| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||
| Konjugieren nachlassen transitiv | kêm kirin | Verb | |||||||
|
Konjugieren ankommen intransitiv kaus. Verb im Kurdischen von hatin = anîn | kaus gihanîn | Verb | |||||||
|
Seite -n f ~ (f), Körperseite (f), Flanke (f) |
tenişt [Sing. Gen.-Akk.: -ê; Pl. Gen.-Akk.: -an] - f | Substantiv | |||||||
| jmdn nicht von der Seite weichen intransitiv | ji kesekî (venegerîn) venegeriyan | Verb | |||||||
|
Abneigung [übertragen: mit jmd. nicht warmwerden können, tiefe Abneigung] -en f |
xwînsarî - f | Substantiv | |||||||
|
ergreifen transitiv jmd. ergreifen |
rahêj girtin Präsensstamm: rahêj gr (Soranî),gir (Kurmancî)
| Verb | |||||||
|
durch, von Bezeichnet den Begriff der Begleitung, der Bewegung und der Zugehörigkeit, als "Postpositionen" bezeichnet. Diese dienen dazu die Bedeutung der Präpositionen zu verdeutlichen bzw. zu präzisieren. Meistens erscheinen diese in Begleitung mit Präpositionen. | ve | Präposition | |||||||
| aufgrund von | tirê | Adverb | |||||||
|
abgesehen von ~, außer | xeynî jî | Präposition | |||||||
|
aufgegangen Partizip II Partizip der Vergangenheit | hatî der | Adjektiv | |||||||
| mit Ausnahme von | ji xeynî | Präposition | |||||||
|
(der) Fallsüchtige (Nominativ) -n m |
fêdar mf | Substantiv | |||||||
|
(der) normale Text die normalen Texte m |
nivîsa asayî f | Substantiv | |||||||
| nicht |
niye (Soranî): nia ausgesprochen wie langes i ausgesprochen (î) | Adverb | |||||||
| von | ?? | ||||||||
|
Seite Seiten f |
hindav hindavan f | Substantiv | |||||||
| nicht | na | Adverb | |||||||
| nicht | tine | Adverb | |||||||
| nicht | nine | Adverb | |||||||
| nicht | ne | Adverb | |||||||
|
Pforte -n f ~ (f), Tor (n), Tür (f) |
der m | Substantiv | |||||||
| fehlend [nicht zugegen, weg] | winda | Adjektiv | |||||||
nicht miteinander harmonieren reziprok
|
li hev nehatin
| Verb | |||||||
| das ist nicht wichtig |
xem nîne ~, xem niye | Redewendung | |||||||
|
Vorbereiter [jmd. der etwas vorbereitet] m Vorbereiterin {f}; |
amadekar m/f Ê ku amade dike an ji kiriye. | Substantiv | |||||||
|
Lauf der Welt -- m ~ (m) [ohne Pl.], Treiben der Welt (n) |
gerîna dinê f | Substantiv | |||||||
| sich nicht von jmdn zurückziehen intransitiv | ji kesekî (venegerîn) venegeriyan | Verb | |||||||
|
gefüllt [Partizip II] Partizip der Vergangenheit [von sein] | tijî bû | Adjektiv | |||||||
|
Schafherdenbesitzer m (eigentlich Eigentümer von der Rechtslage) |
xwedîpez m | Substantiv | |||||||
|
(Terror-)Anschlag; das Ausüben von Terror Anschläge m |
hewldanî terrorkirdin Sup. (Soranî): hauldani terrorkrdn f | Substantiv | |||||||
| nicht schärfen transitiv | netûjkirin | Verb | |||||||
| nicht belasten transitiv | hêsa kirin | Verb | |||||||
| hinausgeworfen Partizip II | avêtî der | Adjektiv | |||||||
| nicht exakt | wania (Soranî) | Adjektiv | |||||||
| nicht endend | nepaşî | Adjektiv | |||||||
|
bekannt gegeben Partizip II Partizip. Verb | hatî der | Adjektiv | |||||||
| nicht verwandt | nemam | Adjektiv | |||||||
| nicht vertraut | nemam | Adjektiv | |||||||
| geh nicht | maro, neçe | ||||||||
|
jeder der ... ...Bescheidenheit, Eherbietung, Verschämtheit, Würde besitzt
vom Substantiv im kurdischen hîşme (m)/
heşmet | hîşmekar | Adjektiv | |||||||
| von hier | ji vir | ||||||||
| noch nicht | hila | Adjektiv | |||||||
| abgesehen von | xênçî | Adjektiv | |||||||
| einführen transitiv | kaus der[h]anîn | Verb | |||||||
|
Tränke Tränken f ~ (f), Wassertrog (m) |
der avê f | Substantiv | |||||||
| anstelle von | di dewsa yekî de | Präposition | |||||||
| aufgegangen Partizip II | hatî der | Adjektiv | |||||||
| von hinten | par ra | Adjektiv | |||||||
| Konjugieren sprechen von transitiv | behskirin | Verb | |||||||
|
von wo (örtlich) | ji kudere | Präposition | |||||||
| anstelle von | li şuna | Konjunktion | |||||||
| von ihm | ji wî | ||||||||
| abgesehen von | xêndî | Adjektiv | |||||||
|
abgesehen von ~, ausser | xênî | Adverb | |||||||
| (jmd.) zugestehen transitiv | pesendkirin | Verb | |||||||
| zur Seite | li nik | ||||||||
|
Nichts ist vergleichbar mit dem eigenen zu Hause/ mit der Heimat. nicht wortwörtlich sowie im Englischen (home sweet home) auch nicht 1:1 | Şam şekir e lê welat şekir e. | ||||||||
| in der Lage sein intransitiv | jê dest hatin der | Verb | |||||||
| in Abklärung der Grundsätze des Islams | di beyana erkanê Islam de | Redewendung | |||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 1:58:04 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||
Kurdisch Deutsch jmd nicht von der Seite gewichen
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken