wie fängt man am besten an italienisch zu lernen. Bislang wälze ich Langenscheids "Praktisches Lehrbuch Italienisch" in Kombination mit Hueber´s "Große Lerngrammatik".
Habt Ihr einen Tipp für mich wie ich am besten aufbauen kann?
Zuerst Grammatik und dann Vokabeln? oder umgekehrt?
Bin für jeden Tipp dankbar!!
es ist schwierig, Tipps zu geben... Ich finde die Grammatik ist das A und O bei einer Sprache, um sie gut sprechen zu können. Dann ist es super, wenn du das Gelernte anwenden, also sprechen kannst. Falls du in einer Gruppe lernst, ist das ja kein Problem, ansonsten würde ich den nächsten Urlaub in Italien planen...
Aus eigener Erfahrung kann ich sagen, dass auch ganz geringe Sprachkenntnisse dort gelobt werden.... und das motiviert ungemein... :)))
Hier eine italienische Computerstimme. So kannst du dir italienische Texte am Computer vorlesen lassen. Die Software ist Freeware.
Einfach ReadPlease 2003 und unten die italienische Stimme downloaden.
Ich benutze das Vorleser-Programm auch. Eine nützliche Hilfe, vor allem, weil man sich das italienische Klangbild einprägt.
Leider bietet der Hersteller noch keine vernünftige Stimme für italienisch, deshalb benutze ich noch immer die Free-Version mit der italienischen Computerstimme. In deutsch, englisch, spanisch oder französisch gibt es für ein paar Euro Vorleser in einer erstaunlichen Perfektion.
Was macht man denn nun damit beim Italienischlernen?
Ich lade mir jeden Tag die Hauptnachrichten von corriere.it in das Vorleseprogramm, lasse mir Satz für Satz vorlesen, suche die Worte heraus, die ich nicht kenne und wiederhole das Ganze, in dem ich mitlese.
Das übt ungemein, auch wenn es am Anfang nur ganz langsam geht!
Du kannst in italienisch 1000 Fehler hintereinander machen. Wenn der Italiener einigermaßen versteht, was du meinst, dann ist er total begeistert, dass der "Deutsche" sich um seine Sprache bemüht.
Beim Franzosen kannst Du eine halbe Stunde ohne Fehler sprechen. Machst du dann mal einen, sieht er dich entsetzt an, dass du es überhaupt wagst, dich in "französisch" zu äußern.
Das sind auffallende Mentalitätsunterschiede, sie gibt es aber!
Für mich gibt es zwei Methoden. Die rationale -das ist die, die sich um die perfekte grammatikalische Form bemüht und die -emotionale- das ist die, die aus dem Herzen kommt.
Bei der "Rationalen" bekommt man meist kaum einen Satz heraus, weil man ständig damit beschäftigt ist, über die Form nachzudenken. Bei der "Emotionalen" -die geht so, wie italienische Kleinkinder ihre Sprache lernen- macht man viele Fehler, lernt sich aber auszudrücken und man wird verstanden.
Mir helfen dabei -auch da werde ich hier im Forum oft verlacht- Comics. Paperino bzw. Donald Duck reden in beiden Sprachen wie die Leute eben reden.
Im Übersetzungsforum hier "maschieren sie Hand im Hand verliebt im Mondschein". Das braucht man selten. In meiner Übung von heute sagen die kleinen Ducks: "Das interessiert mich nicht die Bohne!"
Wie man das in Italienisch ausdrückt, wären die Übersetzungsmeister gefragt, ich weiß es mittlerweile.
Ich übersetze die Comics für mich in beiden Sprachen. Herüber und hinüber und ich habe einen Tandempartner in Italien, der lernt deutsch und ich italienisch und wir korrigieren uns gegenseitig.
Comics in italienisch gibt's an den Bahnhöfen der Großstädte oder im Internet. Tandempartner bei der Uni Bochum. "Tandem" als Suchwort bei Google hilft da schnell weiter.
Am Besten du fängst langsam damit an. Z.b mit Italienischer Musik hören, und vielleicht Lieder, die dir gefallen übersetzen. Und alle Wörter die dir schwierig erscheinen schreibst du in ein Vokabelheft. Diese Wörter solltest du immer wieder lernen. Und dann könntest du schon mal in italienischen Zeitschriften lesen, und natürlich immer die Wörter die du nicht verstehst nachschlagen! Mit der Grammatik würde ich anfangen, wenn du schon ein wenig ne Ahnung hast, sonst bringt es dir nicht viel! Italienisches TV schauen könnte dir auch eine Hilfe sein!! Und wenn du die Möglichkeit hast nach Italien zu reisen, wäre es sowieso di allerbeste Variante und die schnellste Italienisch zu lernen! Viel Erfolg
E`.....questa borsa, signora?
Lösung: Sua
Warum nicht --> "la" Sua - mit Artikel
Sono....questi occhiali, signor Edison?
Lösung: Suoi
Warum nicht -->"i" Suoi - mit Artikel
Signor,....valigia e`quella gialla?
Lösung: la sua
Warum hier mit Artikel
Kann mir jemand schnell erklären warum bei den Sätzen einmal mit Artikel und einmal ohne Artikel gearbeitet wurde. Bitt rasch helfen.
Habe übermorgen Test. Danke
Ich hab bereits im Grammatik Forum gepostet... aber leider noch keine Antwort erhalten. Benötige dringend hilfe.
Passato Prossimo - Avere und Sono
Verwechsle ziemlich oft das "Avere" mit "Sono" in der Passato Prossimo - Form! Ich weiss nur das die Mehrzahl der Verben im PP mit Avere gebildet werden.
Eine Frage noch zur Abwandlung:
Sono wird im PP abgewandelt mit sono,sei,e,...
Avere wird im PP abgewandelt mit ho,hai,ha,...
Das ist so weit alles klar! Stimmt das ich bei der Mehrzahl von Avere dann die Aendungen (ato,uto,ito)
nicht abwandle und bei SONO wir die Mehrzahl immer mit ati,uti,iti bzw. bei Weiblich ite,ate,ute abgewandelt ???
und zu guter letzt:
Habe nächste Woche beim Test eine Übung wo ich Passato Prossimo und Imperfetto auseinander halten muss!
z.B.
Mentre noi....giocare, Antonio ci .....guardare.
(ich weiß z.B. das nach "mentre" im gleichen Satzteil IMMER Imperfetto kommt.
Wer kennt noch weitere Signalwörter wo ich mir beim Unterscheiden der beiden Formen leichter tu.
Mentre noi giocavamo Antonio ci guardava.
Während wir spielten, beobachtete uns Antonio.
Über die Dauer des Spiels wurden wir beobachtet. Gleichzeitig (paralell) existierende Situationen.
--- dagegen:
Mentre noi giocavamo Antonio ha finito i suoi compiti.
Während wir spielten hat Antonio seine Hausaufgaben fertig gemacht.
Irgendwann während wir spielten hat Antonio seine Hausaufgaben fertig gemacht (abgeschlossen). Während eine gewissen Dauer ist ein Ereignis eingetreten.
Zu den Signalwörtern habe ich
http://pauker.at/VIP/Zuc/kate_DE/679
aktualisiert.