Milena e Sandro stanno cercando casa. Per loro è importante che l'appartamento (essere) sia in una zona tranquilla con molto verde e che da quelle parti (esserci) ci siano dei negozi e una scuola. Das sia bezieht sich auf è importante oder und das ci siano bezieht sich auf da quelle parti oder?
Per Delia, che ama tantissimo cucinare, è fondamentale che l'appartamento (avere) abbia una cucina grande. Das abbia bezieht sich auf è fondamentale oder?
Ernesto suona il pianoforte. Per lui la cosa più importante è che i vicini non (lamentarsi) si lamentino. Warum nimmt man da si lamentino?
La signora Valeri cerca un appartamento per sé e i suoi tre gatti. Per lei è necessario che (esserci) ci sia un balcone e che i vicini (amare) amino gli animali! Das ci sia bezieht sich auf è necessario oder und das amino bezieht sich auf i vicini oder?
...obwohl man sie nur in der "Was ist neu"-Ansicht sieht.
...E' IMPORTANTE CHE l'appartamento SIA in una zona tranquilla....
...E' IMPORTANTE CHE (da quelle parti) CI SIANO dei negozi.....
beide male wird der konjunktiv von "è importante che" ausgelöst. das "che" im zweiten satzteil bezieht sich immer noch auf "è importante", auch wenn dies nicht wiederholt wird. das "da quelle parti" spielt für den konjunktiv keine rolle, es ist nur eine ortsangabe, genau wie "in una zona tranquilla" im ersten satzteil.
ERGÄNZUNG VON MIR:
Ich glaube, du verstehst nicht, warum es einmal "sia" und einmal "ci siano" heißt. Also das erste bezieht sich auf "l'appartamento">> Einzahl, und das zweite auf "dei negozi e una scuola">> Mehrzahl
In den Folgebeispielen bezieht sich der Konjunktiv dann auf
"l'appartamento" > Einzahl
"i vicini" > Mehrzahl
"un balcone" > Einzahl
"i vicini" > Mehrzahl
Perfekt die Erklaerung von Wollemaus, aber "Repetita Juvant !, wie die Roemer sagten !
e che i vicini (amare) amino
"amino" und nicht "amano" weil es auf "e' necessario" sich bezieht.(siehe weitrer unten hier)
--------------------------------------------------
Per loro è importante che l'appartamento (essere) sia in una zona tranquilla con molto verde e che da quelle parti (esserci) ci siano dei negozi e una scuola. - e' necessario che + congiuntivo (sia, ci siano, ecc.)
è fondamentale che l'appartamento (avere) abbia una cucina grande.
- e' fondamentale che + congiuntivo (abbia)
Per lui la cosa più importante è che i vicini non (lamentarsi) si lamentino.
- e' importante che + congiuntivo (si lamentino)
Per lei è necessario che (esserci) ci sia un balcone e che i vicini (amare) amino gli animali!
- e' necessario che + congiuntivo (sia,amino)
Wenn etwas noch nicht klar ist, dann bitte frage.
Das ist wichtig fuer alle !
Hi! Wir haben gerade in der Schule den Ausdruck "bisogna" gelernt..
Im Zusammenhang mit dem c'e`und ci sono...
Zum Beispiel: C'e`il formaggio? No, non c'e`. Bisogna comprare il formaggio.
Also das nimmt man wenn man sagen will "man muss, man braucht..." in dem Fall man muss kaufen...
Jetzt zu meiner Frage: Wir haben immer "bisogna comprare" verwendet.. auch wenn dir sagen wollten, "wir müssen kaufen" .. müsste es dann nicht "bisogniamo comprare"..? oder ist das so eine Ausnahme wo man immer bisogna nimmt?
Wäre nett wenn mir das jem. erklären könnte :)
du könntest es dir viell. auch mit "es ist nötig" merken, dann hast du das Problem mit den unterschiedlichen Personen nicht.
Bisogna comprare il formaggio.
> Es ist nötig, Käse zu kaufen.
LG Eni
Hey,
hab es unter http://it.flexidict.de/exec/SID_xhmyQ9Bzq7CwWXda64zk45brrahi?F=verbformen&VERB=prendere gefunden.
Indicativo passato remoto:
io presi
tu prendesti
lui/lei prese
noi prendemmo
voi prendeste
loro presero
mhh jetzt weiss ich leider nicht genau was du meinst.
