Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
(überall) bekannt machen dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
Konjugieren dilatar Verb
adj Adjektiv bekannt
adj Adjektiv sabido (-a) Adjektiv
adj Adjektiv bekannt
adj Adjektiv sonado (-a) (famoso) Adjektiv
adj Adjektiv bekannt
adj Adjektiv familiar Adjektiv
adj Adjektiv bekannt (Personen, Sachen)
adj Adjektiv conocido (-a) (personas, cosas) Adjektiv
der Verlag machte hohe Verluste
la editorial tuvo grandes pérdidas unbestimmt
allgemein bekannt (des Wissens)
adj Adjektiv proverbial (sabido) Adjektiv
bekannt für
conocido gracias a
adj Adjektiv allgemein bekannt
adj Adjektiv noto (-a) Adjektiv
bekannt geben
dar a conocer; (veröffentlichen) hacer público
bekannt machen
hacer saber; (öffentlich) publicar, dar publicidad, (llegar a) conocerse
bekannt werden
divulgarse
allgemein bekannt
adj Adjektiv público(-a) (conocido) Adjektiv
bekannt vorkommen
resultar familiar
bekannt machen
hacer notificar
bereits adj Adjektiv bekannt
adj Adjektiv consabido (-a) Adjektiv
adj Adjektiv sattsam bekannt
adj Adjektiv consabido (-a) Adjektiv
er machte
hizo
ich machte 1.EZ
hice
ich machte
hice
fig figürlich allgemein bekannt sein
ser del dominio público fig figürlich Redewendung
ugs umgangssprachlich er machte Stielaugen
se le puso los ojos como platos Redewendung
hinlänglich bekannt sein
ser suficientemente conocido
als bekannt voraussetzen
dar por sabido
etwas etwas offiziell bekannt geben
dar a conocer algo oficialmente
sehr bekannt; * wohl bekannt * (gehobener Stil)
muy [o. bien] conocido
bekannt machen
Konjugieren divulgar Verb
sich weltweit bekannt gemacht
darse a conocer mundialmente
etwas etwas verbreiten, etwas etwas bekannt geben, etwas etwas ausbreiten
difundir algo
ein Produkt bekannt machen
promocionar un producto
jemand hat Farbe bekannt
vérsele el plumero a alguien Redewendung
zur Kenntnis geben, bekannt geben
dar a conocer Redewendung
seine Hilfsbereitschaft ist bekannt
es sabido lo muy servicial que es
allgemein [od. öffentlich] bekannt
adj Adjektiv notorio (-a) (conocido) Adjektiv
verbreiten, (überall) bekannt machen
dilatar (propagar)
sich weltweit bekannt gemacht
una merecida fama mundial
infor Informatik - etwas etwas rasend schnell bekannt machen (Nachrichten, Videos; besonders durch Kontakte in den Social Media schnell weite Verbreitung im Internet findend. Forscher erkunden, nach welchen Regeln sich manche Bilder und Videos explosionsartig im Internet verbreiten.)
hacer algo viral infor Informatik
allgemein bekannt ( fig figürlich , Künstler usw)
consagrado fig figürlich
adj Adjektiv bekannt
(berühmt) famoso Adjektiv
bekannt geben
Konjugieren divulgar Verb
seine Rücktrittserklärung bekannt machen
notificar su dimisión
seine Rücktrittserklärung bekannt machen
presentar su dimisión
seine Rücktrittserklärung bekannt machen
comunicar su dimisión
wohl [od. bestens] bekannt
adj Adjektiv resabido (-a) Adjektiv
bekannt machen
Konjugieren airear Verb
bekannt geben
Konjugieren publicar Verb
bekannt geben
Konjugieren notificar Verb
bekannt machen (Produkt)
Konjugieren promocionar (producto) Verb
bekannt machen
Konjugieren comunicar (dar a conocer) Verb
er/sie/es machte 3.EZ
hizo
ugs umgangssprachlich die Weinflasche machte die Runde
la botella de vino pasó por todas las manos unbestimmt
die Krieg führenden Mächte f, pl
los beligerantes m, pl Substantiv
Unmut machte sich breit
se propagó el disgusto [o desacuerdo] entre la gente
das vorläufige Wahlergebnis bekannt geben
anunciar el resultado provisional de las elecciones unbestimmt
es ist allgemein bekannt, dass ...
es de todos sabido que...
Es machte einen seltsamen Eindruck.
Producía un efecto extraño.
da machte er/sie Augen
quedarse [o dejar a uno] de una pieza fig figürlich Redewendung
Daniel machte ein paar Aufnahmen.
Daniel sacó varias fotos.
er/sie machte Anstalten zuzuschlagen
amagó un golpe Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.02.2023 22:35:26 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 3