Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
schreien
gritar Verb
Dekl. Verlegung f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(auf)
(Termin)
aplazamiento m
(a/hasta)
(fecha)
Substantiv
▶ schwimmen (auf)
(Dinge)
flotar (en)
(cosas, en agua: activamente)
Verb
Dekl. Markt m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
plaza f
(Pza. =
(Abkürzung/abreviatura)
Substantiv
▶ Dekl. Fuß m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
peana f
Substantiv
Dekl. Antrag m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(auf)
(requisitoria)
requerimiento m
(de)
Substantiv
Dekl. Hass m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(gegen, auf)
ohne Plural (alte Rechtschreibung: Haß)
odio m
(a)
Substantiv
mit dem rechten Fuß aufstehen
levantarse con el pie derecho
auf dem Foto
en la foto
auf dem Verhandlungswege
por vía de negociaciones
auf dem Wasserweg
por vía fluvial
auf dem Bauch
boca abajo
auf dem Teppich
sobre la alfombra
auf dem Lande
en el campo
auf dem Tisch
en la mesa
auf dem Berg
en/sobre la montaña
du bist mir auf den Fuß getreten
me has pisado
auf eigene Gefahr
por cuenta y riesgo propios
auf Risiko von ...
a riesgo y ventura de ...
hör auf mich
toma mi parecer
ich stehe auf
me pongo de pie
auf jeden Fall
de todas formas
▶ ▶ auf
sobre Präposition
jemand hat sich verplappert
alguien se fue del pico
der Koffer hat Übergewicht
la maleta tiene exceso de peso
auf das Wohl von ...
a la salud de ...
der Mann auf der Straße
el hombre de la calle
Chancen auf einen Gewinn
perspectivas de ganar
einen Blick werfen auf
echar una vista a
auf die Tube drücken (umgangssprachlich für: Gas geben)
darle al acelerador
aus dem Kaffeesatz lesen
leer el futuro en los posos del café Redewendung
(zu Fuß) Vorbeischreiten n
paso m
Substantiv
Normalerweise kaufe ich das Obst auf dem Markt.
Normalmente, compro la fruta en el mercado.
festsitzen (auf) (Schmutz)
estar pegado (a) Verb
er hat
él tiene
Mund auf
abre la boca
auf Kommando
al dar la orden
auf Umwegen
ugs umgangssprachlich por carambola
auf Raten
a plazos
auf Anfrage (von)
a petición (de)
basieren (auf) (Theorie)
basarse (en); fundarse (en) (teoría)
aufschieben dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
auf Anfrage
sobre consulta
starren (auf) (blicken)
mirar fijamente, clavar los ojos (en)
auf Anfrage
a pedido
dem Gespräch aufmerksam folgen
estar atento a la conversación
er hat sich sehr konzentriert
se ha concentrado mucho
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen
utilizar según lo declarado
mein Chef hat mir freigegeben
mi jefe me ha autorizado para ausentarme
das Auto hat nichts abbekommen
al coche no le pasó nada
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen
obedecer a la gravedad
aus dem fahrenden Zug springen
saltarse del tren en marcha
das hat es in sich
este asunto se las trae
ohne Hand noch Fuß
sin pies ni cabeza
Fußbreit, Fuß breit m
pie m
Substantiv
musik Musik Hi-Hat f
(Fußbecken)
hi-hat m
musik Musik Substantiv
mediz Medizin Hand-Fuß-Mund-Krankheit f
exantema m maskulinum vírico de manos, pies y boca mediz Medizin Substantiv
das am Fuß angebrachte Gerät
el equipo situado en la base
mediz Medizin Hand-Fuß-Mund-Exanthem n
exantema m maskulinum vírico de manos, pies y boca mediz Medizin Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 12:51:19 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 41