Is'n bissl viel, aber ich waer sehr dankbar, wenn mir das jm. uebersetzt!
Danke schonmal!
Ciao carissima siamo molto contenti di aver letto le tue parole, mi sono emozionato e molto bello, non preoccuparti se per telefono non ci sentiamo quando andremo da voi vedrai parleremo molto, anzi ti diro di piu che da quando arrivero a quando ripartiremo saro sempre li a parlare non staro zitto neanche un minuto, il mio NIPOTINO come va? tu cosa dici che e maschio o femmina? io dico maschio laura dice femmina, tanto vinco io, Simone tutto ok?
Dille da parte mia di riposarsi piu, detto da te di sicuro lo fara, dalle un grandissimo BACIO da parte mia promettimi che lo farai, ti saluto con un bacione e un abbraccio Gianni, ciao buonanotte, fai una carezza al mio NIPOTINO e dille questa carezza e di quel rompiscattole di tuo nonno, ciao ciao
ciao tesoro scusa se ieri ho insistito per sentire la tua voce ma per me e importante anche quello. non vedo di potervi abbraciare a tutti. sarah ringrazia e saluta i tuoi genitori da parte mia. sapere che simone a L'appoggio della tua famiglia per noi e un conforto. piccola il puppo sta facendo da brava? adesso sta incominciando a muoversi. falle tante coccole da parte mia, se vuoi mandarci la foto dell puppo ci fai veramente contenti.
ora ti mando un bacio forte uno a te e uno a simo vi penso sempre. con tanto tanto amore laura
Hallo Schatz, entschuldige, dass ich gestern darauf bestanden habe deine Stimme zu hören, aber für mich ist auch das wichtig. Ich kann es kaum erwarten euch endlich alle umarmen zu können. Sarah, danke und grüße deine Eltern von mir. Zu wissen, dass Simone die Stütze/Hilfe deiner Familie ist, ist für uns ein Trost. Kleine, ist die Puppe brav (bin mir nicht sicher)? Jetzt beginnt er/sie sich zu bewegen/fortzubewegen. Liebkos sie ganz fest/viel von mir, wenn du willst schick uns ein Foto der Puppe, es würde uns sehr freuen. Jetzt schick ich einen dicken Kuss an dich und einen an Simone. Ich denke immer an euch. Mit ganz ganz viel Liebe, Laura
Hallo Allerliebste, wir sind sehr glücklich/zufrieden deine Worte gelesen zu haben, ich war sehr gerührt/bewegt. Mach dir keine Sorgen, wenn wir uns nicht via Telefon hören, wenn wir zu euch kommen werden, wirst du sehen, dass wir viel sprechen werden, und ich werde dir noch mehr sagen, von dem Zeitpunkt an dem ich ankommen werde bis zu dem an dem wir abfahren werden, werde ich immer da sein um zu sprechen, ich werde nicht mal eine Minute still sein...wie geht's meinem Enkel? Was sagst du ist es ein Mädchen oder ein Junge? Ich sage es ist ein Junge, Laura sagt, dass es ein Mädchen ist, ich gewinne sowieso (oder oft gewinne ich), bei/mit Simone alles ok? Sag ihr von mir, dass sie sich mehr ausruhen soll, wenn du ihr es sagst, wird sie es sicher machen..gib ihr einen riesigen Kuss von mir, versprich mir, dass du es machen wirst. Ich grüße dich mit einem dicken Kuss und einer Umarmung, Gianni, tschüss, gute Nacht, liebkose meinen Enkel und sag ihr (wohl eher ihm), dass diese Liebkosung von deinem (meiner Meinung nach gehört da seinem) Opa dieser Nervensäge ist, ciao ciao
Oft war ich etwas verwirrt wegen den Pronomen..hoffe du verstehst es trotzdem :-)
Lg, Kate
Ich hab alles verstanden!
Mit Puppe ist das Baby im Bauch gemeint, ist wohl ne Art Kosename von meinen Schwiegereltern.
Ach & Simone ist in dem Falle ein Maennername. ;)
Ich danke dir also vielmals fuer die Uebersetzung!
ich dachte mir eh, dass simone ein männername ist..war nur verwirrt weil immer dille da stand und ich dachte es müsste digli heißen...naja hauptsache du hast es verstanden :-)
Hallo zusammen,
kann mir vielleicht jemand von Euch italienisch Profi's
die folgenden Zeilen übersetzen?
Hallo Manuela, hallo Moritz,
vielen Dank für euere E-Mail. Wir hoffen, dass es euch beiden soweit gut geht.
Bei uns gibt es nicht viel neues. Wie bereits gesagt werden wir dieses Jahr nicht zum arbeiten kommen können, da ich ab Juli ein Praktikum in Frankreich an der Cote d'Azur machen muss und Simone nicht solange Urlaub bekommt.
