| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||
|
einen Vorwand suchen nörgeln, (ständiges) bemäkeln, kritteln, herummäkeln {ugs.}, (ständiges) quengeln | bahāne āvardan | Verb | |||||||
| herummäkeln ugs. (Sinn: an allem etwas auszusetzen haben) | bahāne āvardan | Verb | |||||||
| nörgeln | bahāne āvardan | Verb | |||||||
| Profit abwerfen | sud âvardan | Verb | |||||||
| Vorteile ziehen irreg. | sud âvardan | Verb | |||||||
|
Schmerzen verursachen 1. schmerzen, Schmerzen verursachen, Schmerzen bereiten, leiden, Leid(en) bringen; be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
|
Schmerzen bereiten 1. schmerzen, Schmerzen verursachen, Schmerzen bereiten, leiden, Leid(en) bringen; be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ |
be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
| schikanieren | bāzī dar āvardan | Verb | |||||||
| falsch spielen | bāzī dar āvardan | Verb | |||||||
|
leiden irreg. 1. schmerzen, Schmerzen verursachen, Schmerzen bereiten, leiden, Leid(en) bringen; be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
|
schmerzen 1. schmerzen, Schmerzen verursachen, Schmerzen bereiten, leiden, Leid(en) bringen; be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
|
Leid(en) bringen irreg. 1. schmerzen, Schmerzen verursachen, Schmerzen bereiten, leiden, Leid(en) bringen; be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
| durchhalten | ṭāqat āvardan ﻁاﻗﺕ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
| aushalten irreg. | ṭāqat āvardan ﻁاﻗﺕ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
| ertragen irreg. | ṭāqat āvardan ﻁاﻗﺕ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
| Danke für so viel Mühe! | Daste shomâ dard nakone! | Redewendung | |||||||
| Not verursachen / bringen irreg. | bad âvardan ﺑﺩ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
| Not leiden | bad âvardan ﺑﺩ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
| Unglück haben | bad āvardan ﺑﺩ اﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
|
Konjugieren sprechen irreg. I. espirare II. parlare; {Deutsch}: I. ausatmen II. sprechen; nafas bar āvardan ﻧﻓﺱ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | nafas bar āvardan ﻧﻓﺱ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
|
parlare Italiano I. espirare II. parlare; {Deutsch}: I. ausatmen II. sprechen; nafas bar āvardan ﻧﻓﺱ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | nafas bar āvardan ﻧﻓﺱ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
|
espirare Italiano I. espirare II. parlare; {Deutsch}: I. ausatmen II. sprechen; nafas bar āvardan ﻧﻓﺱ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | nafas bar āvardan ﻧﻓﺱ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
|
ausatmen I. espirare II. parlare; {Deutsch}: I. ausatmen II. sprechen; nafas bar āvardan ﻧﻓﺱ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | nafas bar āvardan ﻧﻓﺱ ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
|
eine Rolle spielen I. eine Rolle spielen, Faxen machen; bāzī dar āvardan ﺑاﺯﻯ ﺩﺭ آﻭﺭﺩﻦ | bāzī dar āvardan ﺑاﺯﻯ ﺩﺭ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
|
Faxen machen I. eine Rolle spielen, Faxen machen; bāzī dar āvardan ﺑاﺯﻯ ﺩﺭ آﻭﺭﺩﻦ | bāzī dar āvardan ﺑاﺯﻯ ﺩﺭ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
| ich habe Bauchschmerzen | del dard dâram | ||||||||
|
Ich habe Bauchschmerzen. Schmerzen | Delam dard mikone. | ||||||||
| mein Bauch schmerzt | delam dard mikone | ||||||||
| tragen irreg. transitiv | āvardan آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
überfallen irrge., angreifen irreg.
|
tāxt āvardan
| Verb | |||||||
|
immaginarsi refl. Italiano I. immaginarsi; {Deutsch}: sich vorstellen; be naẓar āvardan / āvordan ﺑﻪ ﻧﻇﺭ آﻭﺯﺩﻦ ; | be naẓar āvardan / āvordan ﺑﻪ ﻧﻇﺭ آﻭﺯﺩﻦ | Verb | |||||||
|
Konjugieren sich vorstellen reflexiv I. immaginarsi; {Deutsch}: sich vorstellen; be naẓar āvardan / āvordan ﺑﻪ ﻧﻇﺭ آﻭﺯﺩﻦ ; | be naẓar āvardan / āvordan ﺑﻪ ﻧﻇﺭ آﻭﺯﺩﻦ | Verb | |||||||
|
Konjugieren bringen irreg. bringen = āvardan
|
āvardan آﻭﺭﺩﻦ
| Verb | |||||||
| Hast du noch Kopfschmerzen? | hanooz saret dard mikone? | ||||||||
|
jemanden nachäffen Verb navā-ye kasī-rā dar āvardan :
navā-(ye) kasī-rā dar āvardan ﻧﻭا (ﻯ) ﮐﺳﯽ ﺭا ﺩﺭ آﻭﺭﺩﻦ :
{Deutsch}: I. a) jemanden nachäffen b) , jemanden stimmlich nachmachen, von jemanden die Stimme nachmachen;
{Italiano}: scimmiottare a qualcuno; | navā-(ye) kasī-rā dar āvardan ﻧﻭا (ﻯ) ﮐﺳﯽ ﺭا ﺩﺭ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||
| schmerzerfüllt (sein) | be dard gerīstan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﮔﺭﻳﺳﺗﻦ | Verb | |||||||
| leiderfüllt (sein) | be dard gerīstan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﮔﺭﻳﺳﺗﻦ | Verb | |||||||
| leidvoll (sein) | be dard gerīstan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﮔﺭﻳﺳﺗﻦ | Verb | |||||||
|
Schmerzen verursachen 1. Schmerzen verursachen, Leid(en) bringen; be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung be dard dâshtan / dâschtan]; anderes Wort für be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ : be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ | Verb | |||||||
|
Leid(en) bringen irreg. 1. Schmerzen verursachen, Leid(en) bringen; be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung be dard dâshtan / dâschtan]; anderes Wort für be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ : be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ | Verb | |||||||
|
Schmerz -en m I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f}, dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||||||
|
Trauer f I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||||||
|
(seelische/körperliche) Unruhe -n f I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||||||
|
Leiden - n I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||||||
|
Krankheit (im übertragenen Sinn, sich ungut fühlen, leiden) -en f I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | im übertragen Sinn dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||||||
|
Kummer - m I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f}, (seelische) Ungleichgewicht {im übertragenen Sinn} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||||||
|
Qual -en f I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f}, (seelische) Ungleichgewicht {im übertragenen Sinn} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭ | dard ﺩﺭ | Substantiv | |||||||
|
Unannehmlichkeit -en f I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f}, (seelische) Ungleichgewicht {im übertragenen Sinn} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||||||
|
(seelische) Ungleichgewicht im übertragenen Sinn -- n I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f}, (seelische) Ungleichgewicht {im übertragenen Sinn} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||||||
|
Mitgefühl -e n I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f}, (seelische) Ungleichgewicht {im übertragenen Sinn} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||||||
|
Mühe -n f I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f}, (seelische) Ungleichgewicht {im übertragenen Sinn} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||||||
|
Mühsal -e f I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f} ((Ab)placken) ((Ab)plackerei) ugs., Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f}, (seelische) Ungleichgewicht {im übertragenen Sinn} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ Mühsal (nicht mehr so häufig verwendeter Begriff meist hierfür Mühe im Sprachgebrauch) | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||||||
|
Die Wände haben Ohren. (Schreibweise Balkanletter š zu sh umgewandelt) |
Dîvâr muš dârad, muš ham guš dârad. (Dîvâr mush dârad, mush ham gush dârad.)
(دیوار موش دارد، موش هم گوش دارد) | Redewendung | |||||||
|
Schwermut f I. Gram {m}, Kummer {m}, Betrübnis {f},Trauer {f}, Schwermut {f}, Leid {n}, Sorge {f}; ḡam ﻏﻡ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer ausgesprochen, alternative Schreibung gham], Plural: ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ ; Synonym zu ḡam ﻏﻡ : andūh اﻧﺩﻭﻩ , dard ﺩﺭﺩ , sūk ﺳﻭﻙ , tīmār ﺗﻳﻣاﺭ ; | ḡam ﻏﻡ ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ | Substantiv | |||||||
|
Gram m I. Gram {m}, Kummer {m}, Betrübnis {f},Trauer {f}, Schwermut {f}, Leid {n}, Sorge {f}; ḡam ﻏﻡ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer ausgesprochen, alternative Schreibung gham], Plural: ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ ; Synonym zu ḡam ﻏﻡ : andūh اﻧﺩﻭﻩ , dard ﺩﺭﺩ , sūk ﺳﻭﻙ , tīmār ﺗﻳﻣاﺭ ; | ḡam ﻏﻡ ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ | Substantiv | |||||||
|
Kummer - m I. Gram {m}, Kummer {m}, Betrübnis {f},Trauer {f}, Schwermut {f}, Leid {n}, Sorge {f}; ḡam ﻏﻡ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer ausgesprochen, alternative Schreibung gham], Plural: ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ ; Synonym zu ḡam ﻏﻡ : andūh اﻧﺩﻭﻩ , dard ﺩﺭﺩ , sūk ﺳﻭﻙ , tīmār ﺗﻳﻣاﺭ ; | ḡam ﻏﻡ ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ | Substantiv | |||||||
|
Trauer f I. Gram {m}, Kummer {m}, Betrübnis {f},Trauer {f}, Schwermut {f}, Leid {n}, Sorge {f}; ḡam ﻏﻡ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer ausgesprochen, alternative Schreibung gham], Plural: ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ ; Synonym zu ḡam ﻏﻡ : andūh اﻧﺩﻭﻩ , dard ﺩﺭﺩ , sūk ﺳﻭﻙ , tīmār ﺗﻳﻣاﺭ ; | ḡam ﻏﻡ ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ | Substantiv | |||||||
|
Sorge -n f I. Gram {m}, Kummer {m}, Betrübnis {f},Trauer {f}, Schwermut {f}, Leid {n}, Sorge {f}; ḡam ﻏﻡ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer ausgesprochen, alternative Schreibung gham], Plural: ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ ; Synonym zu ḡam ﻏﻡ : andūh اﻧﺩﻭﻩ , dard ﺩﺭﺩ , sūk ﺳﻭﻙ , tīmār ﺗﻳﻣاﺭ ; | ḡam ﻏﻡ ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ | Substantiv | |||||||
|
Leid -en n I. Gram {m}, Kummer {m}, Betrübnis {f},Trauer {f}, Schwermut {f}, Leid {n}, Sorge {f}; ḡam ﻏﻡ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer ausgesprochen, alternative Schreibung gham], Plural: ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ ; Synonym zu ḡam ﻏﻡ : andūh اﻧﺩﻭﻩ , dard ﺩﺭﺩ , sūk ﺳﻭﻙ , tīmār ﺗﻳﻣاﺭ ; | ḡam ﻏﻡ ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ | Substantiv | |||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.12.2025 21:22:37 new entryEinträge prüfenIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit | |||||||||
Persisch German dard âvarde
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken