nichtwörtlichen
Rede
.
Meine
Frage
,
da
ich
das
noch
nirgendwo
anders
gesehen
habe
,
ist
das
ebenfalls
üblich
und
wird
das
in
Italien
akzeptiert
,
wenn
man
die
wörtliche
Rede
so
kennzeichnet
.
Weiß
das
jemand
?
Vielen
Dank
.
18892933
Antworten ...
Giovanna
.
EN
FR
RU
DE
SD
.
.
.
➤
discorso
diretto
Hallo
und
viele
Grüße
:)
Also
ehrlich
gesagt
habe
ich
noch
nie
gesehen
,
dass
die
wörtliche
Rede
so
seltsam
dargestellt
wird
.
Im
italienischen
werden
anstelle
dieser
virgolette
""
wohl
eher
diese
»«
genutzt
(werden
sie
hier
dargestellt
?)
Ich
hoffe
ich
konnte
Dir
ein
bisschen
helfen
.
PS
:
Ist
das
im
Deutschen
nicht
genauso
????
(
Siehe
Bücher
ecc
)
18893039
Antworten ...
JRW
.
DE
IT
EN
FR
LA
.
➤
➤
Re:
discorso
diretto
Giovanna
,
das
würde
mir
schon
reichen
.
Vielleicht
war
das
nur
eine
dichterische
Freiheit
des
Italienischlehrers
in
diesem
Kurs
.
Danke
!
18893156
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
Re:
discorso
diretto
Ciao
Giorgio
,
ich
habe
auch
ein
Buch
,
wo
die
wörtliche
Rede
nur
mit
einem
Bindestrich
eingeleitet
wird
.
Und
zwar
ist
das
in
dem
extra
leichten
Buch
,
wo
Texte
für
Kinder
drinstehen
....
18893345
Antworten ...
user_57335
23.01.2008
Il
passivo
Hallo
!!
aktiv
Satz
:
Abbiamo
letto
tanti
libri
.
passiv
Satz
:
Tanti
libri
sono
stati
letti
da
noi
.
Warum
darf
man
nicht
siamo
stati
letti
schreiben
?
Danke
!
Liebe
Grüße
von
Nicole
18891286
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
Il
passivo
Hallo
Nicole
...
wie
kommst
du
auf
"
siamo
" (
wir
sind
) ?
Es
geht
doch
um
die
Bücher
...
Übersetz
doch
mal
deinen
Satz
.."
siamo
stati
letti
" ,
das
geht
irgendwie
gar
nicht
!
18891308
Antworten ...
user_57335
➤
➤
Re:
Il
passivo
Hallo
!!
Vielen
Dank
für
die
Antwort
.
Liebe
Grüße
von
Nicole
18897923
Antworten ...
hut
.
DE
IT
EN
➤
Re:
Il
passivo
Auf
Deutsch
:
aktiv
:
wir
haben
viele
buecher
gelesen
passiv
:
viele
buecher
wurden
von
uns
gelesen
(
subjekt
= "viele buecher".
Also
das
Verb
bezieht
sich
auf
BUECHER
)
Auf
Italienisch
ist
es
gleich
:
passiv
:
tanti
libri
sono
stati
letti
da
noi
klaro
?
:-)
18891364
Antworten ...
user_57335
➤
➤
Re:
Il
passivo
Hallo
!!
Vielen
Dank
für
die
Antwort
.
Liebe
Grüße
von
Nicole
18897924
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Il
passivo
oder
statt
"
wurden
von
uns
gelesen
":
"
sind
von
uns
gelesen
worden
"
Das
ist
doch
die
ganz
wörtliche
Übersetzung
des
ital
.
Satzes
:
sind
gelesen
worden
>
sono
stati
letti
Deine
Verwechslung
beruht
wahrscheinlich
darauf
,
dass
in
Deutsch
die
1
.
Pers
.
Plur
.
und
die
3
.
Pers
.
Plur
.
von
"
sein
"
gleich
sind
:
wir
sind
-
sie
(
die
Bücher
) sind
In
Italienisch
sind
die
beiden
Verbformen
verschieden
:
noi
siamo
-
i
libri
sono
18891759
Antworten ...
user_57335
➤
➤
Re:
Il
passivo
Hallo
!!
Vielen
Dank
für
deine
Antwort
.
Liebe
Grüße
von
Nicole
18897926
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X