| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
| Geteiltes Leid ist halbes Leid. |
Zolme bessaviye adl ast. Zolme bessaviye adl ast. (ظلم بالسویه عدل است)
| Redewendung | |||
| es tut mir leid | mazerat mikham | ||||
|
Schmerzen bereiten 1. schmerzen, Schmerzen verursachen, Schmerzen bereiten, leiden, Leid(en) bringen; be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ |
be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||
|
Schmerzen verursachen 1. schmerzen, Schmerzen verursachen, Schmerzen bereiten, leiden, Leid(en) bringen; be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||
|
leiden irreg. 1. schmerzen, Schmerzen verursachen, Schmerzen bereiten, leiden, Leid(en) bringen; be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||
|
schmerzen 1. schmerzen, Schmerzen verursachen, Schmerzen bereiten, leiden, Leid(en) bringen; be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||
|
Leid(en) bringen irreg. 1. schmerzen, Schmerzen verursachen, Schmerzen bereiten, leiden, Leid(en) bringen; be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||
|
Schmerzen verursachen 1. Schmerzen verursachen, Leid(en) bringen; be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung be dard dâshtan / dâschtan]; anderes Wort für be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ : be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ | Verb | |||
|
Leid(en) bringen irreg. 1. Schmerzen verursachen, Leid(en) bringen; be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung be dard dâshtan / dâschtan]; anderes Wort für be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ : be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ | be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ | Verb | |||
|
Leid n I. Leid {n}, Kummer {m}, Gram {m} II. {Adjektive} glühend, heiß, feurig; dāġe del ﺩاﻍ ﻩ ﺩﻝ [ġ = gh tief im Rachen ausgesprochen / alternative Schreibweise dāghe del] | dāġe del ﺩاﻍ ﻩ ﺩﻝ | Substantiv | |||
|
Leid -en n I. Gram {m}, Kummer {m}, Betrübnis {f},Trauer {f}, Schwermut {f}, Leid {n}, Sorge {f}; ḡam ﻏﻡ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer ausgesprochen, alternative Schreibung gham], Plural: ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ ; Synonym zu ḡam ﻏﻡ : andūh اﻧﺩﻭﻩ , dard ﺩﺭﺩ , sūk ﺳﻭﻙ , tīmār ﺗﻳﻣاﺭ ; | ḡam ﻏﻡ ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ | Substantiv | |||
|
Angebot -e n Dari: taklīf (1. Angebot, 2. Mühe, Leid, Schmerz, Beschwerde); Farsi / Persisch: 1. Angebot, Antrag, 2. Pflicht, Zwang, Nötigung | taklīf | Substantiv | |||
|
Schmerz -en m I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f}, dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||
|
Kummer -- m I. Leid {n}, Kummer {m}, Gram {m} II. {Adjektive} glühend, heiß, feurig; dāġe del ﺩاﻍ ﻩ ﺩﻝ [ġ = gh tief im Rachen ausgesprochen / alternative Schreibweise dāghe del] | dāġe del ﺩاﻍ ﻩ ﺩﻝ | Substantiv | |||
|
Gram m I. Leid {n}, Kummer {m}, Gram {m} II. {Adjektive} glühend, heiß, feurig; dāġe del ﺩاﻍ ﻩ ﺩﻝ [ġ = gh tief im Rachen ausgesprochen / alternative Schreibweise dāghe del] | dāġe del ﺩاﻍ ﻩ ﺩﻝ | Substantiv | |||
|
Gram m I. Gram {m}, Kummer {m}, Betrübnis {f},Trauer {f}, Schwermut {f}, Leid {n}, Sorge {f}; ḡam ﻏﻡ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer ausgesprochen, alternative Schreibung gham], Plural: ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ ; Synonym zu ḡam ﻏﻡ : andūh اﻧﺩﻭﻩ , dard ﺩﺭﺩ , sūk ﺳﻭﻙ , tīmār ﺗﻳﻣاﺭ ; | ḡam ﻏﻡ ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ | Substantiv | |||
|
Schwermut f I. Gram {m}, Kummer {m}, Betrübnis {f},Trauer {f}, Schwermut {f}, Leid {n}, Sorge {f}; ḡam ﻏﻡ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer ausgesprochen, alternative Schreibung gham], Plural: ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ ; Synonym zu ḡam ﻏﻡ : andūh اﻧﺩﻭﻩ , dard ﺩﺭﺩ , sūk ﺳﻭﻙ , tīmār ﺗﻳﻣاﺭ ; | ḡam ﻏﻡ ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ | Substantiv | |||
|
