Hola!
weiß jemand, was "reliz" auf deutsch heißt? ich habe es in keinem wörterbuch gefunden, brauche die bedeutung aber dringend für eine hausarbeit. es muss irgendein mexikanischer ausdruck sein...
danke schonmal!
der kontext wäre:
ein Junge will vor soldaten fliehen... "cuando llegó al reliz del arroyo, enderezó la cabeza y se echó a correr, abriéndose paso entre los pajonales."
Ist er vielleicht durch einen Abwassergraben oder so gekrochen? Reliz könnte die mexikanisierte Form von release sein, es könnte also heissen:
Als der Junge den Auslaß des Abwassergrabens erreichte, hob er den Kopf und fing an zu rennen, sich den Weg durch das hohe Gras bahnend.
Reliz ist im Referenzwerk der spanischen Sprache nicht vorhanden (DRAE=diccionario de la lengua española).
Die Suchmaschinen bieten einen "Reliz Canyon" an, wäre das etwas?
ich denke eher nicht, weil "reliz" in meinem fall klein geschrieben ist... ich vermute, es heißt so etwas wie "gestrüpp", aber ich kann es auch nicht finden.
aber danke für die bemühungen!
Hallo Leute
Kann mir jemand bitte Folgendes übersetzen:
es gibt kein ärgeres gefängnis als die furcht einem liebenden weh zu tun.
Auf zu große Zuneigung folgt hundertfache Abneigung.
Durch geliebte Menschen wird man gefesselt.
Geliebt werden ist ein Verhängnis.
danke schon mal.
meine versuche:
A bastante afecion sigue cien vez desamor
Estar animado de alguien es una fatalidad
Hallo,
also ich kann das nicht übersetzen........ man kann solche bildhaften Sprüche nicht 1 : 1 in eine fremde Sprache transferieren (oder vielleicht kann nur ich das nicht, haha).
lg, osita
No hay una cárcel más fuerte que el temor de imponer dolor sobre un amante.
La afición en demasía está seguida de desamor céntuplo.
Un ser humano querido te puede encadenar.
Ser amado es una fatalidad.
ich habe da ein probem. ich kenne einen jungen der in Madrid lebt. ich würde ihm gerne schreiben doch wir haben verständigungsprobleme. Er versteht schlecht englisch, kein französisch und überhaupt kein russisch. also würde ich ihn gerne eine sms auf spanisch schreiben. ich wäre dankbar wen mir dies jemand übersetzt:
Hallo ....
Wie geht es dir den so? Ich wollte dir gerne mal wieder schreiben. kennst du mich überhaupt noch?? hast du jetzt eine E-mail Adresse?? ich habe dich schon mal danach gefragt und du sagtest das du in kürze eine hast. wen dem so ist könntest du sie mir geben. Es ist, finde ich, besser als SMS schreiben. oder nicht? Würde gerne etwas kontakt mit dir haben. ich hoffe du schreibst mir zurück ...
Liebe Grüsse
Hey,
hmm, ich wage jetzt mal einen Versuch in der Hoffnung , dass die "Experten" (osita,jf, geronimo,hélvetica, etc.) noch mal einen Blick darauf werfen...
Hola...
¿Cómo estás ?Te quería escribir de nuevo .
¿ Me conoces todavía? ¿ Tienes una dirección mail ahora? Ya te pregunté si tienes una dirección mail, y me dijiste que vas a tener una muy pronto.Si es así ,me podrías darla. Pienso que es mejor que mandar un sms, ¿no? Me gustaría estar en contacto contigo. Espero que me contestes...
ich brauche mal eure Hilfe... da ich noch nicht wirklich spanisch kann, verstehe ich einfach diesen Satz nicht:
Esta noche a triana y chusa.
Ich bekomme nur etwas raus mit, diese Nacht bei triana und chusa? Kann das sein? Gibt es eine Übersetzung für diese zwei Wörter triana und chusa? Oder ist das irgendwie en Restaurant, Disko oder sonst was?
Würde mich über baldige Hilfe sehr freuen.
Liebe Grüße Kerstin
Und schon ein dickes Danke im vorraus!
Triana ist eine andalusische Rockgruppe und es gibt eine Schauspielerin Chusa Barbero...Keine Ahnung, ob die etwas mit Deinem Text zu tun haben...Chao!
Welches ist das Bankkonto sowie die Gesellschaft und Versandart? (Ich vermute mit Gesellschaft ist der Transporteur z. B. Post=correos UPS... etc, Versandart vielleicht Paket, Päckchen, Einschreiben etc gemeint.)
---
Los gastos de envío seran más elevado porque el paquete será mandado a España.