Das ist die Antwort auf Beitrag 18362913

Italienisch

A XX c’è un cantiere davanti alla mia strada. Ti allego la pianta della città con la deviazione marcata. Ma se ne hai bisogno puoi anche chiamarmi poco prima di arrivare, poi davanti al cantiere ti vengo incontro.
Oggi hai portato via (fatto rottamare) la tua macchina? Pensavo che fosse già successo da tempo.
Vado a letto presto, perché domani e venerdì devo lavorare fino alle ore 22 (come devi tu ogni giorno).

zur Forumseite
danke dir ganz lieb, sabine. schlaf schön. hoffe hast heut nicht mehr soviel :) zu tun hier mit uns,
buona notte ihr lieben/euch alle

ach übersetzt mir dass mal... gute nacht ihr lieben oder gute nacht ihr alle,
so kann ich doch manchmal euch was in it. schreiben :)))
DANKESCHÖN

zur Forumseite
hi, hi, das wäre ja was, wenn man nicht ins Bett ginge, wenn man müde ist, sondern dann, wenn hier nichts mehr "zu tun" ist ;-)))
"Buona notte a tutti voi" könntest du sagen.
Buona notte a te!!

zur Forumseite
siiii, "ihr" könnt doch nicht einfach schlafen gehen, wenn euch soviele !! noch brauchen...also, schön vigilante od. oder essere di guardia ;))) bb baci baci

zur Forumseite