Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Italienisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
8299
Go
→
+ Neuer Beitrag
28.03.2007 19:34:55
Geburtstagsgruß oder Gedicht
Hallo, ich bräuchte 2 Grüße ( Schwägerin und Schwiegervater in spe) auf italienisch. Die beiden hatten schon Geburtstag und ich wusste es leider nicht. vielen Dank. Grüße Lara
Antworten
hut
28.03.2007 19:44:09
➤
@lara_lg - 88.134.74.54.de
zur Schwägerin :
Carissima YYYYY, e' con vero piacere che ti faccio i miei migliori auguri per il tuo compleanno ! Sono un po' in ritardo, lo so e te ne schiedo scusa, ma ci tenevo davvero tantissimo a mandarti un augurio. Purtroppo non posso farteli di persona, ma ritieni questo saluto come un forte abbraccio dato dal vivo ! 10000 di questi giorni ! tua
zum Schwiegervater :
Carissimo XXXXX, e' con vera gioia che ti invio i miei migliori auguri di buon compleanno ! Purtroppo l' ho saputo solo oggi che hai festeggiato gli anni, ma ci tenevo tantissimo a farti i miei auguri, anche se con qualche giorno di ritardo ! 100 di questi giorni ! ciao ! Tua
Antworten
28.03.2007 19:35:30
bitte übersetzen
Manchmal sieht man sich schneller wieder als man denkt vielen dank
Antworten
hut
28.03.2007 19:52:01
➤
@Daniela - 84.75.193.98.ch
A volte ci si rivede piu' presto di quanto non si pensi
Antworten
28.03.2007 20:18:29
➤➤
re: @Daniela - 84.75.193.98.ch
grazie mille :)
Antworten
28.03.2007 19:47:11
BITTE BITTE Übersetzen!!!!!!!
hi Schule ist bei mir gerade ganz okay, ein bisschen stressig, da ich nur noch 2 Jahre in die Schule geh und dann mein Studium beginn. Deswegen muss ich nächst Woche meine Fächer wählen in denen ich Abschlussprüfung machen möchte. Ich bin mir aber noch nicht wirklich sicher welche Fächer das bei mir sein sollen. was gibts bei dir Neues? Wie siehts mit Arbeit aus (anmerkung: hat noch keine arbeit also nicht Wie siehts mit deiner Arbeit aus^^) Hast du eigentlich meine sms letzte Woche bekommen? sag einen lieben Gruß an alle. GRAZIE FÜR DIE ÜBERSETZUNG!!!!!
Antworten
wollemaus
28.03.2007 20:08:09
➤
mein Versuch
Ehi, a scuola ora tutto abbastanza bene, un po’ di stress, perché mi restano solo due anni di scuola prima di cominciare gli studi. Per questo la settimana prossima devo scegliere le materie d’esame. Non sono ancora decisa quali materie scegliere. Ci sono novità? Come stanno le cose per quanto riguarda un lavoro? Hai ricevuto il mio messaggio della settimana scorsa? Cari saluti a tutti.
Antworten
Kate1
28.03.2007 19:59:34
bitte korrigieren
Entschuldigt bitte, dass ich so ungeduldig bin (ich weiß dieses Forum gehört zu den schnellsten :-)), aber könnte mir bitte jemand folgenden Text auf Fehler korrigieren (kurz überfliegen)...ist dringend, da ich ihn morgen abgeben muss. Caro Filippo, come stai? Tutto bene da te? Ti scrivo perch? Mi piacerebbe invitarti ad una festa che é veramente tipica per la Carinzia e soprattutto per la mia cittá, cioé il cosiddetto "Wiesenmarkt". Questa festa si tiene ogni anno, dall'ultima settimana di settembre alla prima d'ottobre. Quando ho letto l'annuncio sul giornale che ci siamo ancora (dass es wieder soweit ist), ho subito pensato a te perché ,io mi ricordo che sei un grande fan dei parchi di divertimento e quindi il Wiesenmarkt con la sua ruota panoramica, con l'autodromo e con tutte le altre palle (Spielgeräte) sarebbe veramente perfetto per te. Allora, se avessi voglia di trascorrere alcuni giorni pieni di divertimento in Carinzia, organizzerei tutto per te. Naturalmente potrei ospitarti io e se arrivassi col treno verrei a prenderti dalla stazione. L'unica cosa importante é che dovresti arrivare venerdí prima del 29 settembre perché questo é il giorno su cui comincia il Wiesenmarkt. Allora, che ne dici, hai voglia di venire? Spero di si perché voglio assolutamente farti vedere la grande sfilata che apre il Wiesenmarkt e mi piacerebbe anche farti sentire i würstel con crauti, lo zucchero filato e il buonissimo panpepato. Se venissi, lo dico di nuovo, sarei molto felice visto che non ci siamo visti da un tempo lunghissimo. Ti abbraccio e spero di ricevere presto una tua risposta, cari saluti Kate Vielen lieben Dank an denjenigen, der sich Zeit nimmt für meinen, doch etwas längeren, Text. Liebe Grüße Kate
Antworten
hut
28.03.2007 20:11:06
➤
Re:(dass es wieder soweit ist) = ???
