Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
2795
Go
→
+ Neuer Beitrag
24.10.2005 23:58:33
Hola a todos, könnte mir vielleicht jemand meine Übersetzung korrigieren?? Muchas gracias 1) Meine Schwester wohnt in Sevilla - Mi hermana vive en Sevilla 2) Seit zwei Wochen regnet es ununterbrochen - Desde hace dos semanas está lloviendo sin interrupción. 3) Die nächsten Ferien verbringe ich in Mexica - El próximo vacaciones voy a pasar en mexico. 4)Er kann morgen ankommen - èl puede llegar manana. 5) Wenn mein Onkel anruft, sag ihm, dass wir ihn bald besuchen werden. - Cuando mi tío llamará, dile que nosotros visitrale pronto. 6) Heute habe ich mit miener Tante telefoniert. - He llamado con mi tía hoy. 7) Vor etwa einer Stunde ist eine Gasflasche explodiert. - ante aproximadamente un hora ha explotado una bombona de gas. 8) Deine Eltern haben mit dem Lehrer gesprochen. - Tus padres han hablado con el profesor. 9) Dieser Kellner hat uns bedient. - Este / ese camarero nos ha servido. 10) Er wird dir nicht verzeihen. - èl no lo perdonate. 11) Wir werden um acht Uhr erwartet. - Nosotros esperamos a las ocho. 12) Werdet ihr mit der Straßenbahn fahren? - Quedan con el tranvía? 13) Dein Freund wird sich schon mit ihm getroffen haben. - Tus amigo
Antworten
user_30336
25.10.2005 16:52:33
➤
1) Mi hermana vive en Sevilla 2) Desde hace dos semanas está lloviendo sin parar. 3) Las próximas vacaciones voy a pasar en México. 4) él puede llegar mañana. 5) Cuando llame mi tío, dile que nosotros le visitaremos pronto. 6) Hoy he hablado por teléfono con mi tía. 7) Hace aproximadamente una hora que ha explotado/explotó una bombona de gas. 8) Tus padres han hablado con el profesor. 9) Este / ese camarero nos ha servido/servió. 10) él no te va a perdonar. 11) (Ellos) nos esperan a las ocho. 12) ¿Vais a ir/Os vais en tranvía? 13) Tu amigo (novio) ya habrá quedado con él.
Antworten
25.10.2005 23:08:30
➤➤
Muchas Gracias dalonces..
Antworten
25.10.2005 07:02:41
Kann mir bitte jemand bei dieser Üb
Ich habe es leider noch nicht geschafft ihm zu schreiben, dass er besser seine Briefe auf Spanisch schreiben soll. Naja, heute habe ich wieder eine Mail auf Englisch bekommen, die ich nicht versteh, vielleicht könnte mir ja noch einmal jemand helfen diese Rückübersetzung für mich einigermaßen verständlich zu machen?? mi amor, soy extraño a usted mucho. esto me encantó su correo, él era muy profundo, muy bastante. la verdad que son cosas en la vida que uno no puede manejar como la lengua, el amor, y muchas cosas, pero. ¿encantaria mí para ser alli con vos, pero no puedo irme asi como si nada, sin ser capaz de hablar bien con vos, sus padres, amigos, sin ser capaz de trabajar, para jugar futbol. si alli mucho fueran sólo facil estaria tengo mucha fe en la cual veremos, y no llegamos tan tarde yendo a ser, usted sabe? ellos son la persona muy buena, y no quiero perder algo asi. Espero lo que responde de mi aparescan, para usted, y que somos felices. Le amo mi amorr muchooooooo Vielen Dank schon mal im Voraus!!!
Antworten
user_31280
25.10.2005 08:51:59
➤
Was meinst du?
Das ist kein Englisch.
Antworten
user_25870
25.10.2005 15:38:09
➤
VERSUCH!
Meine liebe, ich vermisse dich sehr dein e-mail hat mich begeistert, es war so tiefgründig (??). es gibt dingen im leben, die nicht so einfach sind wie die sprache,die liebe und andere sachen.ich wurde mich sehr freuen dort mit dir zu sein aber ich kann nicht so einfach gehen ohne dass ich die sprache beherrsche um mit dir und deine eltern und freunde zu sprechen und auch ohne arbeit um fussball zu spielen (?) wenn alles einfacher wäre (hier kommt ein satzt den ich nicht enziefern kann) sie sind sehr liebe leute und ich will so etwas nicht verlieren (bin mir nicht so sicher ob er dich damit meint oder jemand anders) ich erwarte deine antwort und wir werden sehr glücklich sein.meine liebe, ich liebe dich seeeehhhrrrr ui,ui, ui das war aber diesmal super schwer, elena, sag ihn bitte er soll lieber spanisch schreiben,ich glaube das sagte ich dir schon mal. :0)) lg
Antworten
25.10.2005 16:49:48
➤➤
Hallo Gina, ich danke dir vielmals für deine Mühe. Ich schreib ihm heute, dass er Spanisch schreiben soll, denn obwohl ich sehr gut Englisch kann konnte ich seine Mail nicht entziffern. Aber ich bin dir sehr sehr dankbar, dass dir die Mühe gemacht hast. Echt lieb von dir!!! lg
Antworten
25.10.2005 10:10:19
ich brauch ein wort
was heist carricca oder caricca ich weis nicht hundert pro wies geschrieben wird
Antworten
user_34449
25.10.2005 11:20:09
➤
hola! ich hab folgendes gefunden: caricia = zärtlichkeit/liebkosung carraca = irgendein werkzeug stand im wörterbuch. saludos
Antworten
user_30336
25.10.2005 12:28:42
➤➤
Pons.de sagt:
|la| carraca: 1. (abwertend: objeto) Schrott |der|; (vehículo) Klappermühle |die| (umgangssprachlich) 2. (carcamal) Wrack |das| 3. (matraca) Knarre |die| 4. Zoologie Blauracke |die| aber wahrscheinlich ist sowieso "caricia" gemeint
Antworten
25.10.2005 10:22:43
Sorry, hab mich wahrscheinlich fals
Ich hab diesen Brief auf Englisch bekommen und glaube, dass derjenige der ihn geschrieben hat, ihn vom Spanischen ins Englische mit Hilfe eines Übersetzungsprogramms übersetzt hat. Da es meistens Wort für Wort Übersetzungen sind hab ich es mit diesem Programm wieder ins Spanische übersetzt, in der Hoffnung, dass es dann besser verständlich ist. Ich hoffe jemand von euch kann mir helfen das ins Deutsche zu übersetzen??? Das ist echt wichtig für mich.
Antworten
25.10.2005 10:54:36
Por favor, Übersetzen!
Hallo ihr Lieben, könnt ihr mir diesen Text übersetzen? Wäre gaaaanz lieb von euch. Der brief ist an einen Mann gerichtet (Cuba)! Danke euch *beso* --------------------------- wenn sterne sprechen könnten, würden sie dir in jeder minute, in der du an meiner liebe zweifelst, ein "ich liebe dich" übermitteln. sie würden dir jede nacht einen wunderschönen traum erzählen. und immer, wenn du dich einsam fühlst, meine botschaft zuflüstern: ich bin bei dir! sie würden dich trösten, wenn du traurig bist, würden dich beruhigen, wenn du wütend bist, und dir mut machen, wenn du aufgeben willst. sterne können meine liebe zu dir auch ohne worte übermitteln. immer wenn dich ein stern anstrahlt, dann denke daran: du bist mein ein und alles!
Antworten
user_22906
25.10.2005 10:58:30
kann mir das bitte jemand von euch
HAllo wie geht es dir ? Seid ihr alle vier noch im tropical ? Sind die Fotos die ich euch mit der Post geschickt habe angekommen? Sag bitte alle einen lieben Gruss und gib allen ein küsschen von uns. freuen uns auf das nächste mal euch alle wieder zu sehen.
Antworten
user_30336
25.10.2005 15:47:33
➤
Hola, ¿cómo estás?¿Aún estáis (vosotros cuatro) en el "tropical"?¿Han llegado las fotos que os envié por correo?Saludales de corazón a todos de mi parte y dales a todos un besito de nosotros. Nos alegrámos de volver a veros todos la próxima vez.
Antworten
25.10.2005 13:38:58
Hotellerie
Weiss jemand, wie die deutsche Berufsbezeichnung fuer "mantenero" ist. muss wohl sowas wie portier oder rezeptionist im hotel sein... muchísimas gracias!
Antworten
25.10.2005 14:21:12
➤
mantenero....
hab ich noch nie gehört und auch in keinem Wörterbuch gefunden. vielleicht handelt es sich um das Verb: mantener = aufrechterhalten; festhalten; halten mit anschliessendem "o" = oder... wäre meine einzige Erklärung... Wie ist denn der Zusammenhang??
Antworten
user_25870
25.10.2005 16:30:49
➤➤
Tipp
hallo dalonces, wie du richtig sagst, mantenero gibt es nicht. ich tippe auf das substantiv mantenimiento. mantenimiento= Unterhalt. Wartung Sol meint sehrwahrscheindlich : Wartungsassistent = asistente para mantenimiento. besitos
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X