pauker.at

Kurdisch Deutsch me naskiribû (*naskiribûn mit Objekt)

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
ermäßigen transitiv
Synonym:ermäßigen: billig / günstiger machen, reduzieren, verbilligen, heruntersetzen (z. B. vom Preis), {Kaufmannssprache) nachlassen
Konjugieren erzan kirin
Synonym:erzan kirin {Vtr}
Verb
mit Einfachheit bi hêsanîAdjektiv, Adverb
übermitteln EDV Informatik Konjugieren şandin kausativ Verb
absenden [irreg. Verb] transitiv Konjugieren kaus şandin Verb
Konjugieren schicken transitiv
schicken, senden; Althochdeutsch: ʃindan (kaus. im althochdeutsch), sendan {Verb} / santan {Verb} (Präteritum Einst: sendida)
Konjugieren kaus şandin Verb
(sich) verkriechen transitiv reflexiv Konjugieren kaus xişandin Verb
bei uns li cem mePräposition
(sich) verziehen transitiv reflexiv Konjugieren kaus xişandin Verb
(sich) verkrauchen transitiv Konjugieren kaus xişandin Verb
aufhören mit transitiv dev ji ... berdan Verb
mit Leichtigkeit bi hêsanîAdjektiv, Adverb
garantieren transitiv
dabînkiri(me,yî,ye,ne,ne,ne) (mit Objekt)
dabînkirin [trans.] Verb
heizen transitiv
germkiri (me,yî,ye,ne,ne,ne)(mit Objekt)
germkirin [trans.] Verb
Dekl. Bedeutung -en
f

Für HERRN WEIßMÜLLER; DER MEINT DAS LURI NICHT KURDISCH IST!
me'ne [Lurî]
f
Substantiv
mit Gewinn,nennenswert
eigentlich im Kurdischen sermîyan aber kein langer Vokal vor einem "y" also nur einfaches i; es wird aber trotzdem lang ausgesprochen
bi sermiyanAdjektiv, Adverb
mit Ausnahme von ji xeynîPräposition
mitbringen lagaldahenan Verb
mitnehmen birinVerb
pron uns,unser
1. Person Plural im Objektkasus; Personalpronomen im Subjektkasus wir = em
pron me
me
Dekl. alt Mythe -n
f

alter Begriff für Mythos
mitSubstantiv
Dekl. Objekt [Akkusativobjekt] -e
n
bireserSubstantiv
isolieren transitiv
Präteritum: mit Objekt P.P.: mit Objekt
vederkirin [trans.]
vederkir(im,î,-,in,in,in) vederkiri(me,yî,ye,ne,ne,ne)
Verb
antipathisch (mit Antipathie erfüllt) antîpatî (antîpatîdar)
Dekl. Abneigung [übertragen: mit jmd. nicht warmwerden können, tiefe Abneigung] -en
f
xwînsarî -
f
Substantiv
verbinden mit ... transitiv li ... girê dan [vtr] Verb
etwas angenehm gestalten [mit Objekt) transitiv tiştekî rihet kirin Verb
pron uns
1.Pers.Pl.{pron}unser
pron me
mit, auf
Drückt den Begriff einer Begleitung aus
biPräposition
pron wir
Personalpronomen im Subjektkasus wir 1.Pers. Plural
pron me
pron: me
pron unser ye me
mitbringen diyarî dan [trans.] (Soranî) Verb
zusammen mit pêra
mit Geduld hêdyAdjektiv
mit sich nehmen birinVerb
mit mir bi min
Mit Vergnügen! Ser çavan!Redewendung
mitteilen transitiv haydar kirin Verb
schockieren intransitiv
sich schockieren (reflexiv; Perfektbildung mit hat);
matbûn Verb
Objekt -e
n
objêktSubstantiv
Anschlag verüben transitiv
im Kurdischen mit dekl. Objekt
hewldanî terror kirdin (Soranî): hauldani terrorkrdn Verb
fixieren (mit den Augen) fig transitiv çavlêdan [trans.] figVerb
Ich bin 69 Jahre alt. Ez şêst û neh salî me.
(sich) (um)wickeln transitiv reflexiv Konjugieren kaus alandin
alandin: Tiştekî li dora tiştekî din pêçandin, li dorê de gerandin. dalîne/balîne Tirkî: dolamak
Verb
einrollen transitiv
Türkçe: dolamak
Konjugieren kaus alandin
alandin: Tiştekî li dora tiştekî din pêçandin, li dorê de gerandin. dalîne/balîne Tirkî: dolamak
Verb
einwickeln transitiv
Türkçe: dolamak
Konjugieren kaus alandin
alandin: Tiştekî li dora tiştekî din pêçandin, li dorê de gerandin. dalîne/balîne Tirkî: dolamak
Verb
interpretieren transitiv şirove kirin
şirove kir(im,î,-,in,in,in) (mit Objekt); şirove kiri(me,yî,ye,ne,ne,ne) (mit Objekt);
Verb
Frauenstiefel mit Absatz
m

~ (m), Schuh (m) aber auch Gemüsesorte (f)
kundir
f

~ (f), (mf)
Substantiv
mit der Hölle bi cehenem
mit der Hölle bicehmeRedewendung
mit sich führen transitiv reflexiv kaşkirin Verb
ernten [Perfekt mit hat] transitiv kaus çinandin Verb
schrecken [Perfektbildung mit hat] transitiv kaus veciniqandin
Präsensstamm: ve...ciniqîn; Präsensbildung: ve di ciniqîn + Personalendungen; ez vediciniqînim; tu vediciniqînî; ew vediciniqîne; em vediciniqînin; hûn vediciniqînin; ew vediciniqînin;
Verb
mit
~, nebst, zusammen mit
pêraPräposition
mit Ausnahme von bêyî
Ich bin ... Jahre alt. Ez ... salî me.
Dekl. Gehaltserhöhung -en
f
zêdandina me'şê -an
mf Ezafe: - ê (f) - î (m)
Substantiv
mitwirken beşdarî têdekirin Verb
Ich bin verheiratet. Ez zewicî me.
Ich bin bereit, mich für euch zu opfern Heyrana we meRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.05.2024 7:18:42
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken