neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hotellerie
Weiss jemand, wie die deutsche Berufsbezeichnung fuer "mantenero" ist. muss wohl sowas wie portier oder rezeptionist im hotel sein...

muchísimas gracias!
10122157
mantenero....
hab ich noch nie gehört und auch in keinem Wörterbuch gefunden.

vielleicht handelt es sich um das Verb:

mantener = aufrechterhalten; festhalten; halten

mit anschliessendem "o" = oder...

wäre meine einzige Erklärung...
Wie ist denn der Zusammenhang??
10124794
Tipp
hallo dalonces,

wie du richtig sagst, mantenero gibt es nicht. ich tippe auf das substantiv mantenimiento.

mantenimiento= Unterhalt. Wartung

Sol meint sehrwahrscheindlich : Wartungsassistent = asistente para mantenimiento.

besitos
10130869
 
HAllo wie geht es dir ? Seid ihr alle vier noch im tropical ? Sind die Fotos die ich euch mit der Post geschickt habe angekommen? Sag bitte alle einen lieben Gruss und gib allen ein küsschen von uns. freuen uns auf das nächste mal euch alle wieder zu sehen.
10116182
Hola, ¿cómo estás?¿Aún estáis (vosotros cuatro) en el "tropical"?¿Han llegado las fotos que os envié por correo?Saludales de corazón a todos de mi parte y dales a todos un besito de nosotros. Nos alegrámos de volver a veros todos la próxima vez.
10128948
 
Hallo ihr Lieben,
könnt ihr mir diesen Text übersetzen?
Wäre gaaaanz lieb von euch. Der brief ist an einen Mann gerichtet (Cuba)!
Danke euch *beso*
---------------------------

wenn sterne sprechen könnten,
würden sie dir in jeder minute,
in der du an meiner liebe zweifelst,
ein "ich liebe dich" übermitteln.
sie würden dir jede nacht einen wunderschönen traum erzählen.
und immer, wenn du dich einsam fühlst,
meine botschaft zuflüstern:
ich bin bei dir!
sie würden dich trösten,
wenn du traurig bist,
würden dich beruhigen,
wenn du wütend bist,
und dir mut machen, wenn du aufgeben willst.
sterne können meine liebe zu dir auch ohne worte übermitteln.
immer wenn dich ein stern anstrahlt, dann denke daran:
du bist mein ein und alles!
10116089
 
Ich hab diesen Brief auf Englisch bekommen und glaube, dass derjenige der ihn geschrieben hat, ihn vom Spanischen ins Englische mit Hilfe eines Übersetzungsprogramms übersetzt hat. Da es meistens Wort für Wort Übersetzungen sind hab ich es mit diesem Programm wieder ins Spanische übersetzt, in der Hoffnung, dass es dann besser verständlich ist.
Ich hoffe jemand von euch kann mir helfen das ins Deutsche zu übersetzen??? Das ist echt wichtig für mich.
10114672
 
was heist carricca oder caricca ich weis nicht hundert pro wies geschrieben wird
10114413
hola!

ich hab folgendes gefunden:

caricia = zärtlichkeit/liebkosung
carraca = irgendein werkzeug

stand im wörterbuch.

saludos
10117050
Pons.de sagt:
|la| carraca:

1. (abwertend: objeto) Schrott |der|; (vehículo) Klappermühle |die| (umgangssprachlich)

2. (carcamal) Wrack |das|

3. (matraca) Knarre |die|

4. Zoologie Blauracke |die|

aber wahrscheinlich ist sowieso "caricia" gemeint
10119685
 
Ich habe es leider noch nicht geschafft ihm zu schreiben, dass er besser seine Briefe auf Spanisch schreiben soll. Naja, heute habe ich wieder eine Mail auf Englisch bekommen, die ich nicht versteh, vielleicht könnte mir ja noch einmal jemand helfen diese Rückübersetzung für mich einigermaßen verständlich zu machen??

mi amor, soy extraño a usted mucho. esto me encantó su correo, él era muy profundo, muy bastante. la verdad que son cosas en la vida que uno no puede manejar como la lengua, el amor, y muchas cosas, pero. ¿encantaria mí para ser alli con vos, pero no puedo irme asi como si nada, sin ser capaz de hablar bien con vos, sus padres, amigos, sin ser capaz de trabajar, para jugar futbol. si alli mucho fueran sólo facil estaria tengo mucha fe en la cual veremos, y no llegamos tan tarde yendo a ser, usted sabe? ellos son la persona muy buena, y no quiero perder algo asi. Espero lo que responde de mi aparescan, para usted, y que somos felices. Le amo mi amorr muchooooooo

Vielen Dank schon mal im Voraus!!!
10109066
Das ist kein Englisch.
10111715
VERSUCH!
Meine liebe, ich vermisse dich sehr dein e-mail hat mich begeistert, es war so tiefgründig (??). es gibt dingen im leben, die nicht so einfach sind wie die sprache,die liebe und andere sachen.ich wurde mich sehr freuen dort mit dir zu sein aber ich kann nicht so einfach gehen ohne dass ich die sprache beherrsche um mit dir und deine eltern und freunde zu sprechen und auch ohne arbeit um fussball zu spielen (?) wenn alles einfacher wäre (hier kommt ein satzt den ich nicht enziefern kann) sie sind sehr liebe leute und ich will so etwas nicht verlieren (bin mir nicht so sicher ob er dich damit meint oder jemand anders) ich erwarte deine antwort und wir werden sehr glücklich sein.meine liebe, ich liebe dich seeeehhhrrrr

ui,ui, ui das war aber diesmal super schwer, elena, sag ihn bitte er soll lieber spanisch schreiben,ich glaube das sagte ich dir schon mal. :0))

lg
10127723
Hallo Gina, ich danke dir vielmals für deine Mühe. Ich schreib ihm heute, dass er Spanisch schreiben soll, denn obwohl ich sehr gut Englisch kann konnte ich seine Mail nicht entziffern. Aber ich bin dir sehr sehr dankbar, dass dir die Mühe gemacht hast. Echt lieb von dir!!!
lg
10131967
 
Hola a todos,

könnte mir vielleicht jemand meine Übersetzung korrigieren??

Muchas gracias

1) Meine Schwester wohnt in Sevilla - Mi hermana vive en Sevilla
2) Seit zwei Wochen regnet es ununterbrochen - Desde hace dos semanas está lloviendo sin interrupción.
3) Die nächsten Ferien verbringe ich in Mexica - El próximo vacaciones voy a pasar en mexico.
4)Er kann morgen ankommen - èl puede llegar manana.
5) Wenn mein Onkel anruft, sag ihm, dass wir ihn bald besuchen werden. - Cuando mi tío llamará, dile que nosotros visitrale pronto.
6) Heute habe ich mit miener Tante telefoniert. - He llamado con mi tía hoy.
7) Vor etwa einer Stunde ist eine Gasflasche explodiert. - ante aproximadamente un hora ha explotado una bombona de gas.
8) Deine Eltern haben mit dem Lehrer gesprochen. - Tus padres han hablado con el profesor.
9) Dieser Kellner hat uns bedient. - Este / ese camarero nos ha servido.
10) Er wird dir nicht verzeihen. - èl no lo perdonate.
11) Wir werden um acht Uhr erwartet. - Nosotros esperamos a las ocho.
12) Werdet ihr mit der Straßenbahn fahren? - Quedan con el tranvía?
13) Dein Freund wird sich schon mit ihm getroffen haben. - Tus amigo
10103926
1) Mi hermana vive en Sevilla
2) Desde hace dos semanas está lloviendo sin parar.
3) Las próximas vacaciones voy a pasar en México.
4) él puede llegar mañana.
5) Cuando llame mi tío, dile que nosotros le visitaremos pronto.
6) Hoy he hablado por teléfono con mi tía.
7) Hace aproximadamente una hora que ha explotado/explotó una bombona de gas.
8) Tus padres han hablado con el profesor.
9) Este / ese camarero nos ha servido/servió.
10) él no te va a perdonar.
11) (Ellos) nos esperan a las ocho.
12) ¿Vais a ir/Os vais en tranvía?
13) Tu amigo (novio) ya habrá quedado con él.
10117505
Muchas Gracias dalonces..
10148996
 
Seite:  1336     1334