auf Deutsch
in english
στα ελληνικά
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Griechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Griechisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
Griechisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche prüfen zu lassen und Übersetzungswünsche zu deponieren.
Bitte keine Liedertexte und urheberrechtlich geschützte Gedichte in dieses Forum schreiben -
darum
Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1609
1607
user_95632
11.01.2009
suche
jemanden
der
mir
dies
bitte
übersetzen
kann
ENA
KE
ENA
KANOUN
DIW
bitte
um
schnelle
hilfe
19959597
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@yalnizadam
.
eins
plus
eins
gleich
zwei
1
+1=
2
dh
die
Tatsachen
sind
gegeben
und
der
Schluss
ist
eineindeutig
....
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
19959622
Antworten ...
user_95632
➤
➤
Re:
@yalnizadam
vielen
dank
für
deine
hilfe
19959636
Antworten ...
user_95610
DE
EL
11.01.2009
Anzeigen
Hallo
Leute
,
ich
bin
auf
der
Suche
nach
einer
Übersetzung
ins
Griechische
zufällig
hier
gelandet
!
Kann
mir
jemand
helfen
?
Ich
brauche
"
Bedenke
Sharon
" (
bzw
. "
Charon
",
gemeint
ist
der
Fährmann
in
der
Griechischen
Mythologie
) in
griechischer
Schrift
.
Vielen
Dank
schonmal
im
Vorraus
!
19959141
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@Grim
Reaper
.
Charon
(
griech
.
Χάρων
:
„grimmiger
Weißer“
)
war
in
der
griechischen
Mythologie
der
düstere
greise
Fährmann
,
welcher
die
Toten
für
einen
Obolus
(
Münze
)
über
den
Totenfluss
Acheron
(
häufig
werden
auch
die
Flüsse
Lethe
oder
Styx
genannt
)
setzte
,
damit
sie
ins
Reich
des
Totengottes
Hades
gelangen
konnten
(
siehe
Wikipedia
)
Charon
=
ο
Χάρος
(
Neugriechisch
)
Bedenke
Charon
=
σκέψου
το
Χάρο
(
ή
το
Χάροντα
)
oder
θυμήσου
το
Χάρο
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
19959298
Antworten ...
user_95610
DE
EL
➤
➤
Anzeigen
Ja
,
bei
Wikipedia
hab
ich
auch
geguckt
,
aber
ich hab
von
einem
Lehrer
meiner
Schwester
und
'>
und
von einem
und
eten'>befre
und
eten
Pfarrer
zwei
andere
,
jeweils
unterschiedliche
Übersetzungen
bekommen
:
γρόνπσου
Σχάρου
und
γυάτι
χαίρου
Und
da
ich
mit
Wikipediaangaben
immer
vorsichtig
bin
,
hab
ich
die
Wiki
-
Version
erst
gar
nicht
besücksichtigt
...
Was
haltet
Ihr
denn
von
den
beiden
Version
oben
?
19959447
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
@Grim
Reaper
.
so
wie
du
das
schreibst
,
ist
kein
richtiges
Griechisch
,
also
man
kann
nicht
beurteilen
.
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
19959617
Antworten ...
user_95610
DE
EL
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Hier
sind
die
beiden
handschriftlichen
Übersetzungen
, die
ich
bekommen
habe
:
http
://
img150
.
imageshack
.
us
/img150/
4738
/
sharonallesx5
.
jpg
Hab
ich
falsche
Schriftzeichen
benutzt
?
19960264
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
@Grim
Reaper
.
da
steht
:
bedenke
Sharon
(
Charon
)
und
als
Uebersetzung
:
1
.
φρόντισον
Σχάρον
2
.
γνωτι
(
με
περισπωμένη
=
Tilde
auf
ω
)
Χαίρον
1.
bedenken
=
αμφιβάλλω
αναλογίiζομαι
'>
αναλογίiζομαι
επιφυλάσσομαι
'>
επιφυλάσσομαι
μνημονεύω
'>
μνημονεύω
σκέφτομα
'>
σκέφτομα
στοχάζομαι
φρόντισον
kommt
von
φροντίζω
=
achten
beaufsichtigen
kümmern
(
sich
~)
pflegen
sorgen
ver
sorgen
2.
γνωτι
kommt
von
γιγνώσκω
(
altGR
) =
γνωρίζω
(
neuGR
) =
kennen
'>er
kennen
'>an
kennen
'>er
kennen
bekannt
geben
kennen
'>er
kennen
kennen
mitteilen
vorstellen
wissen
weder
Σχάρον
noch
Χαίρον
gibt
es
auf
GR
.
es
gibt
ο
χάρος
(
und
frueher
ο
Χάρων
)
=
Charon
,
Tod
dimitriosm
'>
dimitriosm
19960839
Antworten ...
user_95610
DE
EL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
@Grim
Reaper
Ahso
,
alles
klar
.
Vielen
Dank
dimitriosm
!!
19968978
Antworten ...
user_95607
11.01.2009
Brauche
Hilfe
bei
einer
Übersetzung
ins
Deutsche
!!!
1N
a
ßoitate
aftus
pupu
exun
anagki
giana
parun
kati
.
2
semia
sxesi
iste
demeni
kearmoniki
kanete
na
pernai
orea
osidrofo
sas
.
Kena
prorpatisete
na
frodisete
na
min
liyi
tipota
stonsidrofo
sas
.
3
naprosexete
ke
tin
siberiforas
meton
sidrofosas
.
Moro
afta
gia
ton
.
filakia
Vielen
Dank
,
für
die
Mühe
im
vorraus
!!!
Liebe
Grüße
!!!
19959078
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@M___M
.
etwa
auf
GR
korigieren
:
1
.
Να
βοηθάτε
αυτούς
που
έχουν
αναγκη
για
να
πάρουν
κάτι
.
2
.
Σε
μια
σχέση
(
αν
)
είστε
δεμένοι
και
αρμονικοί
κάνετε
να
περνάει
ωραία
ο
σύντροφός
σας
.
Και
προσπαθήστε
να
φροντίσετε
να
μη
λείπει
τίποτα
στο
σύντροφό
σας
.
3
.
Να
προσέχετε
και
τη
συμπεριφορά
με
το
σύντροφό
σας
.
Μωρό
αυτά
για
τον
.........
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
19959325
Antworten ...
user_95607
➤
➤
re:
@M
___M
Großes
Danke
Schön
für
deine
schnelle
Antwort
,
Dimitriosm
!!!
ich
brauche
den
text
auf
Deutsch
,
Bitte
...
Danke
Lieben
Gruß
19959341
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
@M___M
.
etwa
.....
1
.
Ihr
sollt
helfen
die
, die
es
noetig
haben
etwas
zu
bekommen
.
2
.
in
einer
Beziehung
,
wenn
ihr
gebunden
und
harmonisch
sind
,
nehmen
sie
alles
vor
,
dass
ihr
Partner
sich
gut
fuehlt
.
Und
machen
sie
alles
noetige
um
ihrem
Partner
nichts
fehlt
.
3
.
ihr
sollt
auf
ihr
Verhalten
bezogen
auf
ihrem
Partner
aufpassen
(
dh
mit
ihm
gut
umgehen
)
Baby
das
fuer
........................
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
19959630
Antworten ...
Lady13
EN
DE
EL
IT
11.01.2009
Bitte
übersetzen
(
als
SMS
)
Ich
bräuchte
nur
das
Wort
RITTER
übersetzt
.
Wünsche
euch
einen
schönen
Sonntag
.
Viele
Grüße
19958805
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
Re:
Bitte
übersetzen
(
als
SMS
)
der
Ritter
ο
υππότης
19958882
Antworten ...
Lady13
EN
DE
EL
IT
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
(
als
SMS
)
Lieben
Dank
Marlissa
für
deine
schnelle
Übesetzung
,
möchte
es
als
SMS
senden
,
wie
schreibt
man
es
dann
?
LG
19958917
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
@Lady13
.
moro
mou
ich
hoffe
du
hast
einen
guten
Rutsch
...
filakia
dimitris
'>
dimitris
'>
dimitris
'>
dimitris
.
19958998
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
(
als
SMS
)
[
Ich
übernehme
das
schnell
für
Marlies
;-) ]
ο
υππότης
=
o
yppoths
(
oder
orthographisch
sehr
vereinfacht
: o
ippotis
)
19959191
Antworten ...
Lady13
EN
DE
EL
IT
➤
➤
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
(
als
SMS
)
Lieben
Dank
:-)
19959291
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
(
als
SMS
)
Das
stimmt
natürlich
,
was
unten
dimitriosm
zur
Rechtschreibung
anmerkt
.
