Das ist die Antwort auf Beitrag 11581590

Italienische Grammatik

Für mich gibt es zwei Methoden. Die rationale -das ist die, die sich um die perfekte grammatikalische Form bemüht und die -emotionale- das ist die, die aus dem Herzen kommt.

Bei der "Rationalen" bekommt man meist kaum einen Satz heraus, weil man ständig damit beschäftigt ist, über die Form nachzudenken. Bei der "Emotionalen" -die geht so, wie italienische Kleinkinder ihre Sprache lernen- macht man viele Fehler, lernt sich aber auszudrücken und man wird verstanden.

Mir helfen dabei -auch da werde ich hier im Forum oft verlacht- Comics. Paperino bzw. Donald Duck reden in beiden Sprachen wie die Leute eben reden.

Im Übersetzungsforum hier "maschieren sie Hand im Hand verliebt im Mondschein". Das braucht man selten. In meiner Übung von heute sagen die kleinen Ducks: "Das interessiert mich nicht die Bohne!"

Wie man das in Italienisch ausdrückt, wären die Übersetzungsmeister gefragt, ich weiß es mittlerweile.

Ich übersetze die Comics für mich in beiden Sprachen. Herüber und hinüber und ich habe einen Tandempartner in Italien, der lernt deutsch und ich italienisch und wir korrigieren uns gegenseitig.

Comics in italienisch gibt's an den Bahnhöfen der Großstädte oder im Internet. Tandempartner bei der Uni Bochum. "Tandem" als Suchwort bei Google hilft da schnell weiter.

zur Forumseite