| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||
bleiben intransitiv
|
manewe (Soranî). manawa ausgesprochen
| Verb | |||||||
| bleiben | werqilîn | Verb | |||||||
| bleiben intransitiv | rawestin | Verb | |||||||
| bleiben intransitiv | mayîn | Verb | |||||||
| schiefmündig bleiben intransitiv | kevç man | Verb | |||||||
| stehen bleiben intransitiv |
sekinîn Präsensstamm: sekin | Verb | |||||||
| am Leben bleiben intransitiv | sax bûn [intrans.] | Verb | |||||||
stecken bleiben intransitiv
~, verschüttet bleiben | ketin uksê | Verb | |||||||
|
bestehen, Bestand haben intransitiv [Sinn: Bestand haben, [fort]dauern, bleiben, bestehen] |
berdewam bûn [vitr] Präsens: berdewam + Pers.-Pron. bûn
ez berdewam im;
tu berdewam î;
ew berdewam e;
em berdewam in;
hûn berdewam in;
ew berdewam in; | Verb | |||||||
|
ohne Löffel bleiben ugs intransitiv Präteritumstamm im Kurdischen vokalauslautend [ma] | kevç man ugs | Verb | |||||||
|
[fort]dauern (seiend); dauernd sein intransitiv [Sinn: [fort]dauern, bleiben, Bestand haben, bestehen] |
berdewam bûn Präsens: berdewam + Pers.-Pron. bûn
ez berdewam im;
tu berdewam î;
ew berdewam e;
em berdewam in;
hûn berdewam in;
ew berdewam in; | Verb | |||||||
|
bleiben, sich aufhalten, wohnen Ich wäre geblieben war (nicht) geblieben
Du wärest geblieben warst (nicht)geblieben
Er, Sie, Es wären geblieben war(nicht)geblieben
Wir wären geblieben waren (nicht) geblieben
Ihr wäret geblieben wart (nicht) geblieben
Sie wären geblieben waren (nicht) geblieben
|
man/mayîn, bimîne Ez mabama (ne)mabûm
Tu mabayî (ne)mabû
Ew maba (ne)mabûyî
Em mabana (ne)mabûn
Hûn mabana (ne)mabûn
Ew mabana (ne)mabûn | Verb | |||||||
|
möge der Fluch an jemanden nicht (haften/hängen) bleiben (hängen/haften) in Klammern da intransitive Verb man in konjugierter Form und in der Verneinung im Kurdischen ist und "man" das intransitive Verb eigentlich mit bleiben übersetzt wird, so spricht man aber nicht 1:1 im Deutschen daher hängen oder haften bleiben
ayik = Fluch
ayk = Fluch
das a sagt aus das der Fluch dekliniert wurde in der Redewendung
ji= Zuweisung an wen oder für wen? an jemanden (kesekî) | ayka ji kesekî nemîne | Redewendung | |||||||
|
Bleibe -n f ~ (f), Wohnung (f) |
mesken f | Substantiv | |||||||
|
dauern ~, stehen bleiben | sekinîn | Verb | |||||||
|
möge jener Fluch an jmdn nicht haften eigentlich wortwörtlich bleiben auch haften ~;verflucht sei | ayîka ji kesekî nemîne | Redewendung | |||||||
|
geduldend [Partizip. Verb] im Kurdischen: Partizip. Verb. von geduldsam sein/bleiben | sabirî [Partizip. Verb] | Adjektiv | |||||||
|
Genesung -en f Genesung: das Genesen, das Gesundwerden, nicht mehr krank bleiben / sich erhohlen; |
şîfa mf; şîfa: ji nexwşiyê sax bûn; | Substantiv | |||||||
|
Tradition -en f z.B. Die Tradition, die Regel besagt, das haben wir immer schon gemacht und das wird weiter so bleiben. | dastur (Soranî) | Substantiv | |||||||
|
Achtung und Wert -en,e f Achtung (f), Wert (m)
2.Fall Genitiv Singular: Achtung bleibt unverändert (f) Wert[e]s
3.Fall Dativ Plural: Achtungen bleiben unverändert (f/pl) Werten (f/pl) |
qedrûqîmet m | Substantiv | |||||||
|
zubereiten transitiv im Sinne von herstellen, richten Bei der Konjugierung steht oftmals in Klammern die Verbzeitform mit Endung mit dem Hinweis, wenn ein Objekt den Satz regiert, hierbei muss darauf geachtet werden, dass man sich die passende Endung heraussucht, die für das jeweilige Objekt in Betracht kommt. Das Verb wird nicht durch die Person gerade die Handlung also das Tun ausübt verändert sondern, das Verb bekommt die entsprechende Endung durch das Objekt verliehen. |
çêkirin [trans.] دروستکردن | Verb | |||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 04.12.2025 16:32:44 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||
Kurdisch Deutsch Bleiben
Kurdisch Deutsch Bleiben
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken