Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
klopfen Teppich , Herz
battre tapis , cœur
Verb
ein Herz und eine Seele sein Freundschaft , Beziehung
être comme cul et chemise fam familiär
Herz-Lungen-Maschine f
Krankenhaus , Behandlung
cœur-poumon artificiel m
Substantiv
klopfen, pochen [Herz]
palpiter
mein Herz Kosenamen
mon cœur
von ganzem Herzen (Herz)
de tout cœur
schwer ums Herz sein
avoir le cœur gros
jmdm jemandem sein Herz schenken Liebe
donner son cœur à qn
Herz... in zusammengesetzten Wörtern
cardiaque Substantiv
sich ein Herz fassen Handeln
prendre son courage à deux mains
ein Herz aus Stein
un cœur de pierre Redewendung
Kamera läuft! Klappe - Action! Film
Plateau ! film
Redewendung
Das bricht mir das Herz.
Cela me fend le cœur.
jdm ist bang ums Herz
qn a le cœur serré
ein Herz aus Stein haben Charakter
avoir un cœur de pierre (coeur)
Redewendung
Halt die Klappe! fam/vulg Aufforderung , Konflikt
Boucle-la! fam familiär
sein Herz ausschütten
vider son sac fam familiär umgsp Umgangssprache , übertr. übertragen Verb
Er hat ein gutes Herz. Charakter
Il a un bon cœur.
schwer ums Herz sein Stimmung
avoir le cœur gros
jmdn. das Herz brechen irreg.
briser le cœur de qn fig figürlich Verb
sein Herz leicht verschenken Liebe
avoir le cœur d'artichaut ugs umgangssprachlich fig figürlich
tief in meinem Herzen (Herz)
dans le fond de mon cœur
Deckel - m
abattant {m}: I. Klappe {f}; Deckel {m};
abattant m
Substantiv
Dekl. Falltür, Klappe f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
trappe {f}: I. {ouverture} Falltür {f}; Klappe {f};
trappe f
Substantiv
jdn von Herzen gern haben Sympathie / (Herz)
aimer qn du fond du cœur
ans Herz gewachsen sein Sympathie
tenir à cœur fig figürlich , übertr. übertragen Verb
Ihr ist weh ums Herz. geh Gefühle
Elle a le cœur gros.
das Herz voller Wünsche Bedürfnisse
le cœur gros de désirs
ein Herz und eine Seele sein Beziehung
être uni(e)s comme les doigts de la main Redewendung
(wie) ein Herz und eine Seele Beziehung
comme les deux doigts de la même main
(begehren:) alles, was das Herz begehrt
tout ce qu'on peut désirer
sein Herz für jemanden entdecken Liebe
se découvrir un penchant pour qn
Sein Herz gehört der Fliegerei. Vorlieben
Il ne vit que pour l'aviation.
Mein Herz schlägt nur für Dich. Liebeserklärung
Mon cœur bat seulement pour toi.
Man muss auf sein Herz hören. fig figürlich Ratschlag , Gefühle
Il faut suivre l'appel de son cœur. fig figürlich
nicht übers Herz bringen (etw zu tun)
ne pas avoir le cœur (de faire qc)
Aerobicübungen regen die Herz- und Lungenaktivität an. Fitness , Wellness
L'aérobic stimule le cœur et les poumons.
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
faire d’une pierre deux coups fig figürlich , übertr. übertragen Verb
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen fig figürlich Handeln
faire d'une pierre deux coups fig figürlich Redewendung
Sie hat / trägt das Herz auf der Zunge.
Elle se confie facilement. fig figürlich Redewendung
Dich in meiner Nähe zu wissen, wärmt mir das Herz. Kontakt , Liebeserklärung
De te sentir près de moi me tient le cœur au chaud.
