Hallo nach dem ich kein Italienisch spreche und die Übersetzungsprogramme mir auch nicht weiter helfen wende ich mich an euch mir zu helfen . Was könnte "lestiere doroduro" heisen ? Doro duro hab ich schon so halbwegs übersetzen können was so viel heist wie Hate oder zähe Tomate
Danke
Lg Laura
Am ehesten würde ich das mit "Harter Rücken" übersetzen.
Und Sestiere... keine Ahnung. So heißen halt die Stadtteile von Venedig. Kann sein, dass es was mit Sesto zu tun hat, also ein Sechstel vielleicht? Gibt vielleicht sechs Stadtteile in Venedig? Ließe sich sicher im Internet herausfinden.
LG,
Kati
in x(ort) gibt es vor meiner strasse eine baustelle, entweder du rufst kurz an damit ich weiss du kommst gerade an und ich gehe dann die strasse hoch, und ich lege dir auf jeden fall den stadtplan mit markierter umleitung bei.
und bitte noch:
heute hast du dein auto weggebracht/verschrottet? ich habe gedacht dass ist schon lange passiert.
ich gehe heute bald schlafen da ich morgen und freitag bis 22uhr arbeiten muss(wie du jeden tag).
hach bin ich durcheinander ...
jaaa, du hast hast recht....
aber er kennt meine stadt schon recht gut, deswegen meinte ich mit dem plan findet er ganz leicht her zu mir...
ALso dann so :
entweder du meldest dich kurz bei mir- anruf- danj ich bin in x, oder du findest mit dem plan alleine her .ich werde auf jeden fall hier auf dich warten,für dich bereit sein.
A XX c’è un cantiere davanti alla mia strada. Ti allego la pianta della città con la deviazione marcata. Ma se ne hai bisogno puoi anche chiamarmi poco prima di arrivare, poi davanti al cantiere ti vengo incontro.
Oggi hai portato via (fatto rottamare) la tua macchina? Pensavo che fosse già successo da tempo.
Vado a letto presto, perché domani e venerdì devo lavorare fino alle ore 22 (come devi tu ogni giorno).
hi, hi, das wäre ja was, wenn man nicht ins Bett ginge, wenn man müde ist, sondern dann, wenn hier nichts mehr "zu tun" ist ;-)))
"Buona notte a tutti voi" könntest du sagen.
Buona notte a te!!
siiii, "ihr" könnt doch nicht einfach schlafen gehen, wenn euch soviele !! noch brauchen...also, schön vigilante od. oder essere di guardia ;))) bb baci baci
Ciao Margitta, die ora solare ist die Zeit nach Sonnenstand bemessen, also die "Normalzeit", die "Winterzeit", wenn du so willst. Man sagt auch orario standard ufficiale.
Die ora legale ist die von Gesetzes wegen geänderte Zeit (deshalb legale..).
Dann habe ich meine Lehrerin falsch verstanden, die hat nämlich immer von ora solare gesprochen......
und ich denke natürlich bei solare nur an Sommer ;)))
Entschuldigt bitte, dass ich so ungeduldig bin (ich weiß dieses Forum gehört zu den schnellsten :-)), aber könnte mir bitte jemand folgenden Text auf Fehler korrigieren (kurz überfliegen)...ist dringend, da ich ihn morgen abgeben muss.
Caro Filippo, come stai? Tutto bene da te? Ti scrivo perch? Mi piacerebbe invitarti ad una festa che é veramente tipica per la Carinzia e soprattutto per la mia cittá, cioé il cosiddetto "Wiesenmarkt". Questa festa si tiene ogni anno, dall'ultima settimana di settembre alla prima d'ottobre. Quando ho letto l'annuncio sul giornale che ci siamo ancora (dass es wieder soweit ist), ho subito pensato a te perché ,io mi ricordo che sei un grande fan dei parchi di divertimento e quindi il Wiesenmarkt con la sua ruota panoramica, con l'autodromo e con tutte le altre palle (Spielgeräte) sarebbe veramente perfetto per te. Allora, se avessi voglia di trascorrere alcuni giorni pieni di divertimento in Carinzia, organizzerei tutto per te. Naturalmente potrei ospitarti io e se arrivassi col treno verrei a prenderti dalla stazione. L'unica cosa importante é che dovresti arrivare venerdí prima del 29 settembre perché questo é il giorno su cui comincia il Wiesenmarkt. Allora, che ne dici, hai voglia di venire? Spero di si perché voglio assolutamente farti vedere la grande sfilata che apre il Wiesenmarkt e mi piacerebbe anche farti sentire i würstel con crauti, lo zucchero filato e il buonissimo panpepato.
Se venissi, lo dico di nuovo, sarei molto felice visto che non ci siamo visti da un tempo lunghissimo.
Ti abbraccio e spero di ricevere presto una tua risposta, cari saluti Kate
Vielen lieben Dank an denjenigen, der sich Zeit nimmt für meinen, doch etwas längeren, Text.
Liebe Grüße Kate
Caro Filippo, come stai? Tutto bene ?
Ti scrivo perche' mi piacerebbe invitarti ad una festa che é veramente tipica della Carinzia e soprattutto della mia cittá, cioé il cosiddetto "Wiesenmarkt" (Mercato sui prati). Questa festa si tiene ogni anno, dall'ultima settimana di settembre alla prima d'ottobre. Quando ho letto sul giornale l' annuncio di questa festa ho pensato subito a te, perché mi ricordavo che sei un grande fan dei Luna Park. Quindi il Wiesenmarkt con la sua ruota panoramica, con l'autodromo e con tutte gli altri giochi e divertimenti sarebbe veramente perfetto per te.
Allora, se hai voglia di trascorrere alcuni giorni in allegria in Carinzia, sarei felice di organizzere io il tuo soggiorno.
(... e il tuo viaggio - und deine Reise ... falls du das auch meinst !)
Naturalmente potrei ospitarti io ... e se tu volessi venire in treno, vengo volentieri a prenderti alla stazione.
L'unica cosa importante é che dovresti arrivare il venerdí prima del 29 settembre, perché questo é il giorno in cui comincia il Wiesenmarkt.
Allora, che ne dici ? Hai voglia di venire ?
Spero vivamente di si', perché voglio assolutamente farti vedere la grande sfilata che apre il Wiesenmarkt e mi piacerebbe anche farti assagggiare i würstel con i crauti, lo zucchero filato e il buonissimo panpepato.
Se tu venissi, lo dico di nuovo, sarei davvero molto felice, visto che non ci vediamo da moltissimo tempo.
Ti abbraccio e spero di ricevere presto una tua risposta !
hi Schule ist bei mir gerade ganz okay, ein bisschen stressig, da ich nur noch 2 Jahre in die Schule geh und dann mein Studium beginn. Deswegen muss ich nächst Woche meine Fächer wählen in denen ich Abschlussprüfung machen möchte. Ich bin mir aber noch nicht wirklich sicher welche Fächer das bei mir sein sollen. was gibts bei dir Neues? Wie siehts mit Arbeit aus (anmerkung: hat noch keine arbeit also nicht Wie siehts mit deiner Arbeit aus^^) Hast du eigentlich meine sms letzte Woche bekommen? sag einen lieben Gruß an alle.
Ehi, a scuola ora tutto abbastanza bene, un po’ di stress, perché mi restano solo due anni di scuola prima di cominciare gli studi. Per questo la settimana prossima devo scegliere le materie d’esame. Non sono ancora decisa quali materie scegliere. Ci sono novità? Come stanno le cose per quanto riguarda un lavoro? Hai ricevuto il mio messaggio della settimana scorsa? Cari saluti a tutti.
zur Schwägerin :
Carissima YYYYY,
e' con vero piacere che ti faccio i miei migliori auguri per il tuo compleanno !
Sono un po' in ritardo, lo so e te ne schiedo scusa, ma ci tenevo davvero tantissimo a mandarti un augurio.
Purtroppo non posso farteli di persona, ma ritieni questo saluto come un forte abbraccio dato dal vivo !
10000 di questi giorni !
tua
zum Schwiegervater : Carissimo XXXXX,
e' con vera gioia che ti invio i miei migliori auguri di buon compleanno !
Purtroppo l' ho saputo solo oggi che hai festeggiato gli anni, ma ci tenevo tantissimo a farti i miei auguri, anche se con qualche giorno di ritardo !
100 di questi giorni !
ciao ! Tua