Aber wenn es klappt werden wir uns vielleicht auch dieses Jahr sehen. Simone ist im August für zwei Wochen in Venedig und wird dort eine Sprachschule besuchen, leider ohne mich :-(.Aber wenn es klappt werde ich auf meiner Rückfahrt einen Stopp in Venedig einlegen ;-).
Ansonsten gibt es nicht viel neues. Mir fällt es nach wie vor sehr schwer komplett mit meiner Vergangenheit abzuschließen, obwohl ich jetzt nicht mehr in meiner alten Wohnung wohne. Simone und ich haben gemeinsam eine Wohnung genommen.
Aber ich denke, es braucht einfach noch eine gewisse Zeit, da man 6 Jahre Beziehung nicht so einfach verarbeiten kann.
Und sonst? Was gibt es bei Euch so alles neues? Wie geht es deinen Eltern? Wer kommt denn dieses Jahr alles zum arbeiten?
Liebe Grüße aus dem verregneten Deutschland
Nicole & Simone
mille grazie per le vostre e-mail. Speriamo che stiate bene.
Qui da noi ci sono poche novità. Come già detto quest’anno non potremo venire per lavorare.
Io sarò tutto il luglio in Francia in Costa Azzurra per fare il mio tirocinio e anche Simone non può prendersi una vacanza abbastanza lunga per venire a lavorare.
Ma se tutto va bene forse ci vediamo anche quest’anno :-) Simone sarà in agosto per due settimane a Venezia per frequentare una scuola di lingua, purtroppo senza di me :-( Ma se tutto va bene, quando ripartiro', mi fermero' un po' a Venezia ;-)
A parte questo non ci sono molte novita'. Per me e' ancora molto difficile chiudere completamente con il mio passato, anche se abito, insieme con Simone, in un nuovo appartamento. Ma penso che ci sia (oder ich brauche: abbia) bisogno ancora di un po' di tempo, perche' non e' cosi' facile assimilare sei anni di relazione.
E a parte questo? Da voi ci sono novita'? Come stanno i tuoi genitori? Chi viene per lavorare quest'anno?
Cari saluti dalla piovosa Germania,
Nicole & Simone
hab größtenteils die übersetzung von wollemaus verwendet...lg, kate
ich hoffe, dass es dir soweit gut geht. Da ich schon lange nichts mehr von euch bzw. dir gehört habe, wollte ich mich einfach mal wieder melden.
Ist bei euch in Bella Italia alles in Ordnung? Habt ihr die Saison bereits erfolgreich eröffnet? Wie ist das Wetter bei euch?
Bei mir bzw. uns gibt es nicht viel neues. Wie bereits in der letzten E-Mail erwähnt werden wir dieses Jahr nicht zum arbeiten kommen können.
Ich werde den ganzen Juli über in Frankreich an der Cote d'Azur mein Praktikum machen und Simone bekommt leider auch nicht solange Urlaub zum arbeiten.
Aber wenn es gut läuft sehen wir uns vielleicht auch dieses Jahr :-). Simone ist im August für zwei Wochen in Venedig und wird dort eine Sprachschule besuchen, leider ohne mich :-(.
Also, ich würde mich freuen, mal wieder etwas von Euch zu hören.
Liebe Grüße aus dem verregneten Deutschland
Nicole & Simone
Ciao Alberto,
spero che tu stia bene. Siccome è da un po’ che non ho tue/vostre notizie volevo farmi sentire.
Tutto bene da voi in bella Italia? Avete già con successo aperto la stagione? Che tempo fa da voi?
Qui da me cioè da noi ci sono poche novità. Come già scritto nell’ultima email quest’anno non potremo venire per lavorare.
Io sarò tutto il luglio in Francia in Costa Azzurra per fare il mio tirocinio e anche Simone non può prendersi una vacanza abbastanza lunga per venire a lavorare.
Ma se tutto va bene forse ci vediamo anche quest’anno :-) Simone sarà in agosto per due settimane a Venezia per frequentare una scuola di lingua, purtroppo senza di me :-( .
Allora, mi piacerebbe avere vostre notizie.
Cari saluti dalla piovosa Germania,
Nicole & Simone
das ist witzig, ich kannte den spruch nur auf englisch: if you love somebody set him free, if he comes back, he's yours, if he doesn't he never was :-)
Se ami qualcosa, rinunciaci.
Se ritorna da te, ti appartiene.
Se resta via, non è mai stata tua.
Versus:
Se ami una persona, permettile di andar via.
Se torna indietro da te, ti appartiene.
Se non ritorna più, non è mai stata tua.
Würde gerne eine sms auf italienisch schreiben, kann mir das jemand von euch übersetzen:
Lieber ...... auch an einem so regnerischen Tag wie heute, möchte ich Dich ganz lieb grüßen und mich für die schönen Stunden die wir die
zusammen verbracht haben herzlich bedanken.
Alles wird gut