Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
▶ ▶ Dekl. Platz m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
emplazamiento m
(lugar)
Substantiv
▶ ▶ Platz m
sitio m
Substantiv
Platz da
¡ cancha ! (Redewendung in Lateinamerika)
Redewendung
Platz machen
abrir [o dar, o hacer] cancha (in Lateinamerika)
Redewendung
kleiner Platz m
(Verkleinerungsform von: plaza)
plazoleta f
Substantiv
▶ ▶ Dekl. Platz m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
cancha f
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: espacio)
Substantiv
kleiner Platz m
(Verkleinerungsform von: plaza)
plazuela f
Substantiv
▶ ▶ Platz m
plaza f
(Pza.
Abkürzung/abreviatura)
Substantiv
▶ ▶ Platz m
campo m
Substantiv
▶ ▶ Platz m
ubicación f
Substantiv
▶ ▶ Platz m
puesto m
Substantiv
▶ ▶ Platz m
lado m
Substantiv
sport Sport vom Platz stellen
expulsar campo de juego m
sport Sport Substantiv
fehl am Platz(e) sein
ser como perro en misa (modismo)
Redewendung
in der Mitte vom Platz
en el centro de la plaza
Platz bieten
albergar Verb
Platz haben
coger Verb
Platz sparend
que no ocupa mucho espacio
versteckter Platz m
rincón m
Substantiv
er machte
hizo
Platz nehmen
tomar asiento
vielbesuchter Platz
plaza muy socorrida
Platz da!
¡ paso !
ich machte
hice
Platz nehmen
colocarse
Platz haben
caber Verb
am ... Platz
en la plaza...
Platz sparen
ahorrar espacio
er/sie machte mir eine Szene
me hizo un numerito
in einer Schlange seinen Platz abtreten
ceder la vez en una cola
es ist nur noch ein Platz frei, entscheide dich also bald
sólo hay una plaza libre, así (es) que decídete pronto
er machte Miene, seinen Platz zu verlassen
dio a entender que abandonaba su lugar
in diesem Wagen haben 6 Personen Platz
en este carro caben 6 personas
auf dem Platz wimmelte es von Menschen
la plaza era un hormiguero de gente unbestimmt
Platz im Zentrum von Madrid (wörtl: Sonnentor)
Puerta del Sol
auf einem Platz
en una plaza
vom Platz ...aus
de la plaza... a....
der billigste Platz
el sitio más barato
einen Platz freihalten
guardar un sitio
fehl am Platz
adj Adjektiv desplazado (-a) Adjektiv
fehl am Platz
fuera de lugar
(überall) bekannt machen dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
der Platz wurde nach einer berühmten Schriftstellerin benannt
a la plaza le fue puesto el nombre de una famosa escritora unbestimmt
behalten Sie (doch) Platz! (wörtl.: stehen Sie nicht auf!)
¡no se levante!
keiner machte mich auf den schlechten Straßenzustand aufmerksam
nadie me avisó del mal estado de la carretera
er/sie machte in einem Fernsehwettbewerb von sich reden
se dio a conocer en un concurso de televisión
im Hochsprung hat er/sie den zweiten Platz errungen
se ha clasificado segundo en el salto de altura unbestimmt
seine/ihre anfängliche Reserviertheit machte einer gelockerten Stimmung Platz
tras sus reservas iniciales se soltó
Jeder an seinem Platz.
Los toreros en las plazas
mach mir etwas etwas Platz
hazme un hueco
Jeder an seinen Platz!
(refrán, proverbio) Cada mochuelo a su olivo. [Indica que ya es hora de recogerse o tiempo de que cada cual esté en su puesto cumpliendo con su deber] Redewendung
wir hatten Platz (indef)
cupimos
an seinen Platz zurückstellen
destratar (in Kolumbien)
Verb
Jeder an seinem Platz.
los cómicos, en las tablas. (significado: cada uno debe estar en su sitio y no entrometerse en la vida de los dem
Redewendung
schaffen
(Platz, Ordnung bewältigen) hacer Verb
Platz machen [od. schaffen]
hacer corro (apartar)
fehl am Platz sein
estar fuera de lugar
großer Platz m
zócalo m
(in Mexiko)
Substantiv
dies ist mein Platz
este asiento es mío Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 11:51:11 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 3