Für Menschen mit Herzinsuffizienz wäre ein künstliches Herz die Rettung. www.admin.ch
Pour les personnes souffrant d’insuffisance cardiaque, un cœur artificiel serait salvateur. www.admin.ch
Das Herz hat seine Gründe, die der Verstand nicht kennt. Spruch , Zitat v. Blaise Pascal
Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas. aus: Penées sur la religion (XVI,3)
bedrückt sein avoir le cœur serré {Verb}: I. bedrückt sein, schwer ums Herz sein;
avoir le cœur serré Verb
zuwider contrecœur {Adj.}: I. contre cœur / gegen das Herz; II. widerwillig, ungern, zuwider;
contrecœur Adjektiv
widerwillig, ungern contrecœur {Adj.}: I. contre cœur / gegen das Herz; II. widerwillig, ungern, zuwider;
contrecœur Adjektiv
So könnte für die Betroffenen ein persönliches Herz gezüchtet werden, dass für die Körperabwehr «unsichtbar» bleibt. www.admin.ch
Cela permettrait de cultiver pour la personne concernée un cœur personnel qui reste «invisible» aux défenses corporelles. www.admin.ch
Eine elegante Alternative wäre ein künstliches Herz, welches nach der Implantation keinerlei Abstossungsreaktionen im Körper auslöst. www.admin.ch
Un cœur artificiel qui ne déclenche aucune réaction de rejet par le corps après implantation représenterait une alternative élégante. www.admin.ch
«Da das künstliche Herz permanent vom Blutkreislauf durchspült wird, ist es wichtig, dass die Oberflächen so gestaltet ist, dass sich keine Gerinnsel bilden», sagt Weidenbacher. www.admin.ch
«Puisque le cœur artificiel est parcouru en permanence par la circulation sanguine, il est important que les surfaces soient composées de manière telle qu’aucun caillot ne se forme», dit Weidenbacher. www.admin.ch
Dekl. Klappe -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
abattant {m}: I. Klappe {f}; Deckel {m};
abattant m
Substantiv
«Das menschliche Herz ist natürlicherweise aus mehreren Lagen unterschiedlicher Gewebe aufgebaut», erklärt Lukas Weidenbacher von der Empa-Abteilung Biomimetic Membranes and Textiles in St. Gallen www.admin.ch
«Le cœur humain se constitue naturellement de plusieurs couches de tissus différents», explique Lukas Weidenbacher, du laboratoire Biomimetic Membranes and Textiles de l’Empa à Saint Galle. www.admin.ch
Dekl. Herz -en n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
cardia {m}: I. {Medizin} Kardia {f} / Herz {n}; II. {Anatomie} Kardia {f} / Magenmund {m};
cardia m
mediz Medizin Substantiv
Dekl. Klappe -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
volet {m}: I. Fensterladen {m}; II. {Technik} Klappe {f}; III. {fig.} Teil {m};
volet m
techn Technik Substantiv
Dekl. Korona f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
coron[a] {m} (Bergarbeitersiedlung, die wie ein Ring, Kranz, Krone meist angelegt ist, wurde): I. Korona {f} / Kranz {m}, Krone {f} (Ring {m}); II. {Medizin} Koron… / Herz...; III. {Astronomie} bei totaler Sonnenfinsternis sichtbarer Kranz (Lichtkranz) der Sonne; IV. Korona {f} / fröhliche Runde, Zuhörerkreis; V. {ugs. neuzeitlich ins Gegenteil abwertend gemacht} Korona {f} / Horde {f};
coron[a] m
Substantiv
Dekl. Fensterladen -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
volet {m}: I. Fensterladen {m}; II. {Technik} Klappe {f}; III. {fig.} Teil {m};
volet m
fig figürlich Substantiv
Dekl. Fensterladen ...läden m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
volet {m}: I. Fensterladen {m}; II. {Technik} Klappe {f}; III. {fig.} Teil {m};
volet m
Substantiv
Dekl. Ventil -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ventilé {m}: I. {allg.} Ventil {n} / Absperr-, Steuervorrichtung für das Einlassen, Auslassen oder Duchlassen von Gasen oder Flüssigkeiten an Leitungen; II. {Musikinstrumente} Ventil {n} / bewegliche Klappe {f} bei der Orgel, durch die die Windzufuhr geregelt wird; b) mechanische Vorrichtung bei Blechinstrumenten zur Erzeugung der vollständigen Tonskala;
ventilé m
musik Musik , allg allgemein Substantiv
von ganzem Herzen (Herz)
de tout son cœur m
Substantiv
kardiovaskulär cardiovasculaire {mf}: I. {Medizin} kardiovaskulär / Herz und Gefäße betreffend;
cardiovasculaire mediz Medizin Adjektiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.06.2024 23:00:21 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (FR) Häufigkeit 2