neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hola!
weiß jemand, was "reliz" auf deutsch heißt? ich habe es in keinem wörterbuch gefunden, brauche die bedeutung aber dringend für eine hausarbeit. es muss irgendein mexikanischer ausdruck sein...
danke schonmal!
2641054
Kontext????
2642954
der kontext wäre:
ein Junge will vor soldaten fliehen... "cuando llegó al reliz del arroyo, enderezó la cabeza y se echó a correr, abriéndose paso entre los pajonales."
2645392
Ist er vielleicht durch einen Abwassergraben oder so gekrochen? Reliz könnte die mexikanisierte Form von release sein, es könnte also heissen:
Als der Junge den Auslaß des Abwassergrabens erreichte, hob er den Kopf und fing an zu rennen, sich den Weg durch das hohe Gras bahnend.
2646377
so: hier mal der Link zum Text ;-)
http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/esp/rulfo/nocheque.htm

Die betreffende Zeile ist ziemlich weit unten..... ich habe mal ein paar Muttersprachler gefragt, aber die konnten mir auch nicht helfen.
lg, osita
2646440
Habe jetzt die Geschichte gelesen und denke es handelt sich um "die Mündung des Baches".
2646740
hilft mir auf jeden fall weiter!
vielen dank nochmal für den aufwand!
2647026
Reliz ist im Referenzwerk der spanischen Sprache nicht vorhanden (DRAE=diccionario de la lengua española).
Die Suchmaschinen bieten einen "Reliz Canyon" an, wäre das etwas?
2644621
ich denke eher nicht, weil "reliz" in meinem fall klein geschrieben ist... ich vermute, es heißt so etwas wie "gestrüpp", aber ich kann es auch nicht finden.
aber danke für die bemühungen!
2645322
 
Übersetzen
Hallo Leute
Kann mir jemand bitte Folgendes übersetzen:
es gibt kein ärgeres gefängnis als die furcht einem liebenden weh zu tun.
Auf zu große Zuneigung folgt hundertfache Abneigung.
Durch geliebte Menschen wird man gefesselt.
Geliebt werden ist ein Verhängnis.
danke schon mal.
meine versuche:
A bastante afecion sigue cien vez desamor
Estar animado de alguien es una fatalidad
2640969
Hallo,
also ich kann das nicht übersetzen........ man kann solche bildhaften Sprüche nicht 1 : 1 in eine fremde Sprache transferieren (oder vielleicht kann nur ich das nicht, haha).
lg, osita
2642859
No hay una cárcel más fuerte que el temor de imponer dolor sobre un amante.
La afición en demasía está seguida de desamor céntuplo.
Un ser humano querido te puede encadenar.
Ser amado es una fatalidad.
2644768
 
ich habe da ein probem. ich kenne einen jungen der in Madrid lebt. ich würde ihm gerne schreiben doch wir haben verständigungsprobleme. Er versteht schlecht englisch, kein französisch und überhaupt kein russisch. also würde ich ihn gerne eine sms auf spanisch schreiben. ich wäre dankbar wen mir dies jemand übersetzt:

Hallo ....
Wie geht es dir den so? Ich wollte dir gerne mal wieder schreiben. kennst du mich überhaupt noch?? hast du jetzt eine E-mail Adresse?? ich habe dich schon mal danach gefragt und du sagtest das du in kürze eine hast. wen dem so ist könntest du sie mir geben. Es ist, finde ich, besser als SMS schreiben. oder nicht? Würde gerne etwas kontakt mit dir haben. ich hoffe du schreibst mir zurück ...
Liebe Grüsse
2640846
Hey,
hmm, ich wage jetzt mal einen Versuch in der Hoffnung , dass die "Experten" (osita,jf, geronimo,hélvetica, etc.) noch mal einen Blick darauf werfen...

Hola...
¿Cómo estás ?Te quería escribir de nuevo .
¿ Me conoces todavía? ¿ Tienes una dirección mail ahora? Ya te pregunté si tienes una dirección mail, y me dijiste que vas a tener una muy pronto.Si es así ,me podrías darla. Pienso que es mejor que mandar un sms, ¿no? Me gustaría estar en contacto contigo. Espero que me contestes...
2641524
¡Hola Kp!
Finde Deine Übersetzung für den beschriebenen Zweck zu 100 Prozent ausreichend!
2644682
¡Gracias, Geronimo! ich finde es immer ganz gut , wenn ihr mich auch nochmal verbessert. Ich lerne dabei schließlich auch noch was...
2654549
 
-eine Thadschikische Teestube

-geplänkelt
2639369
re: was bedeutet....? Danke!
Teestube: la tetería
geplänkelt?????? Das Geplänkel könnte "la escaramuza" sein, aber so ganz ohne Kontext ist es wie immer schwierig........
2643654
re: re: was bedeutet....? Danke!
geplänkelt??? de qué verbo viene???

El contexto es:

Wir haben viel geredet, viel geplänkelt, viel geflirtet und auch aus unseren Leben erzählt.
2643996
re: re: re: was bedeutet....? Danke!
aaaaaaaaah, entonces creo que "geplänkelt" en ese contexto es lo mismo que "charlar, hablar".

Thadschikistan es un país en Asia, entre China, Usbekistan... lo siento, pero no me sé todos los paises en español.
2644107
re: re: re: was bedeutet....? Danke!
bueno "plänkeln" significa "pelearse", pero en el contexto que has dado es "pelearse un poquito pero muy cariñoso... se llevaron muy bien".

existe la palabra alemana: Wortgeplänkel... Diskussion etc.
2644164
re: re: re: re: was bedeutet....? Danke!
alles klar :-) gracias otra vez
2644244
 
Hi Leute,

ich brauche mal eure Hilfe... da ich noch nicht wirklich spanisch kann, verstehe ich einfach diesen Satz nicht:
Esta noche a triana y chusa.
Ich bekomme nur etwas raus mit, diese Nacht bei triana und chusa? Kann das sein? Gibt es eine Übersetzung für diese zwei Wörter triana und chusa? Oder ist das irgendwie en Restaurant, Disko oder sonst was?
Würde mich über baldige Hilfe sehr freuen.

Liebe Grüße Kerstin
Und schon ein dickes Danke im vorraus!
2638525
re: Bitte helfen...
google mal, dann findest du es sicher raus....
2640991
re: Bitte helfen...
Triana ist eine andalusische Rockgruppe und es gibt eine Schauspielerin Chusa Barbero...Keine Ahnung, ob die etwas mit Deinem Text zu tun haben...Chao!
2645278
re: re: Bitte helfen...
Danke für eure Hilfe...

Liebe Grüße Kerstin
2654915
 
Übersetzen
Hallo!
Bitte helft mir bei der folgenden Übersetzung:

Spanisch-Deutsch

Cual es la cuenta bancaria? y la compañia y modo de envio?

Deutsch-Spanisch

Die Versandkosten werden sich erhöhen, da der Artikel nach Spanien geht!

Ich bedanke mich schon mal im voraus
2636258
Welches ist das Bankkonto sowie die Gesellschaft und Versandart? (Ich vermute mit Gesellschaft ist der Transporteur z. B. Post=correos UPS... etc, Versandart vielleicht Paket, Päckchen, Einschreiben etc gemeint.)
---
Los gastos de envío seran más elevado porque el paquete será mandado a España.
2637760
 
Übersetzen
Hallo, kann mir vielleicht jemand den Satz: "Gott segne und beschütze Dich" auf spanisch übersetzen?

Vielen Dank, liebe Grüße,
Birgit
2634649
que dios te bendiga = möge Gott dich segnen
2634730
Das ging ja schnell - VIELEN DANK!!
2635921
 
Seite:  759     757