Was heisst das ? ... mit anderen Worten ? Was sollte "es" sein ? Worauf bezieht sich ?
Antworten
wollemaus
28.03.2007 20:12:53
➤➤
Re:(dass es wieder soweit ist) = ???
das Fest..., darauf, dass das Fest nun wieder vor der Tür steht Kann man sagen: ".. che è di nuovo arrivato il momento di questa festa... " ?
Antworten
hut
28.03.2007 20:30:48
➤
Re: bitte korrigieren
Caro Filippo, come stai? Tutto bene ? Ti scrivo perche' mi piacerebbe invitarti ad una festa che é veramente tipica della Carinzia e soprattutto della mia cittá, cioé il cosiddetto "Wiesenmarkt" (Mercato sui prati). Questa festa si tiene ogni anno, dall'ultima settimana di settembre alla prima d'ottobre. Quando ho letto sul giornale l' annuncio di questa festa ho pensato subito a te, perché mi ricordavo che sei un grande fan dei Luna Park. Quindi il Wiesenmarkt con la sua ruota panoramica, con l'autodromo e con tutte gli altri giochi e divertimenti sarebbe veramente perfetto per te. Allora, se hai voglia di trascorrere alcuni giorni in allegria in Carinzia, sarei felice di organizzere io il tuo soggiorno.
(... e il tuo viaggio - und deine Reise ... falls du das auch meinst !)
Naturalmente potrei ospitarti io ... e se tu volessi venire in treno, vengo volentieri a prenderti alla stazione. L'unica cosa importante é che dovresti arrivare il venerdí prima del 29 settembre, perché questo é il giorno in cui comincia il Wiesenmarkt. Allora, che ne dici ? Hai voglia di venire ? Spero vivamente di si', perché voglio assolutamente farti vedere la grande sfilata che apre il Wiesenmarkt e mi piacerebbe anche farti assagggiare i würstel con i crauti, lo zucchero filato e il buonissimo panpepato. Se tu venissi, lo dico di nuovo, sarei davvero molto felice, visto che non ci vediamo da moltissimo tempo. Ti abbraccio e spero di ricevere presto una tua risposta ! cari saluti Kate
Antworten
Kate1
28.03.2007 21:19:53
➤➤
Re: bitte korrigieren
Vielen, vielen Dank Hut...du weißt gar nicht wie sehr du mir geholfen hast...bist echt ein Schatz! Cari saluti, Kate
Antworten
mars
28.03.2007 20:59:45
Ciao a tutti... :)
Ich habe heute gelernt, dass Sommerzeit = ora legale oder ora sorale ist. Und was heißt Winterzeit? ora illegale? (scherzo) mein Wörterbuch sagt: periodo invernale....nichts mit ora... ich glaube meinem Wörterbuch ja nicht mehr bedingungslos..
Antworten
wollemaus
28.03.2007 21:15:52
➤
Re: Ciao a tutti... :)
Ciao Margitta, die ora solare ist die Zeit nach Sonnenstand bemessen, also die "Normalzeit", die "Winterzeit", wenn du so willst. Man sagt auch orario standard ufficiale. Die ora legale ist die von Gesetzes wegen geänderte Zeit (deshalb legale..).
Antworten
mars
28.03.2007 21:20:24
➤➤
Re: Ciao a tutti... :)
aaaah, danke Wollemäuschen...;)))) Dann habe ich meine Lehrerin falsch verstanden, die hat nämlich immer von ora solare gesprochen...... und ich denke natürlich bei solare nur an Sommer ;)))
Antworten
danj
28.03.2007 21:01:00
BITTE BITTE
in x(ort) gibt es vor meiner strasse eine baustelle, entweder du rufst kurz an damit ich weiss du kommst gerade an und ich gehe dann die strasse hoch, und ich lege dir auf jeden fall den stadtplan mit markierter umleitung bei. und bitte noch: heute hast du dein auto weggebracht/verschrottet? ich habe gedacht dass ist schon lange passiert. ich gehe heute bald schlafen da ich morgen und freitag bis 22uhr arbeiten muss(wie du jeden tag). DANKE EUCH SCHONMAL GAAANZ LIEB !!!!
Antworten
wollemaus
28.03.2007 21:06:00
➤
Re: BITTE BITTE
Ciao danj, wieso "entweder", wenn kein "oder" kommt? ;-))
Antworten
danj
28.03.2007 21:24:39
➤➤
Re: BITTE BITTE
hach bin ich durcheinander ... jaaa, du hast hast recht.... aber er kennt meine stadt schon recht gut, deswegen meinte ich mit dem plan findet er ganz leicht her zu mir... ALso dann so : entweder du meldest dich kurz bei mir- anruf- danj ich bin in x, oder du findest mit dem plan alleine her .ich werde auf jeden fall hier auf dich warten,für dich bereit sein. SORRY; SCUSA. lg
Antworten
wollemaus
28.03.2007 21:40:31
➤➤➤
gut, ich habe das dann mal versucht, zusammenzusetzen
A XX c’è un cantiere davanti alla mia strada. Ti allego la pianta della città con la deviazione marcata. Ma se ne hai bisogno puoi anche chiamarmi poco prima di arrivare, poi davanti al cantiere ti vengo incontro. Oggi hai portato via (fatto rottamare) la tua macchina? Pensavo che fosse già successo da tempo. Vado a letto presto, perché domani e venerdì devo lavorare fino alle ore 22 (come devi tu ogni giorno).
Antworten
danj
28.03.2007 21:58:51
➤➤➤➤
Re: gut, ich habe das dann mal versucht, zusammenzusetzen
danke dir ganz lieb, sabine. schlaf schön. hoffe hast heut nicht mehr soviel :) zu tun hier mit uns, buona notte ihr lieben/euch alle ach übersetzt mir dass mal... gute nacht ihr lieben oder gute nacht ihr alle, so kann ich doch manchmal euch was in it. schreiben :))) DANKESCHÖN
Antworten
wollemaus
28.03.2007 22:05:30
➤➤➤➤➤
Re: gut, ich habe das dann mal versucht, zusammenzusetzen
hi, hi, das wäre ja was, wenn man nicht ins Bett ginge, wenn man müde ist, sondern dann, wenn hier nichts mehr "zu tun" ist ;-))) "Buona notte a tutti voi" könntest du sagen. Buona notte a te!!
Antworten
danj
28.03.2007 22:11:00
➤➤➤➤➤➤
Re: gut, ich habe das dann mal versucht, zusammenzusetzen
siiii, "ihr" könnt doch nicht einfach schlafen gehen, wenn euch soviele !! noch brauchen...also, schön vigilante od. oder essere di guardia ;))) bb baci baci
Antworten
28.03.2007 21:16:51
Hilfe
Hallo nach dem ich kein Italienisch spreche und die Übersetzungsprogramme mir auch nicht weiter helfen wende ich mich an euch mir zu helfen . Was könnte "lestiere doroduro" heisen ? Doro duro hab ich schon so halbwegs übersetzen können was so viel heist wie Hate oder zähe Tomate Danke Lg Laura
Antworten
La_strega
28.03.2007 22:44:46
➤
Re: Hilfe
Hallo Laura, ich weiß, es ist etwas ganz anderes, aber könnte nicht "Sestiere Dorsoduro" gemeint sein? Das wäre ein Stadtteil von Venedig. LG, Kati
Antworten
29.03.2007 22:26:29
➤➤
Re: Hilfe
Klingt Plausibel, was könnte es vielleicht übersetzt heißen ?
Antworten
La_strega
30.03.2007 16:14:26
➤➤➤
Re: Hilfe
Am ehesten würde ich das mit "Harter Rücken" übersetzen. Und Sestiere... keine Ahnung. So heißen halt die Stadtteile von Venedig. Kann sein, dass es was mit Sesto zu tun hat, also ein Sechstel vielleicht? Gibt vielleicht sechs Stadtteile in Venedig? Ließe sich sicher im Internet herausfinden. LG, Kati
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X