|  | Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ |  | 
|  |  |  | 
|  | Dekl. Gewitter n  X | bestimmt | Einzahl | Mehrzahl |  |  |  | Nominativ |  |  |  |  |  |  |  | Genitiv |  |  |  |  |  |  |  | Dativ |  |  |  |  |  |  |  | Akkusativ |  |  |  |  | 
 | Dekl. spéirling |  | Substantiv |  | 
|  | Dekl. Äußere n  X | bestimmt | Einzahl | Mehrzahl |  |  |  | Nominativ |  |  |  |  |  |  |  | Genitiv |  |  |  |  |  |  |  | Dativ |  |  |  |  |  |  |  | Akkusativ |  |  |  |  | 
 | Dekl. craiceann craicne f 
 craiceann [krekʹən]; craicinn  |  | Substantiv |  | 
|  | Dekl. Toilette -n f  X | bestimmt | Einzahl | Mehrzahl |  |  |  | Nominativ |  |  |  |  |  |  |  | Genitiv |  |  |  |  |  |  |  | Dativ |  |  |  |  |  |  |  | Akkusativ |  |  |  |  | 
 
 Die 1. Deklination im Irischen; | Dekl. leithreas m 
 An Chéad Díochlaonadh;  |  | Substantiv |  | 
|  | Dekl. Job m  X | bestimmt | Einzahl | Mehrzahl |  |  |  | Nominativ |  |  |  |  |  |  |  | Genitiv |  |  |  |  |  |  |  | Dativ |  |  |  |  |  |  |  | Akkusativ |  |  |  |  | 
 | Dekl. post m |  | Substantiv |  | 
|  | jmdn. geistig / intellektuell verwirren oder durcheinander bringen | aigne a chur trí chéile ar dhuine |  | Redewendung |  | 
|  | Dekl. Italiener m  X | bestimmt | Einzahl | Mehrzahl |  |  |  | Nominativ |  |  |  |  |  |  |  | Genitiv |  |  |  |  |  |  |  | Dativ |  |  |  |  |  |  |  | Akkusativ |  |  |  |  | 
 
 Die 1. Deklination im Irischen;  | Dekl. Iodáileach m 
 An Chéad Díochlaonadh; |  | Substantiv |  | 
|  | eine Angelschnur mit Köder versehen | baoite a chur ar líon |  | Redewendung |  | 
|  | die Überhand über jemanden bekommen; einen Voreil gegenüber jemand [anderen] haben | buntáiste a bhreith ar dhuine [eile] |  | Redewendung |  | 
|  | den Feind in die Flucht schlagen oder vernichtend schlagen | deargruathar a chur ar an namhaid | militMilitär | Redewendung |  | 
|  | jemanden zornig machen  transitiv | olc a chur ar dhuine |  | Verb |  | 
|  | jemanden erzürnen  transitiv | olc a chur ar dhuine |  | Verb |  | 
|  | Dekl. Recht -e n  X | bestimmt | Einzahl | Mehrzahl |  |  |  | Nominativ |  |  |  |  |  |  |  | Genitiv |  |  |  |  |  |  |  | Dativ |  |  |  |  |  |  |  | Akkusativ |  |  |  |  | 
 
 Die 3. Deklination im Irischen (starker Plural); | Dekl. reacht [raxt] reachtanna f 
 An Tríú Díochlaonadh; reacht [raxt], Plural: reachtanna [raxtənə], Sing. Gen.: reachta [raxtə]; |  | Substantiv |  | 
|  | Dekl. Stand mmaskulinum, Rang mmaskulinum, Schicht ffemininum Stände, Ränge, Schichten m  SatzX | bestimmt | Einzahl | Mehrzahl |  |  |  | Nominativ |  |  |  |  |  |  |  | Genitiv |  |  |  |  |  |  |  | Dativ |  |  |  |  |  |  |  | Akkusativ |  |  |  |  | 
 | Dekl. rang ranganna mSatz 
 rang [rɑuŋg], Sing. Gen.: ranga [rɑŋə]; Plural: ranganna [rɑŋənə]; |  | Substantiv |  | 
|  | (So ein) Unsinn, man! | Ráiméis, a dhuine! |  | Redewendung |  | 
|  | jmdn. einen falschen Eindruck vermitteln, jmdn. irreführen | duine a chur amú |  | Redewendung |  | 
|  | über jemanden etwas Böses bringen, über jemanden Schlimmes bringen | olc a thabhairt ar dhuine |  | Verb |  | 
|  | jemanden etwas Böses tun | olc a dhéanamh ar dhuine |  | Verb |  | 
|  | jemanden betrunken machen  transitiv | meisce a chur ar dhuine |  | Verb |  | 
|  | Seine Augen lodern. | Bior ar a dhá shúil. |  | Redewendung |  | 
|  | jmdn. mit etwas versorgen, versehen, ausstatten, beliefern | rud a sholáthar do dhuine |  | Redewendung |  | 
|  | an etwas gedenken | cuimhniú a dhéanamh ar rud |  | Redewendung |  | 
|  | Seine Augen blitzten (auf) vor Zorn. | Tháinig bior ar a shúilibh. |  | Redewendung |  | 
|  | etwas (oder eine Sache) verurteilen / missbilligen | daorbhreith a thabhairt ar rud |  | Verb |  | 
|  | sich lächerlich machen | stáicín áiféis a dhéanamh de dhuine |  | Verb |  | 
|  | jemanden helfen, jemanden Hilfe anbieten | cúnamh a thabhairt do dhuine (chun) |  |  |  | 
|  | ungeachtet, trotz all(er) [Gen.] | ar a shon san agus uile |  |  |  | 
|  | (sehr) gute Kenntnisse haben von etwasetwas | ardeolas a bheith agat ar (rud) |  | Redewendung |  | 
|  | das ist alles was ich tun kann | seo ar féidir liom a dhéanamh |  | Redewendung |  | 
|  | jmdn. zum Gegenstand des Gelächters machen / jmdn. zur Zielscheibe des Spottes machen | stáicín áiféis a dhéanamh de dhuine |  | Redewendung |  | 
|  | Wirbel /unnötige Aufregungen um jmdn. machen | rud a dhéanamh de chúram de dhuine |  | Verb |  | 
|  | Dekl. Restitution -en f  X | bestimmt | Einzahl | Mehrzahl |  |  |  | Nominativ |  |  |  |  |  |  |  | Genitiv |  |  |  |  |  |  |  | Dativ |  |  |  |  |  |  |  | Akkusativ |  |  |  |  | 
 
 VN u. a. im Irischen | aiseac [Sing. Nom.: an aiseac, Gen.: an aisic; Dat.: an aiseac / don aiseac] m 
 aiseac [aʃək], Sing. Gen.: aisic; |  | Substantiv |  | 
|  | Dekl. Zurückerstattung -en f  X | bestimmt | Einzahl | Mehrzahl |  |  |  | Nominativ |  |  |  |  |  |  |  | Genitiv |  |  |  |  |  |  |  | Dativ |  |  |  |  |  |  |  | Akkusativ |  |  |  |  | 
 
 VN u. a. im Irischen; | aiseac [Sing. Nom.: an aiseac, Gen.: an aisic; Dat.: an aiseac / don aiseac] m 
 aiseac [aʃək], Sing. Gen.: aisic; |  | Substantiv |  | 
|  | etwas vergelten, belohnen an jemanden | cúiteamh a dhéanamh do dhuine i rud |  |  |  | 
|  | jemanden (be)strafen  transitiv | pionós a chur ar dhuine, 
 pionós [pʹə'no:s] |  | Verb |  | 
|  | jemanden verschmähen, jemanden verunglimpfen, jemanden beschimpfen | spídiú a dhéanamh ar dhuine |  | Verb |  | 
|  | jemanden verfolgen Politik Religion | géarleanúint a dhéanamh ar dhuine |  | Verb |  | 
|  | Socken stopfen | cliath a chur ar stoca |  | Verb |  | 
|  | jemanden drangsalieren / schikanieren | géarleanúint a dhéanamh ar dhuine |  | Verb |  | 
|  | ihr Problem (3. Pers. Plur.) | a bhfadhb |  |  |  | 
|  | ihr Vater | a hathair |  | Redewendung |  | 
|  | ihr Problem 
 (3. Pers. Sing. {fem.}) | a fadhb |  |  |  | 
|  | ihr Vater (3. Pers. Sing.) | a hathair |  |  |  | 
|  | sein Problem | a fhabhb |  |  |  | 
|  | sein Vater | a athair |  | Redewendung |  | 
|  | sein Pferd 
 {possessiv} 3. Pers. Sing. mask. | a chapall |  |  |  | 
|  | ihr Pferd 
 {possessiv} 3. Sing. fem. | a capall |  |  |  | 
|  | sein(e) pronPronomen 
 Possessivpronomen | a pronPronomen |  |  |  | 
|  | sein Vater | a athair |  |  |  | 
|  | auf See, auf dem Wasser | ar uisce |  | Redewendung |  | 
|  | ihr Haus | a teach |  |  |  | 
|  | nach links 
 im Irischen fig. | ar chlé |  | Adjektiv |  | 
|  | im Flug [Dat.] | ar eiteallaigh |  | Redewendung |  | 
|  | ihre Schwester | a hiníon |  |  |  | 
|  | ihr(e) pronPronomen (Sing.); ihre pronPronomen (Plur) 
 Possessivpronomen | a pronPronomen |  |  |  | 
|  | jemanden einen Schlag (mit)geben / versetzen | clabhtóg a bhualadh ar dhuine |  | Verb |  | 
|  | jemanden um Rat fragen  transitiv | comhairle a iarraidh ar dhuine/comhairle dhuine a dh’fháil |  | Verb |  | 
|  | jmdn. ins Unheil (Unglück) lenken /führen /leiten | duine a sheoladh ar aimhleas |  | Redewendung |  | 
|  | jmdn. ergreifen / packen | greim a dh’fháil ar dhuine |  | Redewendung |  | 
|  | Vergeltung üben oder sich rächen an | díoltas a dhéanamh ar dhuine |  | Redewendung |  | 
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 31.10.2025 13:57:20 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 19
 |