Ich habe gestern Karten gespielt. ( ist doch ein ganz normaler Satz...wieso Umgangssprache?) Wie hättest du es denn sonst geschrieben? Gestern spielte ich Karten?
Jedenfalls der Satz : Ieri ho giocato a carte ....müsste richtig sein.
Also normalerweise sagt man ( oder ich zumindest) Ich habe Karten gespielt.
WEnn du zu mir sagen würdest " Gestern spielte ich Karten" dann würde ich erwarten,dass der Satz noch weitergeht....ich würde bestimmt fragen...ja und dann?
Also. Das Perfekt ist im Italienischen als auch im Deutschen die häufigste Vergangenheitsform und sehr wichtig im Alltag.
Im Italienischen wie im Deutschen wird das Perfekt verwendet um über Ereignisse zu berichten, die beendet sind, aber nicht lange zurückliegen.
Ich habe ihn gestern angerufen.
Gli ho telefonato ieri.
Wie gehabt.
ich habe grade angefangen italienisch zu lernen. das mit dem c'é und ci sono verstehe ich aber einfach nicht. warum kann ich nicht einfach é und sono sagen? wo ist da der unterschied? gibt es da eine regel? mein italienisch-buch gibt da nicht viel her.
Ich fand das am Anfang auch ein bischen komisch mit c'e' und ci sono .Es kommt von dem Verb " esserci" und wird nur in der 3. Person Singular und Plural mit einem Substantiv verwendet. Es bedeutet " es gibt" ...." da sind" .
Damit fragt man oder gibt an ,ob etwas vorhanden ist.
Z.B. nach Personen fragen:
C'e' Maria? No ,non c'e'. ( Ist Maria da ? Nein,sie ist nicht da)
Ci sono Marco e Andrea? No , non ci sono.( Sind Marco und Andrea da? Nein, sie sind nicht da.
Man kann leider nicht sagen : E' Maria qui oder Sono Marco e Andrea qui/la'.
Andere Beispiele:
C'e' un ristorante qui vicino?( Gibt es ein R. in der Nähe?)
C'e' un parcheggio qui vicino?( Gibt es hier in der Nähe einen Parkplatz?)
Ci sono delle camere libere per domani? (Gibt es zwei frei Zimmer für Morgen?)
Ci sono ancora delle mele?( Sind noch Äpfel da?)
C'e' molto traffico . ( Es herrscht ( gibt) viel Verkehr)
Ci sono tante persone in giro. Es sind viele Leute unterwegs..
Kann mir bitte bitte jemand erklären warum hier Imperfetto (era) gehört?
1. Tre mesi fa mi sono separato da Vittorio perché lui non era (essere) mai a casa.
Kann es sein, dass bei essere immer imperfetto gehört?
2. Wieso gehört hier imperfetto?
Si, ma noi restavamo (restare) buoni amici.
Soll das ein Zustand sein?
3. Mi chiudevo (chiudersi) in casa, non uscivo (uscire) quasi mai, quasi tutte le serate rimanevo (rimanere) a casa e leggevo (leggere) molti libri per consolarmi.
Wieso gehört hier Impefetto? Das sind soch abgeschlossende Handlunge oder?
Vor ein paar Tagen hast du mich gefragt wie man das passato prossimo von ESSERE bildet ...jetzt fragst du ,ob es sein kann das bei essere immer imperfetto angewendet wird.......ich denke deine Frage erübrigt sich !
Sooo ich versuchs mal
zu Punkt 1...was war ? Er ..Vittorio war nie zu Hause,deshalb haben sie sich getrennt. Das war ein Dauerzustand!!
Punkt 2..Sie sind gute Freunde geblieben...gute Freunde sein ,ist doch ein längerer Zustand ...oder nicht?
Punkt 3. Das sind keine einmaligen abgeschlossenen Handlungen...sondern so hat er /sie damals gelebt.Das waren gewohnheitsmässige Handlungen.
Kann ich dich noch etwas fragen? Besitzt du eigentlich ein Grammatikbuch?
Im Espresso ist die Grammatik ein bischen knapp erklärt,vielleicht solltest du dir zusätzlich noch die grosse Lerngrammatik von Hueber kaufen, wäre eine gute Ergänzung zum Espresso.
Es gibt auch die Form Canal Grande, die italienisch richtig ist. Hat das was mit der Angewohntheit der Venezianer zu tun Wörter zu verschlucken wie casa =ca'? Oder ist da eine Regel ?
Venezianisch heißt der Kanal sogar
canalazzo