Ich
hatte
zuvor
den
Fehler
ganz
übersehen
.
:-((
Es
müsste
also
heißen
:
"
ο
ιππότης
" = "
o
ippoths
" [
kein
"
y
"] (
oder
"o
ippotis
")
[
Ist
aber
auch
lesbar
,
wenn
du
es
schon
mit
einem
"
y
"
verschickt
haben
solltest
.
;-) ]
19959492
Antworten ...
Lady13
EN
DE
EL
IT
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
(
als
SMS
)
Hatte
es
noch
nicht
versendet
.
efxaristo
poli
:-)
19960508
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@Lady13
.
kleiner
Eingriff
Ritter
=
ο
ιππότης
und
nicht
ο
υππότης
(
falsch
als
Rechtschreibung
)
kommt
aus
ο
ίππος
(
altGR
) =
Pferd
Gruss
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
19959321
Antworten ...
user_91297
EN
RO
FR
RU
SP
.
.
11.01.2009
Bitte
richtig
schreiben
!
Hallo
!
Ich
weiß
zwar
,
dass
"
Είμαι
τρελαμένος
μαζί
σου
!"
- "
ich
bin
verrückt
nach
dir
!"
heißt
aber
das
ist
von
einem
Mann
aus
gesagt
,
könntet
ihr
mir
das
auch
von
einer
Frau
aus gesagt,
schreiben
??
Vielen
Dank
im
Voraus
!
LG
19958705
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
Re:
Bitte
richtig
schreiben
!
für
eine
Frau
:
Είμαι
τρελαμένη
μαζί
σου
Endungen
,
wie
folgt
:
m
-
ος
f
-
η
n
-
ο
19958764
Antworten ...
user_91297
EN
RO
FR
RU
SP
.
.
➤
➤
Re:
Bitte
richtig
schreiben
!
danke
sehr
!
19958788
Antworten ...
user_91297
EN
RO
FR
RU
SP
.
.
➤
➤
Re:
Bitte
richtig
schreiben
!
Könntest
du
mir
das
auch
mit
lateinischen
Buchstaben
schreiben
,
bitte
?
19958790
Antworten ...
nidi
.
IT
DE
EN
FR
F3
.
➤
➤
➤
Re:
Bitte
richtig
schreiben
!
Eimai
trelameni
mazi
sou
.
19958794
Antworten ...
user_91297
EN
RO
FR
RU
SP
.
.
➤
➤
➤
➤
Re:
Bitte
richtig
schreiben
!
Danke
!
19958799
Antworten ...
user_95500
DE
EL
10.01.2009
Würde
mir
das
BITTE
jemand
ins
deutsche
Übersetzen
?
könnte
jemand
von
euch
mir
das
bitte
übersetzen
?
würde
gerne
wissen
was
das
heißt
!?
AN
THES
NA
ME
OREOS
KAI
DIKOS
SOU
THELO
NA
SE
EXO
SHMERA
TAPOGEUMA
STHN
AGALIA
MOU
MORO
MOU
19957049
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
Würde
mir
das
BITTE
jemand
ins
deutsche
Übersetzen
?
"
Wenn
du
willst
,
das
ich
ein
feiner
Kerl
(
toller
Typ
)*
bin
und
dir
gehöre
,
möchte
ich
dich
heute
Nachmittag
in
meinen
Armen
halten
,
mein
Schatz
"
*) "
oreos
" ("
ωραίος
"):
wörtlich
"
schön
".
In
bestimmten
Fällen
bezieht
es
sich
aber
auf
Charakter
,
Persönlichkeit
,
Wesen
.
19957139
Antworten ...
souvlaki
SE
10.01.2009
Interview
Liebe
Pauker
,
ich
bin
bei
youtube
auf
ein
Interview
mit
Elena
Paparizou
gestoßen
,
leider
verstehe
ich
nur
wenig
davon
....
ich
würde
mich
freuen
,
wenn
sich
jemand
von
euch
dafür
interessiert
und
mir
grob
übersetzen
kann
:
http
://
www
.
youtube
.
com
/
watch
?
v
=
63NM3TLwUS8
&
feature
=
related
19956976
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
Interview
Bei
dem
Interview
erkennt
man
sehr
gut
,
wie
stark
es
vom
Sprecher
bzw
.
der
Sprecherin
abhängt
, wie gut man
als
Nicht
-
Grieche
gesprochenen
Text
versteht
.