Trauer f I. Gram {m}, Kummer {m}, Betrübnis {f},Trauer {f}, Schwermut {f}, Leid {n}, Sorge {f}; ḡam ﻏﻡ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer ausgesprochen, alternative Schreibung gham], Plural: ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ ; Synonym zu ḡam ﻏﻡ : andūh اﻧﺩﻭﻩ , dard ﺩﺭﺩ , sūk ﺳﻭﻙ , tīmār ﺗﻳﻣاﺭ ; | ḡam ﻏﻡ ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ | Substantiv | |||
|
Leiden - n I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||
|
Kummer - m I. Gram {m}, Kummer {m}, Betrübnis {f},Trauer {f}, Schwermut {f}, Leid {n}, Sorge {f}; ḡam ﻏﻡ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer ausgesprochen, alternative Schreibung gham], Plural: ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ ; Synonym zu ḡam ﻏﻡ : andūh اﻧﺩﻭﻩ , dard ﺩﺭﺩ , sūk ﺳﻭﻙ , tīmār ﺗﻳﻣاﺭ ; | ḡam ﻏﻡ ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ | Substantiv | |||
|
Trauer f I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||
|
Krankheit (im übertragenen Sinn, sich ungut fühlen, leiden) -en f I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | im übertragen Sinn dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||
|
(seelische/körperliche) Unruhe -n f I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||
|
Betrübnis -se f I. Gram {m}, Kummer {m}, Betrübnis {f},Trauer {f}, Schwermut {f}, Leid {n}, Sorge {f}; ḡam ﻏﻡ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer ausgesprochen, alternative Schreibung gham], Plural: ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ ; Synonym zu ḡam ﻏﻡ : andūh اﻧﺩﻭﻩ , dard ﺩﺭﺩ , sūk ﺳﻭﻙ , tīmār ﺗﻳﻣاﺭ ; | ḡam ﻏﻡ ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ | Substantiv | |||
|
Sorge -n f I. Gram {m}, Kummer {m}, Betrübnis {f},Trauer {f}, Schwermut {f}, Leid {n}, Sorge {f}; ḡam ﻏﻡ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer ausgesprochen, alternative Schreibung gham], Plural: ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ ; Synonym zu ḡam ﻏﻡ : andūh اﻧﺩﻭﻩ , dard ﺩﺭﺩ , sūk ﺳﻭﻙ , tīmār ﺗﻳﻣاﺭ ; | ḡam ﻏﻡ ḡomūm ﻏﻣﻭﻡ | Substantiv | |||
|
Kummer - m I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f}, (seelische) Ungleichgewicht {im übertragenen Sinn} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||
|
Qual -en f I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f}, (seelische) Ungleichgewicht {im übertragenen Sinn} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭ | dard ﺩﺭ | Substantiv | |||
|
(seelische) Ungleichgewicht im übertragenen Sinn -- n I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f}, (seelische) Ungleichgewicht {im übertragenen Sinn} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||
|
Unannehmlichkeit -en f I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f}, (seelische) Ungleichgewicht {im übertragenen Sinn} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||
|
Mitgefühl -e n I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f}, (seelische) Ungleichgewicht {im übertragenen Sinn} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||
|
Mühe -n f I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f}, Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f}, (seelische) Ungleichgewicht {im übertragenen Sinn} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||
|
Mühsal -e f I. Schmerz {m}, Leiden {n}, Krankheit {f}, Qual {f}, Mühsal {f} ((Ab)placken) ((Ab)plackerei) ugs., Leid {n}, Kummer {m}, Trauer {f}, (seelische) Ungleichgewicht {im übertragenen Sinn} II. Mitgefühl {n}, Unruhe {f} (meist seelisch als körperlich, obwohl das Seelische sich dann meist auch auf das Körperliche ausweitet, sympthomatisch) III. Mühe, Unannehmlichkeit(en) {f} (meist Plural im Deutschen also auf -en auslautend); dard ﺩﺭﺩ Mühsal (nicht mehr so häufig verwendeter Begriff meist hierfür Mühe im Sprachgebrauch) | dard ﺩﺭﺩ | Substantiv | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.12.2025 14:12:04 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Persisch Deutsch Leid
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken