| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl.das Herz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
il cuore m | | Substantiv | |
|
Dekl.das Herz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Spielkarten |
i cuori m, pl | | Substantiv | |
|
Hand aufs Herz! |
Siamo sinceri! | | | |
|
Herz- und Magenbeschwerden |
disturbi al cuore e allo stomaco | | | |
|
die Klappe -n f |
lo sportel m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
die Klappe f |
la valvola a battente | | Substantiv | |
|
der Herz-Kreislaufstillstand m |
l'arresto cardio-circolatorio | | Substantiv | |
|
großes Herz n |
il cuore grande | | Substantiv | |
|
gebrochenes Herz n |
cuore spezzato; cuore infranto m | | Substantiv | |
|
Ventil, Klappe |
la valvola f | | Substantiv | |
|
halt die Klappe |
tieni il becco chiuso | | | |
|
Klappe, Rampe, Bühne f |
la ribalta f | | Substantiv | |
|
halt die Klappe |
chiudi il becco | | | |
|
Das Herz schlägt. |
Il cuore batte. | | | |
|
Hand aufs Herz |
siamo sinceri | | | |
|
sein Herz ausschütten |
sfogarsi | | Verb | |
|
es nicht übers Herz bringen, etwasetwas zu tun |
non avere il cuore di fare qc | | | |
|
Mein Herz schlägt wie wild, zerreißt mich beinahe. |
Il mio cuore batte da impazzire, rischia di dilaniarmi. | | | |
|
Mein Herz begleitet dich stets auf all deinen Wegen. |
Il mio cuore ti segue costantemente su tutti i tuoi passi. | | | |
|
jmdmjemandem das Herz brechen |
spezzare il cuore a qu | | | |
|
jmdmjemandem sein Herz ausschütten |
confidarsi con qu | | | |
|
mir zerreisst das herz |
mi si spezza il cuore | | | |
|
jmdmjemandem sein Herz schenken |
dare il cuore a qu | | | |
|
Ich werde dich liebe,bis mein Herz aufhört zu schlagen..... |
ti amerò finché il mio cuore smetterà di battere.... | | | |
|
jmdn.jemanden ins Herz schließen |
prendere qu in simpatia | | | |
|
ich lege euch ans Herz |
mi raccomando | | | |
|
Es bricht mir das Herz. |
Mi piange il cuore | | | |
|
Herz reimt sich auf Schmerz. |
Cuore fa rima con dolore. | | | |
|
Du hast mein Herz erobert |
hai conquistato il mio cuore | | | |
|
Brich mir nicht das Herz! |
Non mi spezzare il cuore! | | | |
|
alles was das Herz begehrt |
tutto quanto che si può desiderare | | | |
|
ich hörte das Herz schlagen |
sentivo battere il cuore | | | |
|
Mein Herz gehört nur Dir.
Liebeserklärung |
Il mio cuore è solo il tuo. | | | |
|
Ich werde auf dich warten, bis dein Herz dich wieder zu mir führt! |
Ti aspetterò finché il tuo cuore ti riporterà da me. | | | |
|
er ist ihnen ans Herz gewachsen |
si sono affezionati a lui | | | |
|
Ich hab Dir mein Herz geschenkt |
ti ho regalato il mio cuore | | | |
|
Geh, wohin dein Herz dich trägt. |
Va' dove ti porta il cuore. | | | |
|
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen |
prendere due piccioni con una fava | | | |
|
wenn einer ein gutes Herz hat dann er |
se c'è uno che ha buon cuore quello è lui | | | |
|
(mit jmdmjemandem ) ein Herz und eine Seele sein |
andare d'amore e d'accordo (con qu) | | | |
|
Mein Herz schlägt höher vor Freude.
Reaktion |
Mi batte il cuore per la gioia. | | | |
|
jmds Herz höher schlagen lassen |
far battere i cuori di qu | | | |
|
Die zwei sind ein Herz und eine Seele. |
Quei due sono pappa e ciccia. | | | |
|
Ich hab Dich in mein Herz geschlossen. |
Ti ho chiuso nel mio cuore. | | | |
|
Mir tut mein Herz weh, weil du mir fehlst. |
Mi fa male il cuore perché mi manchi. | | | |
|
Es bedrückt mein Herz und es macht mich traurig. |
Mi affligge il cuore e mi rende triste. | | | |
|
Der schöne Abend mit dir am Strand hat mein Herz berührt. |
La bella serata con te sulla spiaggia ha profondamente toccato il mio cuore. | | | |
|
Wem das Herz voll ist, dem geht der Mund über. |
La lingua batte dove il dente duole. | SprSprichwort | | |
|
Wenn Kopf und Herz miteinander kämpfen, tut es nicht nur verdammt weh, es gibt auch kaum einen Gewinner.
Spruch, Konflikt |
Quando la testa è in conflitto con il cuore, non solo fa maledettamente male ma non c'è neppur l'ombra di un vincitore. | | | |
|
Dekl.das Herz -en n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
il cheur m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
Der Mensch, der dir, ohne dich zu berühren, ohne mit dir zu sprechen, ein Lächeln ins Gesicht zaubern kann, sollte der Mensch sein, dem du dein Herz schenkst. Bin ich dieser Mensch für dich? |
La persona che senza toccarti e senza parlarti riesce a stamparti un sorriso sul volto dovrebbe essere la persona alla quale donare il tuo cuore. Sono io quella persona per te? | | | |
|
Dekl.der Schnabel Schnäbel m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Beispiel: | 1. Halt den Schnabel / Backen / Klappe! |
|
il bèch m
Piemontèis Beispiel: | 1. Sara 'l bèch! |
| | Substantiv | |
|
Dekl.der Schalter - m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
sportel {m}: I. Klappe, Tür; II. (stassion, etc.) Schalter {m} |
lo sportel m
Piemontèis (stassion, etc.) | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.06.2024 4:11:31 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (IT) Häufigkeit 1 |