;-)
Der
Interviewer
spricht
viel
deutlicher
und
langsamer
als
Paparisou
.
Mit
Konzentration
und
mehrmaligen
Anhören
habe
ich
dann
aber
auch
von
Paparisou
das
meiste
verstanden
.
Ich
habe
nicht
alles
wörtlich
wiedergegeben
und
diverse
Zwischenbemerkungen
überhaupt
weggelassen
.
Aber
das
Wesentliche
steht
da
.
(
In
eckigen
Klammern
jeweils
die
Wort
des
Journalisten
.)
1
.
Teil
:
"- [
Du
hast
einmal
erzählt
,
dass
dir
deine
Angehörigen
,
die
Eltern
und
Geschwister
,
Glücksbringer
aus
Schweden
schickten
.
Das
hat
mich
beeindruckt
,
dass
du
daraus
Freude
und
Kraft
geschöpft
hast
.]
Sehr
viel
.
- [
Am
meisten
hast
du
dich
über
den
Schnuller
deiner
Neffen
/
Nichten
gefreut
.
Und
dir
sind
wegen
deiner
Großmutter
die
Tränenen
in
die
Augen
gestiegen
.
Daraus
schließe
ich
dass
du
ein
Mädchen
bist
,
das
nicht
nur
seine
Heimat
sehr
liebt
,
sondern
auch
seine
Angehörigen
,
und
das
mit
ihnen
sehr
verbunden
ist
.
Bist
du
ein
gefühlsbetonter
Mensch
?]
Ich
bin
ein
sehr
gefühlsbetonter
Mensch
.
Meine
Eltern
gingen
in
sehr
schwierigen
Zeiten
aus
Griechenland
weg
.
- [
Was
haben
deine
Eltern
gearbeitet
?]
Meiner
Mitter
ging
in
den
60er
-
Jahren
weg
,
um
in
einer
Textilfabrik
zu
arbeiten
;
mein
Vater
kam
etwas
später
nach
.
Er
sah
meine
Mutter
als
sie
im
Sommer
einmal
ins
Dorf
zurückkam
,
bei
einem
Fest
,
und
er
hielt
um
ihre
Hand
an
.
So
kamen
sie
Anfang
der
70er
-
Jahre
gemeinsam
(
nach
Schweden
).
Mein
Vater
begann
mit
Restaurants
.
Es
war
nicht
leicht
.
Es
war
sehr
schwer
.
Er
konnte
ja
auch
die
Sprache
nicht
gut
.
Meine
selige
Großmutter
lebte
insgesamt
35
Jahre
(
im
Ausland
),
sie
kam
im
Alter
von
40
Jahren
nach
Schweden
und
hat
sehr
wenig
von
der
Sprache
gelernt
.
Es
war
sehr
schwierig
.
- [
Ich
habe
gesehen
,
wie
dir
die
Tränen
in
die
Augen
stiegen
,
als
du
von
deiner
Großmutter
sprachst
.
Warum
?]
In
ihren
letzten
10
Jahren
,
in
denen
sie
sehr
krank
war
,
lebt
sie
bei
uns
zu
Hause
,
im
Prinzip
betreute
sie
meine
Mutter
.
Sie
wurde
sehr
früh
Witwe
.
Es
war
sehr
lustig
mit
ihr
;
nie
schlug
sie
mir
einen
Wunsch
ab
.
Sie
stützte
mich
sehr
,
sogar
bei
den
Geheimnissen
,
von
denen
auch
meine
Eltern
nichts
wussten
.
Sie
liebte
alle
ihre
Enkel
,
aber
zwischen
ihr
und
mir
war
eine
besondere
Verbindung
.
Ich
versprach
,
beim
Sterben
bei
ihr
zu
sein
,
aber
ich
war
es
nicht
,
weil
ich
in
Australien
war.
- [
Deshalb
bist
du
gerührt
,
wenn
du
von
ihr
sprichst
.]
Sehr
.
Sehr
.
"
[
Musik
]
2
.
Teil
:
"- [
Was
macht
dich
froh
,
was
bekümmert
dich, was
erzürnt
dich?
Was
für
ein
Persönlichkeitstyp
bist
du
?
Zum
Beispiel
:
Was
macht
dich
wütend
?]
Lügen
machen
mich
wütend
.
Oder
wenn
jemand
einen
anderen
beleidigt
.
Sei
es
auf
religiösem
,
sei
es auf
sexuellem
Gebiet
, sei es
wegen
der
Hautfarbe
.
Bei
solche
Dingen
fühle
ich
mich
sehr
schlecht
.
- [
Was
macht
dich
froh
?]
Dass
wir
einander
lieben
.
Ich
möchte
Gesundheit
,
Freude
,
…
positive
Energie
sehen
.
- [
Welche
Rolle
spielt
die
Liebe
in
deinem
Leben
]:
Eine
sehr
große
.
Ich
glaube
,
sie
spielt
für
alle
eine
sehr
große
Rolle
.
Und
nicht
nur
die
Liebe
, die
mir
ein
Partner
schenkt
,
sondern
auch
die
eines
Kindes
,
das
wir
auf
einer
Straße
treffen
,
oder
irgendeine
beliebige
Form
, die Liebe eines
Kollegen
,
was
immer
, ein
freundliches
Wort
.
- [
Gut
und
schön
,
aber
ich
meine
dein
Verhältnis
zu
Männern
.]
Ich
habe
ein
sehr
gutes
Verhältnis
zu
Männern
.
Und
ich
respektiere
es
.
- [
Wie
geht
dein
Partner
damit
um
,
dass
du
sehr
hübsch
bist
,
im
Scheinwerferlicht
stehst
und
dich
die
anderen
Männer
bewundern
?
Ist
er
eifersüchtig
?]
Er
ist
nicht
eifersüchtig
.
Er
kommt
sehr
gut
damit
zurecht
.
Ich
glaube
,
es
freut
ihn
sogar
.
Ich
bin
niemand
,
der
Probleme
macht
und
Unsicherheit
ins
Haus
bringt
.
Wir
leben
ruhig
.
Wenn
wir
daheim
sind
, sind wir
ein
Paar
,
und
wenn
wir
woanders
sind,
bei
der
Arbeit
,
dann
arbeiten
wir.
Ich
vermische
nicht
das
Emotionale
mit
der
Arbeit
.
- [
Du
hast
ihm
also
keinen
Anlass
für
Eifersucht
gegeben
.]
Nein
,
habe
ich
nicht
.
Es
gibt
keinen
Grund
.
- [
Was
sagst
du
zum
Athener
Nachtleben
?
Ein
Mädchen
das
in
Schweden
aufgewachsen
ist
und
dann
plötzlich
in
Athen
ist.
Als
ich
dich
erstmals
auf
der
Bühne
gesehen
habe
,
bist
du
mir
für
griechische
Verhältnisse
sehr
zurückhaltend
und
schüchtern
vorgekommen
.]
Ja
,
sehr
.
- [
Inzwischen
hast
du
verstanden
,
wie
es
läuft
.
Du
bist
noch
immer
zurückhaltend
im
Vergleich
mit
anderen
Sängerinnen
,
aber
du
hast
verstanden
wie
sich
diese
Art
von
Unterhaltung
in
Griechenland
abspielt
.]
Ich
habe
mich
am
Anfang
unwohl
dabei
gefühlt
,
dass
das
Publikum
unter
mir
saß
und
sozusagen
meine
Nasenlöcher
sah
.
Ich
war
gewohnt
,
Konzerte
in
Räumlichkeiten
zu
geben
,
die
nicht
so
groß
waren
und
ich
Kontakt
mit
allen
Leuten
hatte
, und nicht
nur
mit
jenen
am
ersten
und
zweiten
Tisch
oder
der
ersten oder zweiten
Reihe
am
Balkon
.
Und
vielleicht
lag
es
daran
,
dass
ich
nicht
so
selbstsicher
war
.
- [
Die
Blumen
,
diese
ganze
Atmosphäre
,
wie
kamst
du
damit
zurecht
?]
Ich
habe
schon
eine
Allergie
gegen
Blumen
.
- [
Das
ist
schlimm
.
Und
dass
man
dir
den
ganzen
Abend
Blumen
auf
die
Bühne
wirft
?]
Es
ist
aber
etwas
Schönes
.
Es
ist
ein
sehr
schönes
Kompliment
."
19961456
Antworten ...
souvlaki
SE
➤
➤
Re:
Interview
Vielen
lieben
Dank
für
deine
Mühe
!!
Das
Interview
ist
wirklich
sehr
rührend
!
19969097
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X