neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hey!
Folgendes: Wenn ich den Satz: scegliete lo sport, also Wählt den Sport in die Höflichkeitsform bringen will, also Wählen Sie den Sport, wie mach ich das? Genauso bräuchte ich es bei: Fate un controlle medico, Cominciate lentamente, Non andato a fare sport a stomaco vuoto und Bevete molta acqua!
Ich wäre sehr glücklich wenn ihr mir helfen könntet!!!
18886466
Wenn du mehrere Menschen im Imperativ anredest, gibt es keinen Unterschied ob Höflichkeitsform oder nicht, ganz einfach ;-)
(einmal hast du dich verschrieben "non andatE a fare...")
18886474
Und wenn ich es an nur eine Person richte?
18886491
Dann musst du allerdings unterscheiden:
Entweder den Imperativ 2. Pers. Sing., wenn du die Person duzt oder 3. Pers. Sing, wenn du die Höflichkeitsform benutzen möchtest:
Bevi molta acqua! Trink viel Wasser!
Beva molta acqua! Trinken Sie viel Wasser!
Bei der Du-Form in der Verneinung gibt es die Besonderheit, dass du den Infinitiv benutzen musst:
Non bere molta acqua! Trink nicht viel Wasser!
18886498
 
Wenn ich die Jahreszahl 2008 ausschreiben will, dann wäre das lt. meinem Lehrbuch zur Zahlenbildung:

duemilotto


Aber das sieht irgendwie blöd aus. Stimmt das so?

Wer weiß es genau?

Danke!
    18877383
duemilaotto
18877474
Ciao Giorgio,
ich hab nochmal nachgeschaut.
Die Regel, dass bei otto und uno ein Vokal wegfällt, gilt nur bei den Zehnern.

"Vor uno und otto verliert der Zehner den Vokal am Ende."

So stehts in meinem Buch....

Cari saluti
18881209
Margitta,

ich habe noch einmal nachgeschlagen. Du hast völlig recht: Wieder einmal eine Regel mit Ausnahmen.

Es heißt und so lernt man es am Anfang, die Italiener lieben keine Doppelvokale, bis auf...

...und die Liste der Ausnahmen nimmt dann keine Ende.

Da kannste aber "sii sicuro!"

JRW
18883364
Zu Askderdis Bemerkung noch das:

Mit cento oder mille zusammengesetzte Zahlen können sowohl zusammengeschrieben (centodue, milledue) als auch getrennt durch die Konjunktion e (cento e due, mille e due) geschrieben werden.

Und ich denke, dass Askderdi das e mitspricht: duemila e otto

Buona Domenica allerseits...
18883147
Margitta,

das knüpft doch direkt an die nachfolgende Frage von "sparco" an:

duemila e otto

Gleich 3 Vokale hintereinander?

oder heißt es duemila ed otto?

Ob ich diese Regeln mit -nix-als-Ausnahmen- jemals lerne?

JRW
18883379
Es gibt auch Ausnahmen wo ED nicht geschrieben wird wie hier, und es würde auch nicht gut klingen.

Bei deine letze Frage - lernen kann man Italienisch schon perfekt, wenn man es mit der Muttermilch bekommt...
  18883637
duemilaotto
  18883688
 
Ciao!!!
Könnt ihr mir bitte erklären wann ich e bzw. ed verwende und wann ad??

P.S: Kennt ihr vielleicht ein italienisches Buch das leicht zu lesen und auch zu verstehen ist??

Grazie
18864885
Re: Ciao!!!
"Ed" und "ad" kann man verwenden, wenn das folgende Wort mit einem Vokal beginnt. Vorallem, wenn ein mit "e" beginnendes Wort folgt, ist es besser "ed" zu schreiben bzw. wenn ein Wort mit "a" beginnend folgt, "ad".
18864923
Schwer zu beantworten. Ich finde, man sollte grundsätzlich in der Fremdsprache das lesen, was einem auch in der Muttersprache gefallen würde, denn wenn man sich langweilt, liest man ein Buch nicht zu Ende.

Aber guck doch mal in einer guten Buchhandlung. Es gibt z.B. Lernkrimis in Italienisch, in denen auch noch Grammatik erklärt wird.
18864933
Wenn du tausende von "Bücher" kostenlos lesen willst, dann schau nach
http://www.gutenberg.org/browse/languages/it

Buon divertimento
18868827
Noch besser ist

http://www.liberliber.it/biblioteca/index.htm
18868934
Die Links sind ja ganz gut ,aber die Frage war doch nicht : Wo kann ich kostenlos Bücher herbekommen,sondern: Kennt ihr ein ital. Buch das leicht zu lesen und auch zu verstehen ist .
18869311
Auf "liberliber.it" kann er zB 40 Novelle di
Andersen, Hans Christian
runterladen und die deutsche Fassung daneben legen. Einfacher geht es nicht
18869386
Trotzdem war seine Frage : Kennt ihr ein ital. Buch das leicht zu lesen ist ..
Wenn man keine ital. Autoren kennt nützt einem dieser Link nicht viel...mir sagen die meisten Namen gar nichts!
Und man weiss immer noch nicht ,welches Buch leicht zu lesen ist und welches nicht!
Die deutsche Fassung daneben zu legen,davon halt ich schon mal gar nichts, da kommt man nie weg vom Deutschen und vergleicht dauernd die beiden Sprachen.
Lieber ganz klein ...mit speziell auf Anfänger zugeschnittener Lektüre beginnen . Z.B. die Lernkrimis die Wollemaus vorgeschlagen hat .
18869427
Hi askderdi,
ein technischer Hinweis: wenn du jemandem antworten möchtest, solltest du immer in dessen Beitrag auf "Antworten" klicken. Dann bekommt derjenige nämlich eine Mail.
Jetzt hast du mir geantwortet - macht nichts, ich werde mir deine Empfehlung auch ansehen ;-)) , aber spraco erfährt nichts, wenn er nicht wieder hier auf die Seite guckt.
18869709
Re: Ciao!!!
Ciao Spraco,

kommt darauf wie weit du schon bist italienisch! Mir hat am Anfang z.B . sehr gut gefallen " Piccole storie d'amore von De Giuli Alessandro. Das ist aber kein Buch sondern ein Büchlein,die Geschichten sind ganz kurz ,witzig und sehr leicht zu verstehen.
Auch gibts von vielen Büchern vereinfachte Ausgaben,damit macht auch Anfängern das Lesen Spaß und der Frust hält sich in Grenzen:)

Du kannst dich ja mal bei http://www.itallibri.de/beraten lassen .
18864968
Re: Ciao!!!
Bücher auf Italienisch gibt es zu Tausenden umsonst im Intenet. Sie müssen nur 50 Jahre alt sein.

Klick dich mal durch das Gutenberg Projekt.

Das gibt es übrigens in allen Sprachen. Ich habe mir vor einiger Zeit in englisch "The time machine" heruntergeladen.
18866533
Re: Ciao!!!
Spraco,

vielleicht wäre dieses Büchlein richtig:

Il pierino porcospino

zu deutsch: Der Struwwelpeter.

Aber mal ganz im Ernst: In fast jedem Großstadtbahnhof kannst du italienische Comics kaufen. (Auch im Internet)

Für mich sind Paperino, Gamba di legno, Dylan Dog und wie sie alle heißen, die besten Lehrmeister für die Alltagssprache. Zumal einem die Bilder oft beim Verstehen helfen!

Grüße
JRW
18866557
Spraco, klick mal darauf

http://www.luciano.gatto.name/EditoreDISNEY/Govern/Govern.1.htm

dort findest du unzählige komplette Comics auf Italienisch. Ein Zeichner stellt da seine Arbeiten vor.
18866602
Re: Ciao!!!
Ciao Spraco,
hast du dir schon mal die zweisprachigen Texte angesehen?
Klick mal hier links auf: "Zweisprachige Texte"
18869319
Re: Ciao!!!
schau doch mal hier rein, es sind leichte Geschichten und Märchen für Kinder

http://www.vibrisselibri.net/?m=200712

http://www.melamusic.it/page/downloadc.aspx

http://www.filastrocche.it/contempo/bunte/bunte_te.asp
18871245
 
....könnte mir mal einer den Sinn und Zweck des Gerundiums erklären und wann es verwendet wird? Hab wohl in der Schule icht richtig aufgepasst damals.....:-(
18859018
Du schreibst ,du hast damals in der Schule nicht richtig aufgepasst ,hattest du denn italiensich in der Schule?

Also das Gerundium ,das ist ein längers Kapitel ...
Ich fang mal mit dem einfacheren an :

Z.b. Sto scrivendo un messaggio. Damit drück ich aus ,dass ich jetzt gerade im Moment eine Nachricht schreibe ( an Dich :))
Es ist ganz leicht zu bilden ,man braucht die jeweilige Form von " Stare " und das jeweilige Verb in der Gerundform : z.B. andare = andando
ridere = ridendo
sentire = sentendo

Du siehst also : -are wird zu ando
- ere und ire zu endo
Dann gibts noch ein paar unregelmässige z.B. fare-facendo ,dire-dicendo ,bere-bevendo,tradurre -traducendo
Das kann man ja in jeder Verbtabelle nachschauen.

Das andere ist bisschen komplizierter ,ich hoffe du willst es erstmal nicht wissen:))
18859094
Danke für deine Erklärung liebe Orsetto ....das habe ich so weit verstanden! Nein , ich hatte kein italienisch in der Schule...aber ich dachte von einem Gerundium sollte jeder schon mal was gehört haben! Übrigens habe ich letztens meine Deutschlehrerin gefragt ob sie mir mal das Gerundium erklären kann.....konnte sie nicht..... :-)))))

Aber wenn ich gerade etwas schreibe , kann ich da nicht einfach nur schreiben :,, io scrivo"? ist das nicht das gleiche bzw. wäre das dann gramatisch falsch?

Ich geh jetzt erstmal mit meiner Freundin essen -zum Italiener :-) leeeeecker
18859392
hier eine gute Seite (aud Deutsch)

http://de.wikibooks.org/wiki/Italienisch/_gerundio

... und eventuall das noch (zu kaufen) :
http://www.grin.com/de/preview/21076.html

:-) hut
18859616
Ciao Jenni,
im Deutschen gibts kein Gerundium. Es ist das, was wir gerade tun und wir drücken das so aus: ich esse gerade, ich bin im Moment dabei zu lesen.

Die Engländer haben dafür das: -ing - eating, reading.

LG, Margitta
18860160
 
@ Marsuccia.....:)
http://it.wikipedia.org/wiki/Aggettivo_qualificativo#Aggettivi_alterati
18856815
Re: @ Marsuccia.....:)
Buona sera James, ist das für mich? Danke...;)
18857186
 
Presente
Man kann Presente auch für Ereignisse benutzen, die in der Zukunft liegen.

Domani vado al cinema.
Quest'anno cambio vita!

So weit, so gut.

Dann lese ich in meiner Kurzgrammatik:
Das Presente wird auch benutzt für eine zukünftige Handlung, die als sicher angesehen wird.

Wie ist das mit dem zweiten Satz?


Buongiorno a tutti, Margitta
18850798
Hallo Margitta,
was ist eigentlich deine Frage? Verstehe nicht, was du nicht verstehst.
Gruß
dolcevita
18850870
Ciao Dolcevita,
ich hätte gedacht, es hieße:
Quest'anno cambierò vita!

LG
18851112
"Dann lese ich in meiner Kurzgrammatik:
Das Presente wird auch benutzt für eine zukünftige Handlung, die als sicher angesehen wird."

" se continui così, non ti promuove nessuno!" ;-))
LG
18851063
Ich wusste, dass mich Italiener nicht verstehen würden....;)

Quest'anno cambio vita! - Dieses Jahr ändere ich mein Leben!
Warum schreibt man hier Presente? Dieser Vorsatz ist überhaupt nicht sicher.


Buongiorno Dolcevita e James
18851085
Weil ein Jahr 12 Monaten hat, die du VOR dir hast!
Du kannst auch auf D Futur verwenden (werde...ändern), ohne grossartiges zu verändern! Oder? ;(
18851104
..oder ist "quest'anno" eine Zeitangabe, die in der nahen Zukunft liegt und deswegen nimmt man Presente? Ah, das ist es....

Ja, James, im Deutschen kann man Presente viel öfter nehmen als im Italienischen, deswegen kommt ja meine Frage.

Alles Presente:
Ich fahre in 10 Jahren nach Italien.
Ich mache vielleicht nächstes Jahr Weihnachten Urlaub an der Nordsee.

Danke, ich werds mir nochmal zu Gemüte führen...capisci? ;)
18851127
"...für eine zukünftige Handlung, die als sicher angesehen wird. "
Das finde ich irreführend!! ;)
18851152
upps...das "la" gehört da gar nicht hin.....

Siehst du, deswegen kann ich das nicht verstehen.

Zukünftige Handlung, die als sicher angesehen wird.
PONS bringt als Beispiel: Domani parto. - Morgen fahre ich weg.
18851157
Na ja, in dem Fall ist klar.Nicht sicher aber reell möglich!
Wenn ich aber schreiben würde: domani vinco al lotto, dann ist dieser "presente" wohl kein "versteckter" Futur, die Möglichkeit ist wohl sehr gering!
18851217
..das stimmt....:)))
Ok, ich habs jetzt kapiert.... ti ringrazio molto...James
18851280
 
Ciao a tutti! Oggi nello studiare tedesco mi sono trovato in difficoltà sulla "declinazione".
C'è qualcuno che può aiutarmi e spiegare un pò questa regola?...Grazie!
18846260
Ciao Davide,

purtroppo non sono in grado di spiegarti la mia lingua perché non so le regole grammaticali, quando parlo per me è tutto automatico.
Ma guarda ho trovato un link ..

http://www.tedesco-online.de/grammatik/inhaltsangabe/grammatik_6_10.htm
18846282
Vedo che il link è molto utile, un qualcosa che cercavo da tempo:-) Grazie per la tua gentilezza!
  18846351
ciao davide, la declinazione tedesca è un tema amplississimo! C'è la declinazione dei articoli, degli aggettivi, dei pronomi personali, dei sostantivi, dei numerali (non so la parola italiano per "numerale")Ma ho trovato un link per te - che mi sembra essere arioso e compatto.
http://www.hs-2.at/workshops/deutsch/deklination/index.html
  18849056
 
Seite:  156     154