Italienische Grammatik

Ich habe noch einen umfangreichen Italienischkurs auf Musikkassetten, den ich mal vor 20 Jahren gekauft habe und der unbenutzt in einer Schublade vor sich hinträumte.

Im Begleitbuch sind da bei der wörtlichen Rede die Gänsefüßchen oder die « - Zeichen weggelassen, sondern es steht ein Gedankenstrich davor.

- Dov'è il nostro scompartimento?

Am Ende steht gar nichts, sondern es beginnt immer wieder mit einer neuen Zeile, auch bei nichtwörtlichen Rede.

Meine Frage, da ich das noch nirgendwo anders gesehen habe, ist das ebenfalls üblich und wird das in Italien akzeptiert, wenn man die wörtliche Rede so kennzeichnet.

Weiß das jemand?

Vielen Dank.

zur Forumseite
Hallo und viele Grüße :)

Also ehrlich gesagt habe ich noch nie gesehen, dass die wörtliche Rede so seltsam dargestellt wird.
Im italienischen werden anstelle dieser virgolette "" wohl eher diese »« genutzt (werden sie hier dargestellt?)

Ich hoffe ich konnte Dir ein bisschen helfen .

PS: Ist das im Deutschen nicht genauso???? (Siehe Bücher ecc)

zur Forumseite
Giovanna,

das würde mir schon reichen. Vielleicht war das nur eine dichterische Freiheit des Italienischlehrers in diesem Kurs.

Danke!

zur Forumseite
Ciao Giorgio,
ich habe auch ein Buch, wo die wörtliche Rede nur mit einem Bindestrich eingeleitet wird. Und zwar ist das in dem extra leichten Buch, wo Texte für Kinder drinstehen ....

zur Forumseite